СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В АВАРСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКОЙ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Далгатова Заира Магомедовна

  • Далгатова Заира Магомедовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 181
Далгатова Заира Магомедовна. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В АВАРСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКОЙ: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет». 2015. 181 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Далгатова Заира Магомедовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Тропы как средство выражения авторской модальности в аварской и английской публицистике

1.1. Прагматический аспект изучения модальности стилистических средств в публицистическом дискурсе в сопоставляемых языках

1.2. Тропы как средство выражения модальности

1.2.1 Метафора

1.2.2 Сравнение

1.2.3 Метонимия

1.2.4 Гипербола и литота

1.2.5 Эпитеты

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Стилистические фигуры речи как средство выражения авторской модальности в аварской и английской публицистике

2.1. Фигуры речи как средство выражения модальности

2.2. Ирония

2.3. Эллипсис

2.4. Вопрос в повествовании

2.5. Антитеза

2.6. Инверсия

2.7. Парцелляция

2.8. Восклицательные предложения

2.9. Риторический вопрос

2.10. Повторы

2.11. Стилистическое использование фразеологических единиц

Выводы по второй главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА АНГЛИЙСКОМ

ЯЗЫКЕ

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

СПИСОК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В АВАРСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКОЙ»

Введение

Диссертационная работа посвящена изучению особенностей употребления стилистических средств выражения индивидуально-авторской модальности в аварской публицистике в сопоставлении с английской.

Объектом исследования являются стилистические средства выражения авторской модальности в аварской и английской публицистике.

Тропы и фигуры речи издавна привлекают к себе внимание, являясь областью пересечения интересов поэтики, риторики, лингвистики и литературной теории. Обладая яркой образностью, семантической насыщенностью, синтагматической неоднозначностью, они имеют огромный потенциал, реализуясь в поэтических, художественных и публицистических текстах.

Предметом исследования послужили общие и специфические особенности употребления стилистических языковых средств выражения авторской модальности в авароязычных и англоязычных публицистических текстах.

Актуальность темы исследования определяется ее вхождением в широкую проблематику изучения стилевой и жанровой дифференциации языка, а также изучения образной составляющей воздействующих и выразительных средств нехудожественного текста. Изучение стилистических средств является актуальной задачей в авароведении.

Особое внимание этой проблеме уделяется потому, что вопрос с точки зрения сравнительно-сопоставительного аспекта практически не изучен, в научной литературе не описана прагматика языка аварской и английской публицистики с точки зрения специфики употребления и отбора стилистических средств, которые реализуют авторскую модальность. Исследование данной темы обусловлено также необходимостью изучения функциональных стилей аварского языка.

Недостаточная изученность языка аварской публицистики, а также общее состояние развития лингвистического авароведения предопределяют необходимость разработки данной темы именно в описательно-сопоставительном плане с применением элементов сравнительного и описательно-аналитического методов.

Цель диссертационного сочинения заключается в исследовании отличительных стилистических особенностей публицистических текстов авароязычной и англоязычной газетной прессы с точки зрения частотности употребления, выполняемой функции в контексте публицистического жанра, а также в установлении сходств и различий в использовании тех или иных стилистических средств выражения индивидуально-авторской модальности в двух языках. Указанная цель потребовала решения следующих задач:

- изучить особенности организации публицистических текстов на аварском и английском языках;

- выделить и описать круг стилистических средств выражения индивидуально-авторской модальности, характерных для современных публицистических текстов в обоих языках; определить их прагматическую направленность;

- установить частотность употребления отобранных стилистических средств;

- сопоставить полученные данные по двум языкам и определить закономерности в семантико-синтаксической структуре публицистического текста на авароязычном и англоязычном материале.

Решение вышеуказанных задач предполагает привлечение широкого спектра методов исследования :

- метод наблюдения, с помощью которого были изучены особенности употребления стилистических приемов в аварских и английских газетах;

- метод сплошной выборки материала, посредством которого отобран практический материал по основным особенностям газетно-

публицистического стиля и применению в ниx стилистическиx средств выражения индивидуально-авторской модальности в аварской и английской публицистике;

- сравнительно-сопоставительный метод, позволивший сравнить и сопоставить наблюдения, полученные при анализе употребления стилистическиx приемов в аварскиx и английскиx газетаx;

- описательно-аналитический метод, нацеленный на наблюдение и анализ языковьк фактов прагматического характера;

- метод анализа и синтеза, с помощью которые был отобран и обобщен теоретический материал по проблеме исследования, а также подведены итоги работы;

- метод дефиниционного понятия, давший возможность изучению научной терминологии с целью проникновения в их содержание.

- метод количественного анализа способствовал отбору наиболее значимые семантико-стилистических xарактеристик.

Материалом исследования послужили примеры стилистических средств выражения авторской модальности, отобранные методом сплошной выборки из 100 приблизительно равные по объему публицистических текстов на аварском и стольких же на английском языках, вышедшиx в период с 2009 по 2013 гг.

Источниками исследования послужили тексты аварскиx и английскиx СМИ 2009 - 2013 гг.: республиканская газета на аварском языке «XIакъикъат» («Истина»), газета Xунзаxского района «Росдал заx1матчи» («Сельский труженик»), общественно-политический еженедельник на аварском языке «Миллат» («Народ»), а также статьи газетной публицистики на английском языке «^е Mоsсоw №ws» , «^е Dаily Tеlеgrаph», «^е №w Yоrk Timеs», «^е Timеs», «^е Guаrdiаn», «Thе Indеpеndеnt», «Thе Sun», «^е Dаily Mirrоr», «Thе Dаily Mаil», «Thе Wаshingtоn Pоst», «Nеwswееk» и др.

Среди исследуемых текстов на аварском языке особое внимание уделяется работам журналистов, писавших на аварском языке, таких как И. Исаев, З. Гаджиева, А. Магомедов, М. Кебедов, П. Гунашева, М. Курбаналиева, М-Р. Дациев, П. Магомедова, Г. Изудинов, Т. Мусаев, П. Мухамаева, К. Сулейманова, Ш. Султанбегова, Л. Лачинов, Р. Гитинова, и другие. Особое внимание в английской публицистике мы уделили статьям таких журналистов как А. Лобзина, Энди Потс, Мэтт Хьюдж, Нико Хайнс, Д. Дэвинпот, К. Лонг, К. Ирвин, Г. Райнер, Я. Коуви, Джил Шерман и многие другие.

Методологической базой работы послужили фундаментальные научно-теоретические труды известных отечественных, российских и зарубежных ученых по проблемам прагматики и стилистики. Основополагающими работами в данной области являются исследования И.В. Арнольд (1999), М. Н. Кожиной (1993), Н.Д. Арутюновой (1978), Д.Э. Розенталя (2001), В.Г. Костомарова (1971), Г.Я. Солганика (2000), Бархударова (1964), Л.А. Введенской (2000), Л.С. И.Р. Гальперина (1981), Е.В. Клюева (2000), А.И. Федорова (1971), М.М. Халикова (1997), Б.М. Атаева (1997), М.-Ш.А. Исаева (1990), Г.И. Мадиевой (1980), З.М. Маллаевой (2002), М.Д. Самедова (2004), Т.Б. Баранниковой (1981, 2006), М.М. Магомедханова (1988) и других.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые проводится сопоставительное исследование особенностей употребления стилистических средств выражения индивидуально-авторской модальности в публицистическом жанре на материале представленной совокупности языков. Исследование публицистических текстов аварского языка до настоящего времени в данном ракурсе не проводилось.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа расширяет сведения о языковых средствах активизации читательской аудитории. Теоретическая значимость также определяется непреходящей важностью данной работы в рамках общелингвистической парадигмы:

рассматривая один из важных аспектов парадигматических отношений в стилистике, она вносит определенный вклад в разработку общей теории стилистических средств языка. Теоретическую значимость имеет также проведенный комплексный сопоставительный анализ стилистических особенностей публицистических текстов в двух языках различных типологий и различных культурно-исторических традиций.

Полученные научные результаты и основные теоретические положения смогут найти применение в аналогичных исследованиях по другим языкам.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть применены: в практике преподавания аварского и английского языков, при создании курсов по типологии, стилистике, их проведении студентам, магистрам и аспирантам различных специальностей; при разработке учебных и учебно-методических пособий по сравнительной типологии, контрастивной лингвистике для студентов вуза. Проанализированный фактический материал может быть использован при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

Наиболее существенные и методологически значимые результаты диссертационного исследования обобщены в следующих положениях, выносимых на защиту:

1. Яркой характеристикой стилистики языка современной аварской и английской газетной публицистики является широкое распространение различных стилистических средств, направленное на максимальное выражение авторской модальности.

2. Категория модальности является обязательным атрибутом текстов газетной публицистики как в аварском, так и в английском языках и дает возможность в полной мере реализовать передачу автором прагматического типа информации. Модальность в данном случае оказывается тесным образом связанной с такими категориями, как экспрессивность, эмоциональность и оценка.

3. Эффективными средствами реализации модальных отношений в анализируемых публицистических текстах на аварском и английском языках являются стилистические средства языка, функция которых сводится к характеристике какого - либо явления и его оценке, а также выполнению прагматических задач убеждения и эмоционального воздействия. В языке газетной публицистики одними из эффективнейших средств передачи информации прагматической направленности, которые характеризуются реализацией данных функций, выступают тропы (метафоры, сравнения, метонимия, эпитеты, гипербола, литота), а также фигуры речи (ирония, антитеза, инверсия, эллипсис, вопрос в повествовании, парцелляция, повторы, восклицательные предложения, риторический вопрос, фразеологизмы).

4. Используемые синтаксические приемы в текстах на обоих языках имеют ряд типологических сходств и различий. Авароязычным публицистическим текстам свойственно более упрощенное синтаксическое оформление по сравнению с текстами материалов английской публицистики, что не сказывается на насыщенности текстов синтаксическими приемами с экспрессивными и воздействующими свойствами. Англоязычные публицистические тексты демонстрируют меньшую степень упрощения синтаксиса. Различия вызваны, главным образом тем, что исследуемая языковая пара относится к разным структурным типам.

5. Среди стилистических средств, используемых в текстах публицистического жанра обоих языков, преобладают средства экспрессивного синтаксиса.

6. Кроме экспрессивной функции и функции воздействия исследуемые стилистические приемы выполняют ряд частных функций, которые реализуются не только на уровне отдельного предложения, но и выходят на текстовый уровень, зачастую являясь ключевым текстообразующим средством.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в докладах на международных заочных научно-практических конференциях и конференциях ДГПУ, ДГУ, ДНЦ РАН. По теме диссертации опубликовано 11 статей, в том числе 3 в изданиях, рекомендованных ВАК РФ: «Известия Дагестанского государственного педагогического университета» (№1, 2012), «Вестник Дагестанского научного центра» (№49, 2013), «Вестник Дагестанского государственного университета» (№3, 2014).

Объем и структура диссертации определяется поставленными в ней целями и задачами, а также спецификой анализируемых языковых фактов. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка словарей и периодических изданий. Общий объем диссертации составляет 181 страницу компьютерного набора.

Во введении определяется тема исследования, обосновывается ее актуальность, формулируются цели, задачи, характеризуется материал и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы описывается методологическая база, определяется объект и предмет анализа, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, а также приводятся сведения об апробации результатов диссертационного исследования и ее структуре.

В первой главе «Тропы как средство выражения авторской модальности в аварской и английской публицистике» определяются теоретические основы исследования, анализируется научная литература по проблеме тропов, дается общая характеристика и сравнительно-сопоставительный анализ особенностей употребления тропов в аварских и английских публицистических текстах.

Во второй главе «Стилистические фигуры речи как средство выражения авторской модальности в аварской и английской публицистике» дается общая характеристика функционирования фигур речи в аварской и английской публицистике, а также анализируются особенности их

употребления как средства выражения авторской модальности в аварском и английском языках на материале публицистических текстов.

Каждая глава заканчивается выводами, а вся работа - заключением. Заключение содержит основные выводы по результатам проведенного исследования.

Работу завершает библиография и список периодических изданий.

ГЛАВА I. ТРОПЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В АВАРСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ

1.1. Прагматический аспект изучения модальности стилистических средств в публицистическом дискурсе в сопоставляемых языках

В современной лингвистике вопросы, связанные с изучением языковых особенностей текста представляют огромный интерес. Вполне несомненен тот факт, что использование одного семантико-структурного подхода, характеризующего любой текст как единое целое, объединенное в рамках авторского замысла, при решении данных вопросов является недостаточным. Наиболее важным в современной лингвистике считается коммуникативно-прагматическое направление, которое определяет психолингвистическую и социолингвистическую трактовки текста, характеризуемого в настоящее время как дискурс, что расширяет поле деятельности для лингвистов при изучении, в частности, текстов публицистического жанра и, с учетом экстралингвистических факторов и лингвистических особенностей, дает возможность рассмотреть публицистику как особый тип дискурса.

Публицистический дискурс определяется, прежде всего, как дистантный, ретиальный (т.е. направленный множеству вероятных адресатов) (Л.К. Граудина), с индивидуально - коллективным субъектом (не только соавторство, но и общая позиция печатного издания) и массовым рассредоточенным адресатом, «который обусловлен социокультурной ситуацией, с одной стороны, и способен (в определенных пределах) вызвать изменение этой ситуации - с другой» [Ширяева, Граудина 2006: 239]. Данный тип дискурса, будучи словесным отражением социокультурного развития и общественно-политического диалога представляет собой конкретно-историческое явление (события часто ассоциируются с определенным временем, характеризуют его и, посредством публицистики, дают ему

определенную оценку), основные функции которого заключаются в информировании и воздействии (иначе говоря, реализации следующих видов коммуникативных намерений (по Дж.Л. Остину): «вердиктивные (сообщение), экзерситивные (побуждение), бехабитивные (оценка), экспозитивные (убеждение)» [Остин 1990: 112].

Вышеназванные характеристики публицистического дискурса и определяют его основное типологическое ядро, включающее следующие составляющие:

1. Система идеалов мастера слова (сам публицист как основная текстообразующая категория);

2. Законы зарождения мысли и аргументированного высказывания идеи публициста;

3. Законы эстетического завершения публицистического текста;

4. Законы межсистемных отношений в интертекстуальном пространстве, законы взаимодействия дискурсов (например, публицистический и культурософский дискурсы, публицистический и авторский дискурсы и т.п.).

Во взаимодействии вышеуказанных законов осуществляется решение главной прагматической задачи публицистики - задачи воздействия или агитации, без чего теряется типологическое ядро данного целого.

Публицистический текст выступает как «язык в действии», тип дискурса, что отражается в особенностях семантической соотнесенности языковых единиц, функционирующих в его границах. При этом языковая личность публициста реализуется в рамках порождаемого ею текста, в том коммуникативном пространстве, которое посредством языка выступает «особым экспликатором психологического и эмоционального состояния автора и которое различается в зависимости от связи с внелингвистической реальностью» [Пражский лингвистический кружок 1967: 25]. Так, положение, введенное в герменевтическую теорию В. Дильтеем, дает основание считать, что любой текст (в том числе и публицистический) возникает из «живого целого человеческой души» и поэтому его понимание становится как бы своего рода

проникновением, т.е. «перенесением себя в целостное душевное состояние другого и его реконструкция на основе эмпатии» [Дильтей 1974: 32]. Например, в аварском языке:

Данделъи нухда бачуней Авар театралъул актрисаялъ г1урусалъи бицине байбикъидалго рак1 буссана гъеб байрамалдаса. Маг1арул мац1 бицунареб

маг1арулазул къо.....?! Лъаларо гъелъие г1илла бук1ун батизеги бегъула, амма

РДНТялъул директор Марита Мугадова гурони дида гъенив маг1арул мац1 бич1ч1уларев чи вшъич1о. - Еще когда ведущая мероприятия, актриса Аварского театра, начала говорить на русском языке, я разочаровалась в этом празднике. День аварского языка не на аварском....?! Может быть тому была причина, но, кроме директора РДНТ Мариты Мугадовой, человека, непонимающего аварский язык, я там не видела [24].

Аналогичные примеры распространены и в анализируемых материалах английской публицистики:

Is it ok if you fееl hеlplеss???!!! Аге wе аЫе to bе сагеЫ of с^е pеоplе аround us аnd not to igno^ hir fееlings? - Нормально ли это, если ты чувствуешь себя беззащитным???!!! Способны ли мы позаботиться о близкиx нам людяx, не игнорируя иx чувств? [48].

В вышеприведенных примерах авторы статей явно выражают свое сопереживание и сочувствие по поводу негативных событий, происходящих вокруг.

Поскольку в материалах газетной публицистики, как в и текстах художественного жанра, автор является основной текстообразующей категорией, то, следовательно, через понимание текста мы узнаем и xарактеризуем публицистический образ автора. В этой связи, особенно актуальным видится исследование информации прагматической направленности, а именно оценочной, субъективной, содержащейся в тексте, «функцией которой является воздействие на реципиента и передача ему своего отношения к предмету речи» [Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации 1990: 63].

Очевидно, что любой текст, будучи результатом субъективного индивидуально-авторского осмысления действительности, отражает не просто мир, а мир таким, каким его видит сам автор. Поэтому прагматические особенности текста всегда основываются на специфике отбора характеристик, которые демонстрируют авторский выбор языковых средств, и специфике отбора самих объектов описания, отражающих представления о мире самого автора.

Мировоззрение автора газетной статьи как форма самопознания, в которой происходит процесс восприятия, осмысления и оценивания реальности, отражаемая в тексте, выступает основой творчества публициста. Для аналитических текстов (рецензии, статьи и т.д..) и текстов художественно-публицистического жанра (очерки, фельетоны, и т.д.) характерно субъективное авторское начало. Публицисты, анализируя актуальные события или явления действительности в прямой или иносказательной форме ориентируют и оказывают воздействие на массовую читательскую аудиторию. При этом статья автора пронизана внутренним миром самого автора, наполненным его эстетическими идеалами, которые включают критерии оценки и целевой установки. Высокая эмоциональность публициста в аварских и английских медиатекстах подтверждает то, что он нацелен как на передачу информации, необходимой обществу, так и на побуждение людей к совершению тех или иных поступков и действий. Результат такого побуждения во многом зависит от того, насколько публицист мастерски употребляет в своей речи средства эмоциональной выразительности, что наглядно подтверждается примерами из газет как аварского, так и английского языков:

Дагъалъ цебе газеталдасан гъединаб х1алалъе бугеб г1иллаги баян гъабун бук1ана Гъизилюрталъул администрациялъул бет1ерас. Дун гъесде яги цогидазде г1айиб г1унт1изабулев чи гуро, республикаялда коммуналияб маг1ишаталъул бугеб х1ал бихъизабизе рехсана гъаб мисалги. Амма гъаб саг1аталдаги Гъизилюрталда абизег1анасеб хиси ккун гъеч1о. Щай? Кибе араб яги унеб бугеб Москваялдаса биччалеб г1арац? - Недавно в газете глава администрации Кизилюрта объяснял причину этим обстоятельствам. Я не

обвиняю ни его, ни другиx, а привел лишь пример, чтобы показать состояние коммунального xозяйства. Но и сейчас нет особых изменений в Кизилюрте. Почему? Куда же ушли или уходят деньги, выделенные Москвой? [25].

Публицист, употребляя в вышеназванном примере выразительные средства языка, призывает читателей к размышлению об экономическом состоянии города.

Аналогичный пример можно привести и из материалов английской публицистики:

Doеs h morny grow on trееs аnd mаkе h world go round? Is bullying ап ugly, сте1 аnd unnесеssаry раН of sohool lif<е аnd is а sour се of misеry for millions of сhildrеn? - Растут ли деньги на деревьях и вертится ли все вокруг них? Действительно ли запугивание - ужасная, жестокая и ненужная мера школьного воспитания и является ли причиной страдания миллионов детей?

[51].

В вышепредставленном примере публицист призывает задуматься над тем, как мы относимся к материальным благам, а также над правильностью школьного воспитания миллионов детей.

Обязательным условием в сопоставляемых языках является степень подготовленности и профессионализм автора. Чтобы быть убедительным, нужно умело применять средства языка: знать, чувствовать, что в них образно, ярко, а что является статичным и бесцветным. При этом помнить, что публицистическое слово всегда эмоционально и носит оценочный характер, так как в предмет публицистики входит жизнь в обществе, политика, экономика, в общем, все, что касается интересов всех людей, а то что волнует миллионы людей не может быть неинтересным и об этом невозможно писать бесстрастно. По своей природе, публицистика нацелена на активное формирование общественного мнения. Как утверждает Г.Я. Солганик «публицист - это не пассивный регистратор событий, а активный их участник, страстно и активно отстаивающий идеи, которым он привержен. Следовательно, и доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в публицистике очень

высокой. Не случайно ее характеристику большей частью сводят к описанию специфически экспрессивных средств» [Солганик 1983: 45].

Нужно также отметить, что эмоционально-экспрессивная составляющая языка газетной публицистики может реализовываться как в прямой агитации, так и в форме сдержанного, спокойного доказательства, которое является не менее выразительным и эмоциональным. Уровень эмоционального воздействия, включающий влияние на сознание, а также на подсознание адресата, во многом определяется степенью насыщенности эмоционально-экспрессивными средствами, распространенными в тексте. В данных случаях речь уже идет о суггестивно-регулятивной функции языка газетной публицистики. Главной прагматической установкой в публицистическом тексте выступает суггестивность, реализуемая в сочетании с установками на выражение индивидуально-авторского отношения к предмету высказывания, на создание определенного эмоционально-экспрессивного калорита статьи, на формирование системы ценностных ориентаций читателя. Неразрывная связь языкового содержания текста публицистического жанра и индивидуально-авторской оценки доказывает тот факт, что отношение автора отражается на всех уровнях формирования идей автора.

Общий эмоционально-чувственный калорит публицистических статей аварских и английских языков чаще всего переплетен с субъективной оценкой автора. Выборка и особенности употребления языковых средств способствуют реализации авторских замыслов, характеризующихся наличием суггестивного настроя. Таким образом, выразительность авторского слова осуществляется часто в стилевой новизне, определяющейся стремлением к неординарности, новизне слов, словотворчестве (окказионализмах), а также в нарочитом употреблении широкого круга средств словесной выразительности.

Газетно-публицистический стиль можно характеризовать наличием консервативности и подвижности. С одной стороны, в публицистической речи наблюдается наличие достаточноего количества штампов, общественно-политических и иных терминов. С другой стороны, стремление к убеждению

читателей требует использования все новых языковых средств, чтобы оказывать на них воздействие, на что и нацелены все богатства художественной и разговорной речи.

В газетной публицистике аварского и английского языков широко представлены тропы и фигуры речи, распространены фразеологические обороты, пословицы, крылатые выражения, которые часто трансформируются, переосмысливаются в нужном для публициста направлении. Приемы контаминации, столкновения смыслов, обновления устойчивых словосочетаний, привычных речевых формул имеют в сопоставляемых языках жанрово-композиционную обусловленность и все это определяется общей экспрессивной направленностью стиля.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Далгатова Заира Магомедовна, 2015 год

Библиография

1. Абдуллаев М.А., Сулейманов Я.Г. Аварский литературный язык: Учебник для педучилищ. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1965. - 261 с.

2. Абрамович Г.А. Введение в литературоведение. - М.: Просвещение, 1994. - 167 с.

3. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. - М.: Наука, 1988. - 223 с.

4. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. Отв. ред. М.М. Магомедханов.- М.: Асаёеш1а, 1997. - 143 с.

5. Алиханов С.З. Словообразование в аварском языке. Автореф. дисс... канд. филол. наук. - Махачкала, 1994. -26 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1994. - С. 119-133.

7. Аристотель. Аналитика. - М.: Госполитиздат, 1952. - 224 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1992. - 296 с.

9. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Спб., 1999. 284 с.

10. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. - Изв. АН СССР Сер. лит. и яз.., 1978. - 333-343 с.

11. Атаев Б.М. Функциональные стили аварского литературного языка

// Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Материалы региональной научной конференции, посвященной 65-летию кафедры дагестанских языков Даггосуниверситета. - М: АсасСешиа, 1997. - С. 25-31.

12. Атаев Б.М. Актуальные проблемы формирования и развития авар ского литературного языка, — М.: Асаёеш1а, 1996. - 61 с.

13. Атаев Б.М. Роль фразеологии в определении исконного значения термина БО // Проблемы фразеологии и фразеографии. - М.: Асаёеш1а, 1992.

- С. 129-131.

14. Ахманова О.С. О принципах лингвистического исследования. М.: МГУ, 1968. - 285 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. -392с.

16. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты. Автореф. канд. дис. ... М., 1981. - 23 с.

17. Баранникова Т.Б. Стилистические синонимы: принципы и методы исследования. Махачкала: ДГПУ, 2005. - 232 с.

18. Бархударов А. С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Дис. канд. филол. наук. - Москва, 1964. -165 с.

19. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. - Тбилиси: Изд-во ТГУ, 1971. - 78 с.

20. Белунова Н.И. Интегрирующая функция лексико-синтаксических повторов в текстах публицистического стиля // Междувузовский сборник научных трудов. Под ред. Шубина Н.Л. - Л. - 1988. - С. 70 - 85.

21. Береговская, Э.М. Экспрессивный синтаксис Текст.: учебное

пособие к спецкурсу / Э. М. Береговская. - Смоленск: Смоленский государственный педагогический институт, 1984. - 92 с.

22. Береговская, Э.М. По дороге от тропов к фигурам: реконсилия и ка ламбреден Текст. / Э. М. Береговская // Риторика-Лингвистика. — Вып. 4. — Смоленск: Смоленский государственный педагогический институт, 2003. - С. 111-120.

23. Бессарабова Н.Д. Метафора в газете // Вестник Московского университета. Сер. Журналистика. - 1975. - С. 53-58.

24. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949. - 277 с.

25. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1990. - 271 с.

26. Ванников Ю.В. Явление парцелляции в современном русском языке.

Автореф. дис. ... канд. филол. наук, М., 1965. - 24 с.

27. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления / А. Д. Васильева. - М: Флинта: Наука, 2003. - 224 с.

28. Васильев Л.М. Категория предикативности, модальности, экспрессивности и эмоциональности в языке // Материалы 5 межобластной конференции языковедов Поволжья. — Мелекесс, 1968. - С. 16 - 19.

29. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи: Курс лекций по стилистике русского языка. - М.: Русский язык, 1995. - 123 с.

30. Введенская Л.А. Культура речи. - Ростов Н/Д: «Феникс», 2000. - 448 с.

31. Введенская Л.А. Проблема общедоступности языка газеты //

Методы исследования журналистики. - Ростов: «Феникс», 1981. Вып. 3. -135 с.

32. Введенская Л.А. Этюды о мастерстве М.Стуруа. - Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 1988. - 144 с.

33. Введенская Л.А. Стилистические фигуры, основанные на антонимах. Л.А. Введенская // Краткие очерки по русскому языку.- Курск: Астрель, 1966. - С. 128 - 135.

34. Вельский А.В. Метафорическое употребление существительного: К вопросу о генитивных конструкциях // Уч. записки 1-го МГПИИЯ им. М.Тореза, Т. 8', МГУ, 1954. - С. 279 -288.

35. Верт П. Ирония в художественном дискурсе. М.: Wеrth, 1999. - 26 с.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - 558 с.

37. Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Наука, 1996. - 282 с.

38. Гаджиева Д.Р. Имя прилагательное в аварском языке. - Махачкала, Дагучпедгиз, 1979. - 99 с.

39. Галкина-Федорук Е.М. «Об экспрессивности и эмоциональности // Сборник статей по языкознанию. - М., 1958. - С. 103 - 124.

40. Гальперин И.Р.Стилистика английского языка. М.: Высшая школа,1981.

- 316 с.

41. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2007. - 462 с.

42. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Русский язык, 1981. - 140 с.

43. Гарипова Н.Д. К лингвистической характеристике глагольных метафор в современном русском языке // Вопросы теории и методики русского языка. Ульяновск: Караван, 1969. - С. 305 - 313.

44. Голуб И.Б. Основы красноречия. - М.: Яхонт, 2000. - 272 с.

45. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. - М.: Просвещение 1976. - 445 с.

46. Горбунов А.П. Образные средства языка газеты. М.: Наука, 1969. - 74 с.

47. Горбунов А.П. Язык и стиль газеты (Из творческой лаборатории публициста). М.: Наука, 1974. - 124 с.

48. Горнфельд А.Г. Фигура в поэтике и риторике Текст. / А. Горнфельд

// Вопросы теории и психологии творчества. — Харьков: Харьковская старина, 1911. - С. 335 -339.

49. Граудина Л.К. Культура русской речи. М.: Наука, 2001. - 279 с.

50. Григорьев В. П. Лингвистическая поэтика и «языковая критика» // Язык

и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения. Кишинев: Штиинца, 1977. - 129 с.

51. Гусейнова Т. С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии. Автореф. канд. филолог, наук. - Махачкала, ДГПУ, 1997. - 24 с.

52. Гусейнова Ф.И. Лексика рутульского языка. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Тбилиси, 1988. - 23 с.

53. Гучинская Н.О. Словесный повтор в поэтических жанрах и стилях.

Вкн.: Система языка, речевая реализация его категорий. - 1Ъ.: Наука,1978. С. 299 - 325.

54. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. —

Махачкала: Дагучпедгиз, 1978. - 128 с.

55. Гюльмагомедов А.Г. Сравнительно-типологический анализ грамматической структуры соматических фразеологических единиц дагестанских языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1986. - 97 с.

56. Гюльмагомедов А.Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии //Проблемы фразеологии. Махачкала: Дагучпедгиз, 1992. - С. 4 - 12.

57. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - 310 с.

58. Деметрий. Учение о стиле. Шр://ап1:1дие-Ш:.шу.ги/ 1978.

59. Дибиров И.А. Лексические и морфологические особенности дагестанских языков Алазанской долины. - Махачкала: Дагучпедгиз, 2001. - 50 с.

60. Дибиров И.А. Дагестанские языки Закавказья: лексические и морфологические особенности. М., Наука, 2014. - 62.

61. Дильтей В. Описательная психология. - М.: Просвещение, 1974. - 160 с.

62. Донченко Ю.И. Языковые средства репрезентации эмоций в английской и американской прессе: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2009. - 27 с.

63. Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж.М. и др. Общая риторика. М.: Прогресс: 1986. - 392 с.

64. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. - М.: Издательство МГУ, 1957. - 448 с.

65. Женетт Ж. Фигуры Том 1 Текст. / Ж. Женетт. - М.: Издательство им. Сабашниковых, 1998. - 472 с.

66. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров: Очерк. Фельетон. - М.: Мысль, 1969. - 399 с.

67. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. - 87 с.

68. Ибрахим Мохамад. Семантико-прагматические аспекты средств и методов языкового воздействия. Автореф. канд. филолог. наук. - Краснодар, 1997. - 30 с.

69. Иванчикова Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения // Мысли о современном русском языке. -М.: Просвещение, 1969. - С. 126 - 139.

70. Исаев М.-Ш.А. Структура и семантика метафорических фразеологизмов даргинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989. - С. 193 - 203.

71. Исаев М.-Ш.А. Экстралингвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Махачкала: Дагучпедгиз, 1990. - С. 87 - 98.

72. Исследования по общей и дагестанской фразеологии. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1989. - 98 с.

73. Казиев Г.К. Лексика аврского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. -228 с.

74. Калинин А.В., Костомаров В.Г. Зачем корить зеркало? (О специфике языка газеты. Диалог лингвистов) // Журналист, 1974, №1. - 33 с.

75. Камбарова З.А. Разложение фразеологических единиц в

языке английской газеты / З.А. Камбарова // Сб. научных трудов моек. гос. пед. инта иностр. яз. М., 1976. Вып. 94. - С. 32 -51.

76. Кант И. Критика чистого разума. Соч. - М.: Просвещение, 1964, Т.З. -510 с.

77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. -263 с.

78. Карцевский С.О. Сравнение//Вопросы языкознания.- М.: Просвещение, 1976. №1. - С. 107 - 112 с.

79. Касарес X. Введение в современную лексикографию/Русский пер.М.: Просвещение, 1959. - 298 с.

80. Климов Г.А. Кавказские языки. — М.: Наука, 1965. С. 459 - 460.

81. Климов Г.А. Основы лингвистической компаративистики. - М.: Наука, 1990. - 168 с.

82. Климов Г.А. Типология языков активного строя. - М.: Наука, 1977. - 320с.

83. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. - М.: Наука, 1980. - 304 с.

84. Клюев Е.В. Риторика. - М.: Издательство ПРИОР, 1999. - 272 с.

85. Клюев Е. В. Риторика. Инвенция. Диспозиция. Элокуция. - М.: Наука, 2000. - 624 с.

86. Ковалевская Е.В.Метафора и сравнение в публицистическом

тексте: на материале английского языка.: Автореф. Дис. Канд. Филол. Наук. Москва, 2011. - 23 с.

87. Кожевникова Н.А. О функциональных стилях. РЯНШ. М.: Наука, 1968. -396 с..

88. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. - Пермь: ПГУ, 1968. - 251 с.

89. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1977. -223 с.

90. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 3-е изд., перераб. И доп. -М.: Просвещение, 1993. - 223 с.

91. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - 232 с.

92. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода - М.: Международные Отношения, 1980. - 167 с.

93. Корольков В.И. К теории фигур Текст. / В. И. Корольков // Сборник научных трудов. Вып. № 78. М.: МГПИИЯ, 1973. - С. 60 -93.

94. Костомаров В.Г. Газетный язык как функциональный стиль // в

кн. Проблемы лингвистической стилистики. - М.: Изд-во МГПППА, 1969. - С. 69 -71.

95. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. - М.: МГУ, 1971. -

266 с.

96. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов. - М.: МГУ, 1997. - 96 с.

97. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения в свете фразеологических антиномий. В кн.: Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. - Краснодар: КубГУ, 1999. - 178 с.

98. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии

И фразеографии. Автореф. Дис. Докт. Филолог, наук. - Краснодар, 1999. - 27 с.

99. Левин Ю. И. Структура русской метафоры. Труды по знаковым системам, II. Тарту: ТГУ, 1965. - 293 с.

100. Лейчик В.М. Лексика «Аргументов и фактов» // Журналистика и Культура русской речи. Сб. статей. Вып. 2. 1997. - 58 с.

101. Летучева В.П. К вопросу о синтаксической функции лексических повторов в сложных трехчастных конструкциях. - В кн.: Филологические науки. Вопросы синтаксиса русского языка. Тамбов.: Изд-во Тамбовского гос. Пед. Ин-та и Мичуринского гос. Пед. Ин-та, 1973. - 20 с.

102. Лыков А.Г. Вопросы русистики. Т.2. - Краснодар, КубГУ, 2003. - 45 с.

103. Лысакова И.П. Язык газеты: Социолингвистический аспект. - М.: Изд-во МГУ, 1999. - 103 с.

104. Лысакова И.П. Язык газеты:социолингвистический аспект. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. - 104 с.

105. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1972. - 159 с.

106. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1980. - 160 с.

107. Мадиева Г.И. Аварский язык // Синтаксис. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1967. - 131 с.

108. Маклакова Т.Б. Роль тропов и фигур речи в целом тексте (симметропозиционный аспект). - Иркутск, 2010. - 204 с.

109. Маллаева З.М. Грамматические категории аварского языка

(модальность, залоговость). - Махачкала: Дагучпедгиз, 2002. - 397 с.

110. Меджидова З.С. Семантико-стилистические средства выражения индивидуально-авторской модальности в аварской публицистике.-Махачкала, 2011. - 114 с.

111. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. — М. : Изд-во АН СССР, 1959. - 511 с.

112. Михалъская А.К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно сопоставительной исторической риторике. Учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов. М.: Асаёеш1а, 1996. - 196 с.

113. Мороховский А.Н., О.П. Воробьева. Стилистика английского языка. - Киев: Высшая школа, 1984. - 241 с.

114. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. Ун-та, 1991. - 187 с.

115. Немец Г.П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. - Харьков: Око, 1991. - 163 с..

116. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. - Киев, 1993. - 113 с.

117. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. - Москва -Краснодар: Акад. Пед. И социальных наук РФ, 1999. - 752 с.

118. Остин Дж.Л. Слово как действие. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. Сборник М.: Наука, 1990. - 356 с.

119. Панфилов А.К. История становления публицистического стиля современного русского литературного языка. Автореф. дис. ... д-ра филолог. Наук. - М., 1974. - 42 с.

120. Пешковский А.М. Вопросы методики русского языка, лингвистики и стилистики. - М-Л.: Гос. Издат. 1930. - 176 с.

121. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Академия наук СССР, 1959. - 382 с.

122. Потебня А.А. Теория словесности. Тропы и фигуры. Красанд, 2010. -200 с.

123. Пражский лингвистический кружок. - М.: Прогресс, 1967. - 559 с.

124. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. - М.: МГУ, 1983. - 395 с.

125. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. — М.: Наука, 1990. - 136 с.

126. Розенталъ Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М: Высшая школа, 1974. - 381.

127. Розенталъ Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-пресс, 2001. - 446 с.

128. Розенталъ Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов: Учеб. Пособие для фак. Журналистики вузов. - М.: Высш. Школа, 1981. - 125 с.

129. Рыбалъченко О.В. Образные средства в публицистике Ф.М. Достоевского. - Краснодар, 2004. - 131 с.

130. Самедов М.Д. К вопросу о сопоставительном изучении фразеологических единиц разносистемных языков в лингвокультурологическом аспекте // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала, 2004. - С. 56 -61.

131. Сарина 3.М. Прагматические основания использования повтора в речевых формах. - М.: Пе ремена, 1999. - 151 с.

132. Святогор И.П. Повторы как средство синтаксической связи реплик

В современном русском языке // Уч. Зап. МГПИ им. В.И. Ленина. Русский язык. М.: Агар, 1960. - 148 с.

133. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. - Томск: Изд-во Том. Ун-та 1981. - 255 с.

134. Скребнев Ю.М. Гипербола // Русский язык. Энциклопедия. - М.: Большая российская энциклопедия, 1979. - 592 с.

135. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. - Горький: ГГПИИЯ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - 174 с.

136. Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификации // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов-на-Дону: РГУ, 1987. - С.60 - 65.

137. Соколова Е.Д. Эмотивные высказывания в русской и английской прессе.: Автореф. Дис. канд. филол. Наук. Саратов, 2010. - 23 с.

138. Солганик Г.Я. О языке газеты. - М. : Изд-во Моск. Ун-та, 1968. - 47 с.

139. Солганик Г.Я. Лексика современной газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1980. - С. 23 - 35.

140. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. - М.: Высшая школа, 1973. - 216 с.

141. Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе. - М.: МГУ, 2000. - С. 12 - 16.

142. Солганик Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. - М.: Просвещение, 1983. - 75 с.

143. Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. - М.: Мысль, 1982. -176 с.

144. Стюфляева М.И. Поэтика публицистики. - Воронеж: ИПЦ Воронежского государственного университета, 1975. - 153 с.

145. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - 214 с.

146. Тертычный А.А. Аналитическая журналистика: познавательно психологический подход. - М.: Аспект-пресс, 1998. - 543 с.

147. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. - М.: Аспект-пресс, 2000. - 310 с.

148. Урусилов А.У. Роль русского языка в развитии и обогащении лек-сики аварского языка: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. — М, 1967. - 32 с.

149. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. III. Аварский язык. -Тифлис: Издание Управления Кавказского Учебного Округа, 1889. - 639 с.

150. Ухтомский А.В. Фразеологизмы в современной английской прессе. М.: Либроком, 2009. - 160 с.

151. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. - М.:

Высшая школа, 1981. - 194 с.

152. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969. - 275 с.

153. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. - Асаёеш1а, СПб., 1994. - 408 с.

154. Хазагеров Г. Г. Политическая риторика Электронный ресурс. / Г. Г. Хазагеров. http: //еуагйв.пагоё.га/1^7/06.Ыш. - 320 с.

155. Хазагеров Г. Г. Функционирование фигур и тропов в «Слове о полку Игореве» и «Задонщине» Текст. / Г. Г. Хазагеров // НДВШ «Филологические науки», 1990. - 304 с.

156. Хазагеров Г.Г. Фигура : метаязыковой аспект Текст. : дис. Д-ра

филол. Наук. Ростов -на-Дону: Ростовский государственный университет, 1995. - 304 с.

157. Хазагеров Т.Г. К вопросу о классификации экспрессивных средств (изобразительные схемы) Текст. / Т. Г. Хазагеров // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону: Ростовский государственный университет, 1987. - С. 65 -77.

158. Халиков М.М. Основы стилистики аварского языка. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1997. - 139 с.

159. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Академия, 2007. - 256 с.

160. Чеерчиев М.Ч. Грамматические падежи имен существительных в закатальском диалекте аварского языка // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. - Махачкала, 1981. - 79 с.

161. Черкасова Е.Т. О метафорическом употреблении слов (по материалам произведений М. Шолохова и Л. Леонова).- В кн.: Исследования по языку советских писателей. М., 1959. Цумарев А.Э. Парцелляция в современной газетной речи.- М., 2003. - 143 с.

162. Шалимова Г.С. Синтаксическая экспрессивность газетных заголовков //Вестник Московского университета. Сер.10. Журналистика, 1987, №3. - С.

166 -196.

163. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. - М.: Дрофа, 1985. - 196 с.

164. Швец А.В. Разговорные конструкции в языке газеты. - Киев, 1971. - 95 с.

165. Ширяеа Е.Н., Граудина Л.К. Культура русской речи. М.: НОРМА-ИНФРА, 2006. - 560 с.

166. Шмелев Д.Н. О переносных значениях слов // Русская речь. М.: Наука, 1978, №3. - С. 63 - 68.

167. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977. - 168 с.

168. Щудря Н.Н. Эстетические особенности публицистического творчества: Автореф. канд. дис. - Киев, 1985. - 29 с.

169. Языковая картина мира «Кругосвет». Энциклопедия, 2001. www.rol.ru.

Список использованной литературы на английском языке

170. Аполлова М.А. БресШс English (Грамматические трудности перевода), 1977. - 137 р.

171. Arnold I. V. № English 1^огё. ML, 1973. - 295 p.

172. Бег§тап М. Ме!ар^пса1 аssеrtiоns// ^е рЫ^орЫса1 Rеviеw 91 (1982). - P. 229 - 245.

173. Bloch M.Y. А соигее in Шеоге^са1 English grаmmаr. - 2 её., rev. - М.,

1994. - 498 р.

174. Hаthаwаy Б.А. А Trаnsfоrmаtiоnа1 Бийах. - №w Уогк, 1967. - 342 р.

175. Hudson R. Боте iss^s оп wh^h linguists саn аgrее. // Доита оf Linguist^-No^^L - 236 р.

176. Каtz J.J. Бетап^с ^ео^. №w Уо^, Evаnstоnе, Sаn-Frаnсisсо, Lоndоn, 1972. - 64 р.

177. Ьееch J. ^е Рппшр^ оf Prаgmаtiсs [Тех^ / J. Lеесh. - Lоndоn, N.Y. :

Longman, 1983. - 278 p.

178. Mieder W. Proverbs are never out of fashion. Popular wisdom in the modern age [Text] / W. Mieder. - N.Y.-Oxford, 1993. - 369 p.

179. Mieder W. Wise Words: Essays on the Proverb [Text] / W. Mieder. - New York: Garland Publishing, 1994. - 605 p.

180. Parisi D., Constelfranchi С. А. Goal analysis of some pragmatic aspects

of language [Text] / D. Parisi, С. А. Constelfranchi // Possibilities and limitations of pragmatics. - Amsterdam, 1981. - P. 566-579.

181. Ulimann S. The Principles of Semantics. Glasgow-Oxford, 1959. - 212 p.

Список словарей

1. Ахманова О.С. CnoBapb лингвиcтичecкиx тeрминoв. М., 1969. - 608 c.

2. Бернард Комри, Мажид Халилов. CnoBapb языгав и диaлeктoв нaрoдoв CeBepHoro KaBKa3a. Лeйпциг - Maxa4Kana, 2010. - 899 c.

3. Васильева Н.В. Кроткий cnoBapb лингвиcтичecкиx TepMnroB. М., 1995. - 376 c.

4. Гаджиев Г.К. Руccкo-aвapcкий шгальный cnoBapb. — Maxa4Kana: Дaгучпeдгиз, 1984. - 576 c.

5. Гальперин И.Р. Бoльшoй aнглo-pуccкий cnoBapb в 2-x ToMax. - М., 2002. -832 c.

6. Жирков Л.И. ABapcKo-ру^кий onoBapb. — М., 1936. - 534 c.

7. Исаков И.А., Хайбуллаев М.Р. Руccкo-aвapcкий cnoBapb. — Мaxaчкaлa: Дaгучпeдгиз, 1992. - 579 c.

8. Kультуpa ру^^й pe4n. Энциклoпeдичecкий cnoBapb-cnpaBo4HnK Л.Ю. Иванов, А.П. Сковородников, Е.Н. Ширяев и др. - М.: Флинта: Нaукa, 2003. -509 c.

9. Магомедов М.И., Магомедов М.А. Штольный pуccкo-aвapcкий cлoвapь. - Мaxaчкaлa: Лoтoc, 2009. - 567 c.

10. Магомедханов М.М. Aвapcкo-pуccкий фpaзeoлoгичecкий cnoBapb — М.:

Русский язык, 1993. - 338 с.

11. Магомедханов М.М. Русско-аварский фразеологический словарь. М.: Академия, 2007. - 340 с.

12. Магомедханов М.М. Фразеологический словарь аварского языка — Махачкала: Дагучпедгиз, 1993. (На авар. яз.). - 277 с.

13. Микаилов К.Ш. Русско-аварский терминологический словарь. — Махачкала: ДНЦ РАН, 1991. - 68 с.

14. Микаилов Ш.И. Орфографический словарь аварского языка. — Махачкала:Дагучпедгиз, 1989. - 111с.

15. Микаилов Ш.И. Русско-аварский школьный словарь. — Махачкала: Даггиз, 1940. - 215 с.

16. Микаилов Ш.И. Свод орфографических правил и орфографический словарь аварского языка. — Махачкала: Даггиз, 1941. - 168 с.

17. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Спб., 1912. - 103 с.

18. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. - М.: Астрель. - 2003. - 2106 с.

19. Николаева ТМ. Краткий словарь терминов лингвистического текста \\ НЗЛ. Вып. 8. М., 1978. - 124 с.

20. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2001. - 399 с.

21. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. - М.,1997 -721 с.

22. Саидов М.-С. Аварско-русский словарь. - М., 1967. - 347 с.

23. Саидов М.-С., Микаилов Ш.И. Русско-аварский словарь. Махачкала, 1951. - 1042 с.

24. Словарь иностранных слов. М, 1989. - 740 с.

25. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Л.И. Тимофеева и С. В. Тураева М., 1974. - 509 с.

26. Советский энциклопедический словарь. М., 1979. - 1632 с.

27. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. - 3-е изд., стер. - М.: Русский язык, 2000. - 740 с.

28. Солганик Г.Я. ^л^вый cлoвapь: Язык ^era, paдиo, тeлeвидeния: Ок. 6000 агов и выpaжeний. - М.: АСТ: Acтpeль, 2002. - 749 c.

29. Ушаков Д.Н. cлoвapь pуccкoгo языкв. М., 1940. - 527 c.

30. Фpaзeoлoгичecкий cлoвapь pуccкoгo языга / Шд peд. А.И. Молоткова. М., 1968. - 543 c.

31. Хайдаков С.М. Cpaвнитeльнo-coпocтaвитeльный cлoвapь дaгecтaнcкиx язы^в. — М: Шу^, 1973. - 546 c.

32. Шахшаева Л.М. Aнглo-pуccкo-лaкcкий фpaзeoлoгичecкий cлoвapь. Мaxaчкaлa, 1977. - 579 c.

33. Bmwning, D. С. Everyman's Dictionary of Quotations and Proverbs [Text] /

D.C. Browning. - Lnd : Dent, NY : Dutton, 1952. - 987 p.

34. С^1а1 D. The Cambridge Encyclopedia of Language. - 2 ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 385 p.

35. Hartman R.R.K., Stork F.C. Dictionary of Language and Linguistics. -London, 1972. - 1080 p.

36. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 2003. - 286 p.

37. Oxford Student's Diсtiоnary оf English. OXFORD University Press, 2003. -930 p.

38. The Advanced Learners Dictionary of Current English / Ed. by A.S. НотЪу,

E. V. GatenЪy, H. ЖакефеМ. - Oxford, 1963. - 879 p.

39. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 9 ed. / Ed. by D. Thоmsоn. - Oxford, 1995. - 395 p.

Список периодических изданий

1. Ассалам. - 2009, 15 июль.

2. Миллат. - 2012, №(06)36, 17 фeвpaль.

3. Миллат. - 2012, №20(50), 25 Mafi.

4. Миллат. - 2012. №21(51), 01 июнь.

5. Миллат. - 2012, №24(54), 22 июнь

6. Миллат. - 2012, №25(55), 29 июнь.

7. Миллат. - 2012, №27 (57), 13 июль.

8. Миллат. - 2012, №28(58), 20 июль.

9. Миллат. - 2012, №29(59), 27 июль.

10. Миллат. - 2012, №32(62), 17 август.

11. Миллат. - 2012, №33(63), 27 август.

12. Миллат. - 2012, №36(66), 12 сентябрь.

13. Миллат. - 2013, 9 июнь.

14. Росдал зах1матчи. - 2011, № 61-62, 11 август.

15. Росдал зах1матчи . - 2011, №97-98, 15 декабрь.

16. Росдал зах1матчи. - 2011, №99-100, 22 декабрь.

17. Росдал зах1матчи. - 2012, №1-2, 1 январь.

18. Росдал зах1матчи. - 2012, № 37- 38, 3 май.

19. Росдал зах1матчи. - 2012, №49-50, 14 июнь.

20. Росдал зах1матчи. - 2012, №53-54, 28 июнь.

21. Росдал зах1матчи. - 2012, №57-58, 12 июль.

22. Росдал зах1матчи. - 2012, №63-64, 3 август.

23. Росдал зах1матчи. - 2013, №90-91, 15 ноябрь.

24. XIакъикъат. - 2009, №18, 3 сентябрь.

25. XIакъикъат. - 2009, №2 19, 10 сентябрь.

26. XIакъикъат. - 2009, №49, 25 ноябрь.

27. XIакъикъат. - 2009, №50, 3декабрь.

28. XIакъикъат. - 2010, № 48, 30 октябрь.

29. XIакъикъат.- 2011, №23, 10 июнь.

30. XIакъикъат. -2011, №49, 25 ноябрь.

31. X1акъикъат. - 2011, №52, 16 декабрь.

32. XIакъикъат. - 2011, №55, 30 декабрь.

33. X1акъикъат. -2012, №51, 3 декабрь.

34. X1акъикъат. - 2013, №23, 7июнь.

35. BBC News. - 2011, №43, 3 ноябрь.

36. CNN. - 2011, 11 август.

37. Interview of best people. - 2010, №39, 28 сентябрь.

38. London Evening Standard. - 2012, № 3, 13 сентябрь.

39. Newsweek. - 2011, №13, 14 март.

40. Newsweek. - 2011, №14, 21 март.

41. The Daily Mail. -2011, №13, 3 март.

42. The Daily Mail. - 2011, №57, 13 июнь.

43. The Daily Mail. -2012, №13, 3 март.

44. The Daily Mail. - 2012, №10, 9 Mapm.

45. The Daily Mirror. - 2010, №56, 18 август.

46. The Daily Mirror. - 2011, № 31, 11 август.

47. The Daily Mirror. - 2011, 29 октябрь.

48. The Daily Telegraph. - 2011, №130, 4 июнь.

49. The Daily Telegraph. - 2012, № 79, 4 апрель.

50. The Оиаг&ап. - 2011, 25июнь.

51. The Independent. - 2011, № 24, 13 май.

52. The Independent. - 2011, № 63, 29 ноябрь.

53. The Independent. - 2012, №3, 20 январь.

54. The Independent. - 2012, № 29, 29 апрель.

55. The Moscow News. - 2010, №74, 10 июнь.

56. The Moscow News. - 2011, №51, 11 март.

57. The Moscow News. - 2011, №52, 15 март.

58. The Moscow News. -2011, № 49, 14 апрель.

59. ^е №w York Т1шеБ. - 2009, 23 январь.

60. The New York Times. - 2010, 23 январь.

61. ^е №w York Т1шеБ. - 2010, 27январь.

62. The Sun. - 2010, 30 июнь.

63. The Sun. - 2011, 21 май.

64. № Sun. - 2011, 25май.

65. The Sun. - 2012, 23 май.

66. The Times. - 2010, №12, 24 январь.

67. The Times. - 2011, №64, 28 ноябрь.

68. The Times. - 2012, № 49, 29 апрель.

69. The Times. - 2012, №61, 14 июнь.

70. The Washington Post. - 2013, №11, 10 февраль.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.