Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Ашчи Мурат

  • Ашчи Мурат
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 221
Ашчи Мурат. Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2012. 221 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ашчи Мурат

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

ГЛАВА I. МОДЕЛИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ В ПРИКЛАДНЫХ ЦЕЛЯХ

1.1. Ресурс когнитивной лингвистики при моделировании речевого общения межнационального характера

1.2. Языковая картина мира как особый раздел когнитивной лингвистики

1.3. Интегрирующие единицы языкового сознания и картины мира

1.3.1. Базовые лингвистические модели в аспекте межнационального общения

1.3.2. Моделирование речевых произведений в рамках функционально-

семантического направления лингвистики

Выводы по первой главе

ГЛАВА II. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА НОСИТЕЛЯ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

2.1. Понятие о языковой личности

2.2. Основные особенности языковой личности турецкого студента-филолога

2.2.1. Основные психологические особенности личности турка

2.2.2. Специфика языковой личности турецкого студента в аспекте учебного общения

2.2.3. Основные типы турецких студентов-филологов в аспекте их учебного общения

2.3. Основные особенности языковой картины мира носителя турецкого языка

Выводы по второй главе

ГЛАВА III. Родительный падеж русского языка как компонент картины

мира туркоговорящих (турецких студентов-филологов)

3.1. Восприятие форм русского родительного падежа турецкими студентами-филологами

3.1.1. «Успешный студент. Креативный подтип»

3.1.2. «Типичный турецкий студент»

3.1.3. «Студент, формально относящийся к учебе»

3.2. Моделирование интегрирующей «картины мира» туркоговорящих при межнациональном общении

3.3. Поверхностные уровни русского родительного падежа в аспекте турецкой ментальности

Выводы по третей главе

Заключение

Библиография

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Приложение 5

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка»

ВВЕДЕНИЕ

Одним из наиболее интересных и, возможно, в недостаточной степени исследованных вопросов лингвистики является вопрос восприятия, категоризации и концептуализации картины мира носителем того или иного иностранного языка.

В философии, а также в лингвистике существует мнение, что картина мира, специфика её конструирования/реконструирования человеком тесно связаны с языком (Э. Рош, Дж. Лакофф, В.А. Маслова, A.B. Рудакова, H.H. Болдырев): структура языка, имеющиеся в нём грамматические категории, лексика, синтаксические особенности оформления высказывания, а также многие другие факторы в значительной мере предопределяют специфику видения мира носителем данного языка. С другой стороны, существует также мнение, что именно внеязыковая действительность (объективная и, безусловно, субъективная реальность), в том числе и действительность, ментальность, иной культуры, взламывающая стереотипы сознания носителей определённого языка, тем или иным образом влияет на него (сознание), а оно, в свою очередь, влияет на язык, практически на все его уровни.

Актуальность нашего исследования связана с обозначенной выше проблематикой и состоит в изучении языковой личности (далее: ЯЛ) туркоговоря-щих, в том числе и её языкового сознания, в процессе речевого общения на русском языке.

Следует подчеркнуть, что к настоящему моменту проведено и опубликовано немало исследований, целью которых является описание специфики ЯЛ носителей иностранных языков, однако многие из этих работ были выполнены либо в лингводидактике, либо в рамках других, не лингвистических, дисциплин. Мы же в свете современных достижений наук лингвистического цикла (а также смежных с лингвистикой наук) пытаемся рассмотреть ЯЛ турецкого студента-филолога, в частности, фрагмент его сознания, касающийся восприятия, категоризации и концептуализации картины мира, связанной с русским Роди-

тельным падежом (далее: Р.п.).

В качестве теоретических данных при концептуализации исследования мы привлекли достижения таких наук и теорий, как общее языкознание (в большей мере его функционально-семантическое направление), когнитивная лингвистика, прикладная лингвистика (описание РКИ), психолингвистика, прагмалингвистика, психология речевого общения.

Целью данной диссертационной работы является исследование, моделирование и описание фрагмента языкового сознания турецкого студента-филолога в процессе его речевого общения на русском языке. В качестве фрагмента языкового сознания туркоговорящих мы исследуем восприятие, категоризацию и концептуализацию русского Р.п. в диалоге зафиксированных в языке ментальностей: турецкой и русской.

Для достижения поставленной цели нам необходимо решить следующие задачи:

1.Определить методология исследования. Для этого рассмотреть возможности современных как лингвистических, так и смежных с лингвистикой наук; охарактеризовать те научные достижения, которые следует привлечь для описания фрагмента языкового сознания личности, связанного с «языковой картиной мира» в целом и с русским Родительным падежом - в частности.

2. Рассмотреть понятие ЯЛ и выделить те основные параметры, по которым следует её описать.

3. Рассмотреть понятие «языковая картина мира» как фрагмент сознания

ЯЛ.

4. Исследовать и описать специфику общающейся на русском языке ЯЛ турецкого студента-филолога.

5. Охарактеризовать основные системообразующие сходства и различия «языковой картины мира» у носителей турецкого и русского языков, представленные как вербально, так и невербально (когнитивными репрезентациями, жестами, мимикой, поведением и т.д.).

6. Определить основные сходства и различия в концептуализации паде-

жей турецкого и русского языков; на основе полученных данных сделать выводы о специфике восприятия, категоризации и концептуализации данного фрагмента языковой картины мира у туркоговорящих.

7. Рассмотреть особенности функционирования русского Р.п. в учебном общении турецких студентов-филологов.

8. В результате исследования представить модели, отражащие специфику ЯЛ турецкого студента-филолога, общающегося на русском языке.

Объектом исследования является ЯЛ турецкого студента-филолога в процессе его речевого общения на русском языке, особенности восприятия, категоризации и концептуализации данной личностью картины мира. Ограничением на объект являются особенности межкультурной коммуникации, связанные со специальным изучением артефактов культуры, поведенческих стереотипов, связанных с религией и традиционной культурой.

Предметом исследования является когнитивно-речевое пространство Родительного падежа как целостный фрагмент языкового сознания общающейся на русском языке личности турецкого студента-филолога.

В ходе работы были использованы методы как теоретического, так и практического характера, а именно:

1. Методы теоретического характера:

- анализ современных научных направлений в лингвистике и анализ литературы в аспекте избранных объекта и предмета исследования;

- компонентный анализ с целью выявления парадигматических связей Р.п. в системе иных категорий;

- дистрибутивный анализ в процессе моделирования языковой картины мира туркоговорящих.

- концептуализация и синтез полученных на основе анализа данных;

- систематизация информации, полученной из смежных с лингвистикой наук;

- моделирование объекта и предмета исследования;

- сравнительно-сопоставительный метод;

- дедуктивно-индуктивный метод.

2. Практические методы исследования:

- наблюдение за вербальным и невербальным общением туркоговорящих;

- метод интроспекции;

- анкетирование;

- тестирование;

- беседа;

- интервьюирование.

Материал исследования: речевое общение турецких студентов-филологов на русском языке, учебное межличностное общение туркоговорящих в учебной аудитории, которое наблюдалось и фиксировалось нами в течение 4-х лет в учебном общении как на турецком, так и на русском языках.

Методологической основой исследования послужили следующие постулаты современной лингвистики:

1. Исследование языка в прикладных целях (в данном случае в лингво-дидактических) целесообразнее проводить с опорой на антропологические/ антропоцентрические направления в лингвистике. Среди них в качестве основополагающих можно считать психолингвистическое и прагма-лингвистическое направления, когнитивное и функционально-семантическое направления (Ю.Д. Апресян, Н.Д.Арутюнова, А. Вежбицка, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Г.П. Мельников, H.A. Мете, К.Ф. Седов, Ю.С. Степанов, Н.И. Формановская, JI.B. Щерба и т.д.).

2. В качестве оптимальной модели при антропологически ориентированных лингвистических описаниях служит модель ЯЛ с учётом языковой картины мира как фрагмента сознания этой личности (В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, К.Ф.Седов, Е.Ф. Тарасов и т.д.). Причём, учитывается не только статическая сторона языкового сознания личности (когнитивные репрезентации, записанные и хранящиеся в памяти как некая статичная данность), но и динамическая сторона, основу которой составляют механизмы деятельности вообще и речевые механизмы - в частности (П.Я. Гальперин, Ю.Н. Караулов, A.A. Леонтьев,

В.А. Маслова).

3. Исходя из целесообразности лингвистического исследования речь (как внутреннюю, так и вербализованную) в современных лингвистических исследованиях допустимо описывать в терминах дискурса, что позволяет представить речевое общение (в том числе и учебное речевое общение) более глубоко и точно. Причём в зависимости от целей исследования при использовании понятия «дискурс» возможно движение как «от текста» - к экстралингвистическим фактам (Арутюнова 1990), так и от «действительно-сти» - к средствам её экспликации в дискурсе (Прохоров 2006).

Теоретическая значимость данной работы состоит:

1) в лингвистическом описании речевого общения туркоговорящих в следующих понятиях: а) в понятии «языковая личность» как носитель речевого общения на русском языке; б) в понятии «картина мира»/«языковая картина мира» с учётом как статического, так и динамического компонентов; в) в понятиях аудиторного дискурса (прежде всего дискурса «от действительности»);

2) в расширении лингвистического понимания динамической картины мира за счёт понятия ЯЛ как «центра» управления своими речевыми действиями и взаимодействиями. В конечном итоге основными факторами динамической языковой картины мира конкретного носителя турецкого языка и культуры являются такие личностные факторы, как, например, экстраверт-ностъ, иррационализм и левополушарность, существенно влия-ющие на возникновение, фиксирование, упорядочение и «запись» в память тех или иных ассоциаций, связанных с исследуемым Р.п.

Научная новизна работы состоит в том, что:

1) русский Р.п. рассматривается с позиции воспринимающей и говорящей ЯЛ, а именно, личности турецкого студента-филолога. В этих целях нами описывается ЯЛ данного студента с учётом её языкового сознания как в статике, так и в динамике;

2) фрагмент картины мира русского Р.п. даётся в трёх вариантах языково-

го сознания турецких студентов-филологов, что способствует значительной оптимизации аудиторного дискурса при учебном общении исследуемого контингента.

Положения, выносимые на защиту:

1. Лингвистические исследования грамматических категорий русского языка (в том числе и категории Родительного падежа) в аспекте национально заданной ментальности (например, ментальности туркоговорящих) следует квалифицировать, в том числе, и как прикладные, в данном случае - лингводи-дактически ориентированные. Целевая составляющая данных лингвистических исследований может быть сформулирована, в том числе, и в терминах оптимизации аудиторного дискурса.

2. Ментальность языковой личности туркоговорящих в наибольшей степени раскрывается в комплексных исследованиях как теоретического, так и практического характера: а) в интегрированных лингвистических исследованиях, учитывающих, в том числе, достижения когнитивной лингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, теории речевого общения; б) в исследованиях эмпирического материала (с использованием методов практического характера).

3. Моделирование и лингвистическое описание русского Родительного падежа в аспекте его восприятия, категоризации и концептуализации турецкими студентами-филологами в процессе их речевого общения на русском языке значительно расширяет наши представления: а) об универсальной и национально специфической картине мира в её динамическом аспекте; б) о разнообразных проявлениях аудиторного дискурса в турецкой аудитории.

Практической значимостью работы можно считать возможность использования в методических целях полученной информации о специфике ЯЛ носителей турецкого языка в процессе обучения их русскому языку как иностранному, в том числе и при организации преподавателем учебного общения на русском языке, адекватного динамической языковой картине мира туркоговорящих.

Структура работы. Данное исследование состоит из введения, трех теоретических глав и выводов к ним, общего заключения, библиографии и приложения.

Апробация. Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики преподавания РКИ Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина, а также на Международной конференции «Актуальные проблемы теории и практики обучения иностранных учащихся в российских вузах», проходившей в Тульском Государственном педагогическом университете им. JI.H. Толстого 10-12 октября 2007 г.

ГЛАВА I

МОДЕЛИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ В

ПРИКЛАДНЫХ ЦЕЛЯХ

Глобализация мировых культурных процессов, межкультурные коммуникации и взаимопроникновение разных языков и культур (мультикультурализм), появление мировых компьютерных сетей - эти факторы придали особый вес исследованиям процессов и механизмов межкультурного речевого общения на иностранном языке и, вместе с этим, изучению связи внутренних психических процессов индивидуума с его речью. С другой стороны, понимание языка как особой «психо-социальной сущности» представляет в лингвистике особое, антропологически ориентированное направление, в основе которого лежат работы В. фон Гумбольдта (Гумбольдт 1795), A.A. Потебни (Потебня 1892), И.А. Бодуэна-де-Куртенэ (Бодуэн-де-Куртенэ 1963), Л.В. Щербы (Щерба 1957). Так, основатель Казанской лингвистической школы И.А. Бодуэн-де-Куртенэ предлагал считать лингвистику одной из «психолого-социологических» наук. Естественный язык, по мнению сторонников этого направления лингвистики, является основной формой, в которой отражены знания и представления человека о мире, но он является также и главным инструментом, с помощью которого человек приобретает и обобщает свои знания, фиксирует их и передает в социум.

Во введении нами отмечалось, что данное лингвистическое исследование носит прикладной характер и осуществляется в лингводидактических целях. Уточним: конечными целями нашего исследования языковых реалий с учётом ментальности туркоговорящих студентов-филологов является:

1) исследование речевого общения туркоговорящих на русском языке, в частности, общения, основу которого составляют адресант и адресат;

2) моделирование аудиторного дискурса с учётом национального компонента;

3) моделирование фрагмента языкового сознания турецких студентов-филологов в процессе их учебного общения на русском языке.

В связи с поставленными целями также уточним используемый нами подход, некоторые положения, идеи, концепции и составляющие их компоненты, а также термины, пытаясь определить их место в нашем исследовании.

Учитывая прикладной характер нашего исследования, в структуру которого, как минимум, входят:

1) речевое общение межнационального характера;

2) участники общения: адресант и адресат;

3) обстоятельства речевого общения: учебная аудитория, а также внеучеб-ный процесс; ... - мы пришли к выводу, что такое исследование должно быть, во-первых, современным, междисциплинарным и комплексным, т.е. выполненным с учётом достижений современных наук лингвистического цикла (перечень принятых нами во внимание наук см. во Введении), а также смежных с лингвистикой наук (таких, как психология, когнитология, лингводидактика). Во-вторых, оно должно быть целостным, целостность которого выстраивается на основе антропологического подхода к исследуемому материалу (Апресян 1999, Маслова 2004, Мухаммад 2003), что может быть представлено в разработке целостного понятия «национальная языковая личность» как носитель речевого общения, речевых действий и взаимодействий. В-третьих, данное исследование может быть описанным в понятиях дискурс и аудиторный дискурс, что позволяет привлечь к исследованию речевого общения также и некоторые артефакты культуры, а также «факты экстралингвистического характера» (Атю-нова 1998). Причём в своём исследовании мы предпочитаем пользоваться термином «дискурс» в понимании Ю.Е. Прохорова, т.е. моделью «от действительности» - к средствам её экспликации (Прохоров 2006). Уточним: экспликации как вербальным, так и невербальным способом. Термином аудиторный дискурс мы пользуемся на основании исследований В.И. Карасика и Х.И. Мухаммада (Карасик 2000; Мухаммад 2006).

Подчеркнём, понятие «речевое общение» понимается нами как общение, осуществляемое с помощью речи. Понятие общение, вслед за И.П. Андреевой (Андреева 1981), мы трактуем как явление, имеющее трёхкомпонентную структуру: 1) обмен информацией; 2) взаимодействие; 3) социальная перцепция (взаимопонимание). Причём, по мнению лингвистов и психолингвистов (Леонтьев 1975), компонент «взаимодействие» является определяющим. Что, в свою очередь, детерминируется речевой ситуацией, в которую входят, прежде всего, её участники - носители данного взаимодействия. Таким образом, успехи и неудачи общения/речевого общения в подавляющих случаях зависят от субъекта общения, личности/языковой личности, в том числе и от её ментальности, имеющей, несомненно, национальную специфику.

Участники описываемой нами речевой ситуации: 1) носитель турецкого языка и культуры, языковая личность турецкого студента-филолога: а) турецкие студенты, будущие специалисты, осуществляющие речевое общение на русском языке; б) турецкие студенты-филологи, осуществляющие речевое общение/учебное общение на русском языке; 2) носитель русского языка и культуры, русскоговорящая языковая личность: а) россияне, преподаватели, осуществляющие речевую деятельность на русском языке в условиях учебного и вне-учебного речевого общения; б) россияне, представленные в текстотеке студентов-филологов (обобщённая языковая личность русскоговорящего, осуществляющая речевую деятельность на русском языке).

В современной лингвистике общеизвестно, что участники речевого общения разграничиваются по функции во взаимодействии и именуются терминами адресант и адресат (Арутюнова 1998; Степанов 1975; Формановская 2007 и другие). Понятия адресант и адресат в современных лингвистических науках трактуются следующим образом: 1) адресант - субъект речевого общения, посылающий речевое сообщение, в данном случае - на русском языке; 2) адресат - субъект речевого общения, принимающий речевое сообщение, в данном случае, - на русском языке. В динамической модели языковой личности, которую мы реализуем, туркоговорящие студенты-филологи выступают и как адре-

сант, и как адресат, в зависимости от речевой ситуации. Так, при восприятии текста на русском языке они, являясь субъектом коммуникации, тем не менее, осуществляют роль адресата, при говорении и письме выступают в роли адресанта. Поскольку динамическая модель речевого общения с учётом ментально-сти её участников весьма сложна, к тому же нам представляется сложным процесс её научного описания в силу различных теоретических, зачастую противоречивых, взглядов на такие явления, как «языковая личность», «национальная языковая личность», «языковое сознание», «языковая картина мира», «мен-тальность», следовательно, нам необходимо специально рассмотреть обозначенные феномены, привлекая к исследованию, а затем и к моделированию самые современные данные наук лингвистического цикла, а также наук, смежных с лингвистикой. В качестве таких наук и теорий в целях реализации антропологического подхода к анализу и моделированию языкового/речевого, а также связанного с речевым общением экстралингвистического материала мы рассматриваем цикл наук и теорий, определяющих лицо современной «коммуникативной лингвистики»: когнитивную лингвистику, психолингвистику, прагма-лингвистику, теорию общения, теорию текста, теорию дискурса, учение о функционально-семантических полях, учение о языковой личности.

1.1. Ресурс когнитивной лингвистики при моделировании речевого общения межнационального характера

Как мы полагаем, ментальность туркоговорящих, в том числе и турецких студентов-филологов (впрочем, как и людей иных национальностей) в наибольшей мере определяется в связях, в отношениях данных людей с другими людьми, иными словами, в коммуникации, в общении, большая часть которого представлена речевым общением: вербальным и, как утверждают современные специалисты, невербальным (см. Формановская 2007). Данное положение, насколько нам известно, постулируется представителями самых разных направлений в современной лингвистике, в особенности тех направлений, которые не-

посредственно изучают общение/речевое общение, а также его участника -личность/языковую личность. В современных антропологически ориентированных лингвистических концепциях утверждается, что именно личность/языковая личность является тем системообразующим центром, который определяет развёртывание непосредственного (а также опосредованного) речевого общения, его дискурса (Леонтьев 2001; Караулов 1989; Формановская 2007; Мухаммад 2006). Не случайно почти во всех современных теориях общения/речевого общения в качестве первых компонентов речевой ситуации определяются адресант и адресат, т.е. личность/речевая личность (Формановская 2007). Учитывая сложность понятий личность и языковая личность, на данном этапе мы не разграничиваем эти понятия (это мы попытаемся сделать в специальном разделе). Однако здесь, моделируя лингвистическую ситуацию, связанную с понятиями: общение/речевое общение, личность/языковая личность, сошлёмся на уже существующую в лингвистике и в лингводидактике трактовку понятия личности как «центра управления своими действиями и взаимодействиями» (интерпретировано по Л.П. Мухаммад, 2003). Таким образом, опираясь на понятие «дискурс» в трактовке Ю.Е. Прохорова, на концепцию первичности реальной действительности в отношении «текста», речевого высказывания вообще и первичности личности в отношении общения - в частности, мы можем представить некоторую гипотетическую модель, в опоре на которую мы можем реализовывать антропологический подход при осуществлении лингвистического исследования в прикладных целях. Данную, пока условную, иерархическую модель представим следующим образом:

1) личность/языковая личность (высший уровень моделирования);

2) общение/речевое общение (средний уровень моделирования);

3) компоненты, представляющие структуру, с одной стороны, личности/языковой личности, с другой - общения/речевого общения.

Ниже исходя из представленной гипотетической модели попытаемся прежде всего определить ресурс когнитивной лингвистики при реконструировании

менталъности национальной языковой личности, в частности, языковой личности носителей турецкого языка и культуры.

В последние десятилетия наиболее ярко выразился интерес исследователей к изучению соотношения языка и сознания, роли языка в категоризации и концептуализации мира, связей языка, его речевых репрезентаций с отдельными когнитивными способностями человека, а также к специфике и формам их взаимодействия. В связи с этим одним из актуальных течений в современной теории языка стала когнитивная лингвистика, существующая в рамках когни-тивизма как общего направления в науке, объектом которого является человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния, которые с ними связаны.

В когнитивистике основное внимание уделяется когнициям, которые можно охарактеризовать как процессы, связанные со знаниями и информацией. Исследуются не просто наблюдаемые действия, а их ментальные репрезентации, внутренние представления, модели, стратегии человека, которые и порождают действия на основе знаний. Иными словами, когнитивный (уточним, ментальный) мир человека изучается по его коммуникации (в том числе и по речевому общению), поведению и деятельности, которые протекают при активном участии языка, образующего речемыслительную основу любой человеческой деятельности - формируя её установки и прогнозируя результат (интерпретировано по Масловой 2004: 6).

В теории когнитивизма поведение человека и деятельность описываются и объясняются в терминах его внутренних состояний. Эти состояния физически проявлены, наблюдаемы и интерпретируются как получение, переработка, хранение, а затем и мобилизация информации для рационального решения задач. Так как решение этих задач непосредственно связано с использованием языка, вполне естественно, что именно язык оказался в центре внимания когнитиви-стов (там же: 7), что положило начало к формированию нового лингвистического направления - когнитивная лингвистика.

Согласно определению, предложенному В.З. Демьянковым, когнитивная лингвистика - это «направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм» (Демьянков 1994: 18).

Данное определение можно расширить за счет более подробного описания языка в когнитивном аспекте. Так, в кратком словаре когнитивных терминов язык также понимается как когнитивный инструмент - как знаковая система, играющая роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации» (Кубрякова, Демьянков и др. 1996: 53).

Когнитивная лингвистика сложилась во многом благодаря психолингвистическим исследованиям категоризации в языке, проведенным Э. Рош (Рош 1991). Психолингвистическая составляющая когнитивной науки, в целом, и когнитичной лингвистики, в частности, обусловила цели и задачи современной когнитивной лингвистики. Так, по мнению современных лингвистов, когнитивная наука ставит своей целью исследовать как процессы восприятия, категоризации, классификации и осмысления мира (Болдырев 2001: 8), так и системы репрезентации и хранения знаний (Кубрякова 1994: 34). Формальная структура языка в когнитивном аспекте рассматривается как отражение законов категоризации и общей понятийной организации. Таким образом, когнитивная лингвистика - направление, в центре внимания которого находится не только язык как «общий когнитивный механизм» (см. выше), но и когниция «в ее языковом отражении» (Рудакова 2004: 10).

Однако в когнитивной лингвистике язык понимается не только как инструмент для организации, обработки и передачи информации, но и как разновидность способности человека к познанию (наряду с другими способностями).

По мнению Е.С. Кубряковой, в девяностые годы XX в. появилось несколько направлений в когнитивизме (Кубрякова 1994), среди которых мы хотели бы прокомментировать следующие:

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ашчи Мурат, 2012 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абельсон Р.П. Структуры убеждений // Язык и моделирование социального взаимодействия. Благовещенск, 1998. С. 317-380.

2. Андреева И.П. Профессионально-направленное совершенствование диалогической речи студентов старших курсов языкового педагогического вуза (на материале французского языка): Автореф. дис. .канд.пед.наук. Л., 1981. 18 с.

3. Анисимова Н.П. К интерпретации теории прототипов Э. Рош во Франции // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 1997. С. 5-10.

4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языка знания. М., 1995, №1. С. 37-67.

5. Аркадьева О.М.Употребление падежей в речи. М.,1975. 127 с.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М, 1990. С. 136-137.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы / Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1976. 384 с.

8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Известия АН СССР, С ЛЯ, 40, 1981, №4. С. 356-367.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.

10. Асмолов А.Г. Культурно-историческая психология и конструирование миров. М.: Изд-во Институт практической психологии, Воронеж: НПО "МОДЭК", 1996. 768 с.

11. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов Н/Д: Изд-во Рост.ун-та, 1993. 182 с.

12. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 286 с.

13. Бобрышева И.Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку как иностранному. Дисс. .. .докт. пед. наук. М.: 2004. 392 с.

14. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. Автореф. дис...д-ра филол. наук. JL, 1984. 44 с.

15. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Издательство Академии Наук СССР. Москва, 1963. Т.1. 428 с.

16. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии // Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2001. 123 с.

17. Болдырев H.H. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. М., 2003. С. 18-21.

18. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст (опыт системно-структурного описания). JL, 1971. 112 с.

19. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978.175 с.

20. Бондарко A.B. Направления функционально-грамматического описания «от формы» и «от семантики» // Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л., 1988. С. 5-11.

21. Бондарко А. В. О грамматике функционально-семантических полей // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1984. Т. 43. № 6. С. 492-503.

22. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики: субъектность. объектность. СПб.: Наука, 1992. 304 с.

23. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа. Перевод с нем. М.: Изд-во Московского ун-та, 1993. 224 с.

24. Вежбицка А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М., 1985. С.303-342.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд-е 4-е перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 233 с.

26. Виноградов В.В. О художественной прозе. М., Л.: Гослит. изд., 1930.186 с.

27. Витгенштейн Л. Философские работы. Пер. с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. Ч. I. М.: Гнозис, 1994. С. 218-224.

28. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001.№ 1. С. 64-72.

29. Воробьев В. В. Языковая личность и национальная идея // Народное образование. 1998. №5. С. 25-30.

30. Выготский Л. С. Психология. М., 2000. 756 с.

31. Выготский Л. С. Психология искусства. Под ред. М.Г. Ярошевского . М.: Педагогика, 1987. 390 с.

32. Выготский Л.С. Собрания сочинений: В 6 т. М.: Педагогика, 1983. Т. 3. 368 с.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.,1981. 139 с.

34. Гальперин П. Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. Исследования мышления в советской психологии. М., 1966 // Введение в психологию. М., 1976. С. 23-25. ^

35. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным. М.: Аркти-Глосса. 2000. 165 с.

36. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ: Лингвистика языкового существования. М., 1996. 351 с.

37. Герасимов В.И. К становлению «когнитивной грамматики». В кн.: Современные зарубежные грамматические теории. М., 1985. С. 68-94.

38. Гумбольдт В. О мышлении и речи. М., 1795. С.69-72.

39. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистические теории // Язык и структура представления знаний: Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1992. С. 39-77.

40. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. С. 17-33

41. Демьянков В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов. №3. 2005. С. 5-10.

42. Дмитриев Н.К.Турецкий язык. М., 1960. 95 с.

43. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958. 370 с.

44. Жинкин Н.И. Психологические особенности спонтанной речи // ИЯШ, 1965. №4. С. 2-11.

45. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1978. 157

с.

46. Золотова Т.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982, 6-е изд. М.: УРСС, 2009. С. 219-224.

47. Золотова Т.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.

48. Изаренков Д.И. Лингвометодическая интерпретация учебного текста // Русский язык за рубежом. М., 1995. № 3-4. С.58-64.

49. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

50. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

51. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т.А. ван. Язык.Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 5-12.

52. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. С. 3-8.

53. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 263 с.

54. Караулов Ю.Н. Так что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции. М., 1995. 172 с.

55. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992. 316 с.

56. Кибрик А.Е. Язык и интеллект. М., 1995. С. 25-28.

57. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.: Л., 1956 г. 570 с.

58. Красных B.B. Коммуникация в свете лингво-когнитивного подхода // Функциональные исследования: Сб. статей по лингвистике. Вып. 3. М:, 1997. С. 67-83.

59. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.

60. Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. О témpora, о mores! Новые структуры русской когнитивной базы // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996. С. 107-120.

61. Крегер О., Тьюсон Дж. Типы людей: 16 типов личности: Пер с англ. М.: 1995. 544 с.

62. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивной лингвистики//Вопросы языкознания. № 1, 1994. С.34-47

63. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 245 с.

64. Курилович Е. Проблема классификации падежей. В кн.: Очерки по лингвистике. М.; Л., 1962, С. 175-203.

65. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика. М., 1989. С. 3262.

66. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. В кн.: Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. 367 с.

67. Леонтьев A.A. Психология общения. 2-е изд. М.: Смысл, 1997. 364

с.

68. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М.: Воронеж, 2001.448 с.

69. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975. 253 с.

70. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1972. 315 с.

71. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 287 с

72. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

73. Лутин С.А. Системно-функциональный анализ категории падежа в русском языке. Дисс. ... доктора филогог. наук. М., 2008. 491 с.

74. Лэнекер Р.В. Концептуальная семантика и символическая грамматика // Вопросы когнитивной лингвистики. № 3. 2006. С. 15-28.

75. Мамонтов A.C. Лингвокультурные основы обучения языку как средству межкультурной коммуникации. М.: Флинта: Наука, 2010. 160 с.

76. Манакин В.М. Сопоставительная лексикология. Киев, 2004. С. 198205.

77. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004. 398 с.

78. Мельников Г.П. Природа падежных значений и классификация падежей // Сб. Исследования в области грамматики и типологии языков. М., МГУ, 1980. 298 с.

79. Мете H.A., Митрофанова О.Д. Одинцова Т.В. Структура научного текста и обучение монологической речи. М., 1981. 141 с.

80. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский; пер. с англ. О.Н. Гринбаума; под ред. Ф.М. Кулакова. М.: Энергия, 1979. 152 с.

81. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. 2-е изд., М.: Рус. яз., 1985. 230 с.

82. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М., 1973. 145 с.

83. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Язык, мышление и сознание et vice versa // Русский язык за рубежом. 1994. №1. С. 63-70.

84. Мухаммад Л.П. Языковая личность иностранного студента-нефилолога начального и среднего этапов обучения (медицинский профиль). М., 2003. 240 с.

85. Мухаммад Х.И. Прагматический компонент «взаимодействие» в аудиторном дискрусе (на материале речи преподавателя). Дисс. ... канд. филогог. наук. М., 2006. 280 с.

86. Николаева Т. М. От звука к тексту. М., 2000. С. 162-178

87. Общая психология. Под ред. Гамезо M.B. М: Ось-89. 2007. 352 с.

88. Петровский В.А. К психологии активности личности //Вопр. психологии. 1975. № 3. С. 26 - 28

89. Потебня А. А. Мысль и язык. Типография Адольфа Дарре, 1892. 228

с.

90. Попова Е.В. Языковая личность корейского студента-филолога в лингво дидактическом аспекте // Гуманизация образования: Научно-практический международный журнал: Изд-во Черноморской гуманитарной академии. Сочи, 2008. № 5. С. 53-58.

91. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

92. Прагматика и логика дискурса.Сб. науч. тр. Удм. гос. ун-т. Редкол.: И. П. Сусов (отв. ред.) и др. Ижевск : УдГУ, 1991.108 с.

93. Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. М.: Флинта : Наука, 2006. 220 с.

94. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте // Язык, сознание, коммуникация. Вып.8. М, 1999. С. 52-61.

95. Рубинштейн С. J1. Основы общей психологи. Питер, 2000. 720 с.

96. Рудакова А. В. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж, 2004. С. 215-217.

97. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты. Саратов: Сарат. ун-та, 1999. 180 с.

98. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М., 1985. 334 с.

99. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. 311 с.

100. Степанов Ю.С. Текстовая теория русских падежей в описательном и сравнительно-историческом языкознании // Русистика сегодня. М.: Наука, 1988. С. 31-57.

101. Талми JI. Отношение грамматики к познанию. Вестник МГУ, сер. 9. Филология. 1983, № 1. С. 87-89.

102. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.

103. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. В кн.: Новое в лингвистике, М, 2004, Вып.1. С. 174-175.

104. Ушакова Т.Н. Речь человека в общении. М., 1989.192 с.

105. Филлмор Ч. Дело о падеже. НЗЛ. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. С. 469-530.

106. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1998. 292 с.

107. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Икар, 2007. 478 с.

108. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. 216 с.

109. Фундаментальные исследования современной американской лингвистики. Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. М.: МГУ, 1997. 455с.

110. Хайдеггер М. Что зовется мышлением?: Пер. с нем. Э. Сагетдинова. Изд. 2-е. М.: Академический проект, 2010. 351 с.

111. ЧенкиА. Семантика в когнитивной лингвистике. В сб.: Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред. A.A. Кибрика, М., 2006. С. 75-98.

112. Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определённость, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: 1982. 231 с.

113. Шенк Р. Обработка концептуальной информации: Пер. с англ. М.: Энергия, 1980. 298 с.

114. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 110129.

115. Hengirmen М. Türk^e Dilbilgisi. Ankara, 1995. 619 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.