Речевое общение в межкультурном личностном взаимодействии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Владимирова, Татьяна Евгеньевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 426
Оглавление диссертации доктор филологических наук Владимирова, Татьяна Евгеньевна
Введение.
Глава 1. Русский межличностный дискурс как прагмалингвистическая целостность
1.1. Дискурс как единица исследования межличностного речевого общения
1.2. Русское межличностное общение в системе социальной коммуникации
1.3. Своеобразие русского межличностного дискурса
1.4. Межкультурная коммуникация и поиск оснований межличностного общения носителя русского языка и коммуниканта-инофона
1.4.1 .Формирование языковой картины мира и культуры коммуникативного поведения.
1.4.2. Архетип триединства как лингвокультурная универсалия и основание межличностного дискурса носителя русского языка и коммуниканта-инофона
1.4.3. Лингвистические, психолингвистические и лингвокультурные универсалии в межличностном дискурсе носителя русского языка и коммуниканта-инофона
1.5. Роль методологии в исследовании языка и межкультурной коммуникации.
1.5.1. Аналитико-синтетический и тернарный методы как отражение редукционистской и холистической парадигм.
1.5.2. Интегративная функция методологии в исследовании речевого общения.
1.5.3. Моделирование как способ концептуализации межличностного дискурса.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Речевое общение в межкультурном личностном взаимодействии (на материале общения носителя русского языка и коммуниканта-инофона)
2.1. Типическая концепция адресата и искомой с ним общности как предметносодержательное ядро межличностного дискурса.
2.1.1. Речевая субъектность и типическая концепция адресата и искомой с ним общности.
2.1.2. Денотативный статус личных местоимений как прагмалингвистический показатель типической концепции адресата и искомой с ним общности.
2.1.3. Смена речевых субъектов как этико-эстетический показатель речевого взаимодействия.
2.2. Семантико-прагматическое поле общения как функциональный базис межличностного дискурса коммуникантов-инофонов.
2.2.1. Структура языковой личности и формирование семантико-прагматического поля общения.
2.2.2. Семантико-прагматическое поле общения и речевая конвергенция коммуникантов.
2.2.3. Невербальные средства как составляющая семантико-прагматического поля общения.
2.3. Диалогические отношения, модальность высказываний и жанрово-стилевой строй межличностного дискурса.
2.3.1. Диалогические отношения и модальность высказываний как показатель достигнутого уровня взаимодействия.
2.3.2. Жанрово-стилевая концепция диалогической речи М.М. Бахтина и ее развитие в работах современных исследователей.
2.3.3. Фатика как доминирующая жанровая разновидность общения, ориентированного на достижение взаимности.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Ценностные представления и аксиология межличностного речевого взаимодействия.
3.1. Ценностный базис русского межличностного дискурса (на материале языковых афоризмов).
3.1.1 .Традиционные ценностные представления русской языковой личности
3.1.2. Современное состояние ценностных представлений в языковом сознании россиян.
3.1.3. Своеобразие русской оценочной модальности (семантико-синтаксический аспект).
3.2. Ценностные представления и развитие западноевропейского межличностного дискурса
3.2.1. Античное понимание "диалога личностей" (на материале латинских крылатых слов)
3.2.2. Личностная направленность западноевропейского межличностного дискурса (на материале латинских крылатых слов)
3.2.3. Оценочная модальность польского межличностного дискурса (на материале польских паремий).
3.3. Аксиология китайского речевого поведения (на материале китайских языковых афоризмов и прец дентных текстов)
3.3.1. Особенности китайской языковой личности как субъекта общения
3.3.2. Этика "лица" как доминанта китайского речевого поведения
3.3.3. Конфуцианские корни китайской культуры общения.
3.4. Холистическая модель пресуппозиции межличностного дискурса носителя русского языка и коммуниканта-инофона.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Языковая личность в инокультурной среде: по данным русскоязычной технически опосредованной коммуникации носителей китайского языка2008 год, кандидат филологических наук Трубчанинова, Маргарита Евгеньевна
Функционирование синкретичных речевых актов одобрения / неодобрения в современном немецком диалогическом дискурсе2011 год, кандидат филологических наук Кабанкова, Татьяна Владимировна
Диалоговое взаимодействие "побуждение - отказ" в русском речевом общении с точки зрения носителя монгольского языка2005 год, кандидат филологических наук Банзрагч Туул
Лингвопрагматический аспект речевого поведения коммуникантов в ситуациях повседневного общения: на материале немецкого языка2010 год, доктор филологических наук Глушак, Василий Михайлович
Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения: На материале переговоров на английском, испанском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Сапожникова, Екатерина Эрнстовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речевое общение в межкультурном личностном взаимодействии»
Стремительное развитие средств массовой коммуникации, успешно преодолевающих государственные границы, как никогда прежде сблизило различные народы. Вовлеченность в общий культурный процесс оказывает существенное влияние на традиционное народное миропонимание и духовный опыт. В итоге самобытная культура как "вместилище своих идеалов" и достаточно очерченная "семиосфера" (Ю.М. Лотман) в той или иной степени утрачивает свою уникальность. А расширяющиеся коммуникационные возможности продолжает активно навязывать диалог не на основе различия культур, а, напротив, исходя из их схожести. В этой ситуации филология как "служба понимания" (С.С. Аверинцев) призвана внести свою лепту в осмысление специфики речевого поведения представителей различных лингвокультурных общностей.
Объединяя в одном теоретико-методологическом горизонте различные формы социального взаимодействия (общение близких людей, друзей, коллег, партнеров, соседей, знакомых и т. п.), межличностный дискурс обнаруживает существенные отличия в реализации коммуникативных стратегий говорящих. Объектом настоящего исследования является межличностное общение носителя русского языка и коммуниканта-инофона, направленное на достижение взаимности. Реализация данной коммуникативной стратегии соотносима с общением "лицом к лицу", которое отвечает потребностям чувственно-эмоциональной жизни человека (Б.Ф. Ломов), и с "диалогом на высшем уровне. диалогом личностей" (М.М. Бахтин). Предмет исследования составил прагмалингвистический компонент межкультурного личностного взаимодействия носителя русского языка и коммуниканта-инофона в русском коммуникативном пространстве.
В качестве основного текстового материала, позволяющего проанализировать возникновение, становление и развитие межличностного общения носителя русского языка и коммуниканта-инофона, использована дилогия Л. Зорина "Варшавская мелодия" и "Перекресток" ("Варшавская мелодия-97"). Выбор данных драматургических текстов объясняется рядом обстоятельств. К числу наиболее существенных отнесем возможность интерпретации диалога носителей русского и польского языков с учетом оценки достигнутого уровня взаимоотношений, которая была дана коммуникантами спустя многие годы после первой встречи. Немаловажным представляется и фактор принадлежности текста известному современному драматургу, что повышает его объективную достоверность, не требуя выяснения по шкале "типично - нетипично". Сделанные в процессе анализа дилогии выводы опираются также на результаты, полученные в ходе рассмотрения межличностного речевого поведения действующих лиц повести "Альпийская баллада" В. Быкова и сценария М. Мареевой "Последнее танго в Москве". Кроме того, в работе были использованы видеозаписи кинофильмов "Москва, любовь моя" (режиссер А. Митта, авторы сценария Э. Радзинский и Т. Касикура. Киностудия "Мосфильм", 1974 г.) и "Поцелуй бабочки" (режиссер А. Сивер, автор сценария А. Тигай. Киностудия "Черепаха" / по заказу телеканала "Россия", 2006 г.). При рассмотрении аксиологии речевого поведения представителей различных лингвокультурных общностей в диссертации проанализированы русские, латинские, польские и китайские (в переводе) языковые афоризмы, а также мифопоэтические, религиозные, философские и литературные тексты.
Актуальность диссертационной работы обусловлена, во-первых, недостаточной исследованностью русского межличностного речевого поведения в контексте межкультурной коммуникации. А во-вторых, предпринятым поиском оснований, которые могут объединить представителей различных лингвокультурных общностей не на основе отказа от национально специфического, а на основе понимания "иного". Рассмотрение некоторых лингвистических, прагма-лингвистических, психолингвистических, лингвокультурных и этических универсалий также способствовало выявлению национальных особенностей русского межличностного дискурса. Интерес к "человеку, говорящему с другим человеком", (Э. Бенвенист) со стороны лингвистики и едва ли не всех гуманитарных наук сделал актуальной разработку методологии изучения межкультурного личностного общения.
Новизна выносимой на защиту работы состоит в том, что избранная область русского речевого поведения анализируется, с одной стороны, на материале целостной речевой цепи в единстве ее возникновения, становления и развития, а с другой, - "функционально цельное" (О.С. Ахманова) общение рассматривается как включенное в больший контекст диалога культур. Это существенно расширило исследовательское поле, которое охватывает не только горизонт языка, но и "горизонт личности" и "горизонт культуры", носителями которой являются коммуниканты.
В исследовании диалогической речи традиционно выделяется ряд аспектов: синхронический аспект, изучающий ее в данный период времени, диахронический аспект, анализирующий эволюцию исторически сложившихся типов диалога, динамический аспект, в фокусе внимания которого собственно процесс развития диалогического взаимодействия, и структурный аспект, рассматривающий это взаимодействие как часть дискурсивной практики. Появление прагмалингвистики, исследующей отношение к языковым знакам говорящих, создало необходимый понятийный аппарат для описания межличностного общения как особым образом организованного прагмалингвистического феномена.
Теоретическая значимость исследования состоит в синтезе прагмалингвистического, структурного, динамического, синхронического и отчасти диахронического аспектов изучения русского межличностного дискурса, благодаря которому стало возможным его целостное описание. Использование прагма-лингвистического понятийного аппарата при рассмотрении межличностного речевого поведения с позиции говорящего/ слушающего позволило выявить динамику развития его пресуппозиции, которая преобразуется в зависимости от эволюции типической концепции адресата и искомой с ним общности. В целях концептуализации исследуемого объекта в диссертации разработана модель пресуппозиции межличностного дискурса коммуникантов-инофонов (с позиции русской языковой личности), которая позволяет анализировать его на единой методологической основе.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по лингвистике, теории коммуникации, лин-гвокультурологии, социо- и психолингвистике и культуре речи и для дальнейшей разработки методики преподавания русского языка как средства межкультурного общения. Ряд положений диссертации представляет интерес для политологии, изучающей проблемы обеспечения для всех народов России позитивной общероссийской идентичности.
Цель диссертации состоит в прагмалингвистическом описании системообразующих свойств русского речевого общения как средства межкультурного личностного взаимодействия.
Для достижения данной цели были сформулированы следующие задачи:
- определение места русского межличностного дискурса в общей системе социальной коммуникации и выявление его национально-культурного своеобразия;
- анализ межличностного речевого общения носителя русского языка и комму-никанта-инофона как прагмалингвистической целостности;
- выявление лингвокультурных универсалий как оснований взаимодействия коммуникантов-инофонов;
- изучение аксиологии русского, польского и китайского речевого поведения (на материале языковых афоризмов);
- разработка методологии исследования русского речевого общения как средства межкультурного личностного взаимодействия;
- моделирование пресуппозиции межличностного дискурса носителя русского языка и коммуниканта-инофона в целях его концептуализации.
Положения, выносимые на защиту:
1. Русская речевая культура выработала самобытную коммуникативную стратегию, направленную на достижение в межличностном общении полноты взаимопонимания, взаимодействия и взаимоотношений.
2. Функциональная значимость принципа взаимности (ср. с принципом кооперации Г.П. Грайса), отличающего русскую языковую личность, позволяет рассматривать его в качестве исторически сложившейся эмоционально-смысловой доминанты речевого поведения.
3. Системообразующая роль принципа взаимности проявляется в эволюции таких релевантных параметров русского межличностного дискурса, как 1) типическая концепция адресата и искомой с ним общности, выступающая в качестве его содержательно-смыслового ядра, 2) семантико-прагматическое поле общения, выполняющее роль его функционального базиса, 3) диалогические отношения и модальность высказываний, характеризующие его жанрово-стилевой строй.
4. Сопоставительный анализ русских, латинских, польских и китайских языковых афоризмов, в которых зафиксированы ценностные ориентиры выбора коммуникативной стратегии и ее речевого воплощения, раскрывает аксиологию межличностного дискурса представителей различных лингвокультурных общностей.
5. Моделирование пресуппозиции речевого взаимодействия носителя русского языка и коммуниканта-инофона является одним из возможных вариантов концептуализации межкультурного личностного диалога на единой методологической основе.
Цель реферируемой диссертации состоит в выявлении и прагмалингви-стическом описании системообразующих свойств русского межличностного дискурса, рассматриваемого в контексте диалога культур.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- определение места русского межличностного дискурса в общей системе социальной коммуникации и выявление его национально-культурного своеобразия;
- выявление лингвокультурных универсалий как оснований взаимодействия носителя русского языка и коммуниканта-инофона;
- анализ межличностного речевого общения носителя русского языка и коммуниканта-инофона как прагмалингвистической целостности;
- изучение аксиологии русского, западноевропейского и восточноазиатского речевого поведения (на материале языковых афоризмов);
- разработка методологии исследования русского речевого общения как средства межкультурного личностного взаимодействия;
- моделирование пресуппозиции межличностного дискурса носителя русского языка и коммуниканта-инофона в целях его концептуализации.
Поставленные задачи потребовали обращения к холистической методологии, в русле которой использовались следующие методы исследования: системно-структурный метод, опирающийся на тернарный принцип представления речевого целого; описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный методы изучения языковых и речевых явлений; прагмалин-гвистические методы исследования, ориентированные на выявление личностных факторов в речи говорящего; метод моделирования; метод умеренного конструкционизма, применяемый при разработке моделей социальных систем, и метод анкетирования с целью выявления ценностных представлений, характерных для национальной языковой личности.
Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечиваются опорой на фундаментальные исследования в области русского языка как средства межкультурного взаимодействия и привлечением значительного по объему материала, включающего художественные, мифопоэтические, этико-философские и вероучительные тексты и языковые афоризмы.
Структура исследования: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Прагматика недомолвок в русском и английском языках2011 год, кандидат филологических наук Тезекбаева, Гульжан Амангельдиновна
Прагмалингвистический аспект английской диалогической речи2003 год, доктор филологических наук Агапова, София Григорьевна
Коммуникативная категория вежливости в немецкой лингвокультуре: ситуативно-стратегический анализ2011 год, доктор филологических наук Газизов, Рафаэль Аркадьевич
Комбинированные речевые акты в англоязычном дискурсе: Функционально-семантический и лингвокультурный аспекты2003 год, кандидат филологических наук Сальникова, Оксана Евтихиевна
Основы лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации2011 год, доктор филологических наук Сидорова, Наталья Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Владимирова, Татьяна Евгеньевна
Выводы по третьей главе
1. Аксиология русского речевого поведения восходит к православному и, отчасти, языческому миропониманию. Выполняя в русском межличностном дискурсе функцию ценностного основания, языковые афоризмы в течение многих веков продолжают участвовать в генерировании новых смыслов, имеющих отношение к таким ценностям, как вера, совесть, справедливость, правда, об-щинность и взаимопонимание. Кроме того, паремии благодаря особому, - ми-росозидающему, - статусу способствуют активизации в русском языковом сознании "глубинных структур" языка (В.Г. Гак), несущих на себе печать мировосприятия далекого прошлого.
Предпринятое рассмотрение русских пословиц с позиции теории речевых актов позволяет в самом общем виде представить их как систему. В результате таксономия иллокутивной силы, содержащейся в народных афоризмах, приобретает следующие очертания. Наибольшей иллокутивной силой обладают речевые акты побуждения, в которых использованы пословицы-назидания (Береги платье снову, а честь смолоду). Далее следуют пословицы, в которых выражены предостережение (Не зная броду, не суйся в воду), побуждение к совместному действию (Сядем рядком да поговорим ладком), совет (Не имей сто рублей, а имей сто друзей), пожелание (Не родись красивой, а родись счастливой) и предпочтительность (Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало).
Утвердительные речеповеденческие акты, представляющие собой оценочные афоризмы, имеют статус попутного размышления с легким оттенком нестрогого назидания (Уговор дороже денег), предостережения (Чужая душа -потемки), совета (Старый друг лучше новых двух) или пожелания (Правда — хорошо, а счастье лучше), поэтому их иллокутивная сила менее выражена. Вместе с тем, в межличностном дискурсе оценочный афоризм может приобретать побудительную модальность, сообщая высказыванию оттенок подчеркнутого одобрения, восхищения (Большому кораблю - большое плавание) или надежды на благополучный исход описанной ситуации (Терпенье и труд все пеги ретрут). В этих случаях иллокутивная сила оценочного высказывания существенно возрастает и становится сопоставимой с побудительными актами пожелания. Речевые акты побуждения и утверждения могут приобретать (при прочих равных условиях) дополнительную иллокутивную силу, если использованные в них пословицы сохраняют коннотацию авторитетного первоисточника (Не судите, да не судимы будете).
Промежуточную группу составляют языковые афоризмы, имеющие значение констатации состояния безотносительно к субъекту действия (Стерпится, слюбится). Выражая общую оценку душевного состояния и сложность переживаемой ситуации, пословицы этого типа характеризуются побудительной силой, направленной на преодоление сложившегося "положения дел". Своеобразие выраженной в них модальностием, позволяет, с нашей точки зрения, рассматривать данные паремии как потенциально смешанные речевые акты, которые в зависимости от конситуации могут быть отнесены к побудительным или к утвердительным.
Характерной особенностью русского межличностного дискурса является взаимодополнительность модальных поляй оценки и побуждения, вследствие которой пословицы, квалифицируемые как потенциальные речеповеденческие акты утверждения, могут выступать в функции прескрипции, а пословицы с доминантной побудительной модальностью - в функции оценочного утверждения. Отсутствие четкой границы между обоими полями может представлять известную трудность для коммуниканта-инофона, поскольку раскрытие доминирующей модальности высказывания не всегда достигается распознаванием входящих в него лексико-грамматических форм.
Своеобразие русской синтаксической психоглоссы (Ю.Н. Караулов) проявляется также в неагентивной форме глагольных односоставных предложений. Словесная необозначенность деятеля, предстающего как обобщенный субъект, т. е. имеющий потенциальное отношение к каждому, типична для русских пословиц, построенных по модели обобщенно-личных, безличных и инфинитивных предложений. Относя безличность (бессубъектность, неагентивность) к самобытным свойствам русского языка, исследователи обращают внимание на возрастающий удельный вес данной категории, которая все более используется при обозначении действий, совершаемых человеком сознательно и под контролем собственной воли. Данная особенность русской языковой личности, характеризующейся коллективистским сознанием и стремлением согласовать свои действия с "течением жизни", заметно контрастирует на фоне романских и германских языков, в которых утвердился субъектно-предикатный тип предложений.
Представленная таксономия русских речеповеденческих актов (на материале паремий) может рассматриваться как синтактико-прагматическая проекция ценностных представлений, идеалов и усвоенных стереотипов поведения и принятия решений, характерных для русской языковой личности и для русского "поля поведения и активности".
2. Обращение к латинским крылатым словам позволило выявить корпус аксиологических понятий, которые составили фундамент европейской культуры речевого общения. Это, прежде всего, понимание личности как гармоничного триединства рациональной, эмоциональной и волевой природы человека, разработанное древнегреческой философией. Причем личностное стремление к самоактуализации, саморазвитию и самосовершенствованию рассматривалось как важнейшая добродетель, которая понималась как знания, как идея высшего блага или как золотая середина, благодаря которой возможно сохранить нравственное равновесие. Повышенное внимание к принципам построения непротиворечивого, доказательного высказывания способствовало в дальнейшем утверждению рациональной доминанты общения. В итоге отличительными особенностями европейской культуры речи стали акцентуация личностного начала, подчеркнутая категоричность, пафосность и умение владеть собой.
Анализ латинских крылатых выражений выявил доминирование в них агентивной формы высказываний; неагентивные формы представлены большей частью обобщенно-личными и инфинитивными предложениями. В сравнении с русскими пословицами и крылатыми словами, в которых форма выражения от
1-го лица ед. ч. встречается достаточно редко, латинские афоризмы демонстрируют разнообразные способы самоактуализации и утверждения собственной позиции. Что же касается формы выражения от 1-го лица мн. ч., то она, в отличие от русских афоризмов, используется преимущественно в приглашениях к совместному действию при публичных выступлениях, а также в гимнах, девизах и речах во время застолья. Таким образом, различие аксиологических представлений, лежащих в основе русского и западноевропейского межличностных дискурсов, проявляется и при сопоставлении семантико-синтаксических параметров русских и латинских афоризмов.
Избрав в качестве образца интеллектуальное общение античных философов, западноевропейская наука Нового времени способствовала дальнейшей "персонализации индивида" (И.С. Кон) и формированию такого стиля речевого поведения, в котором наилучшим образом проявлялись личностные особенности самостоятельно и оригинально мыслящих коммуникантов. Традиционный акцент на индивидуальность и уникальную значимость каждого человека способствовал доминированию в оценке человека представлений о его свободе, инициативности и способности к самореализации. В итоге это привело к формированию и развитию индивидуалистической культуры, которая отличалась от русской культуры с характерными для нее представлениями об общих, единых идеалах и ценностных ориентирах.
Анализ польских пословиц, в которых нашли отражение общеславянские корни, выявил такие характерные для польской языковой личности особенности, как стремление подчеркнуть индивидуальные достоинства человека, автономность человеческой жизни, приоритетность личной инициативы и направленность на решение собственных проблем. Большое место в польских паремиях занимают пословицы о значимости Бога в жизни человека. Народные афоризмы о роли коллектива сравнительно немногочисленны. В проанализированном корпусе пословиц проявилась и такая особенность аксиологического плана польского межличностного дискурса, как доминирование оценочной модальности над побуждающей. Примечательно, что пословицы с доминирующей побудительной модальностью имеют русский аналог, что позволяет высказать предположение об их общих корнях. Проведенное сопоставление русских и польских пословиц свидетельствует о своеобразии аксиологичских представлений близкородственных народов, которые в процессе своего развития стали приверженцами, - соответственно, - коллективистских и индивидуалистических ценностей. Вместе с тем общеславянское прошлое, хранимое польским и русским языками, и объединяющая вера в христианские ценности, а также выпавшие на долю обоих народов тяжелые испытания и разочарованность в социальных проектах минувшего века обусловливают определенную близость польской и русской языковых личностей. Однако "слишком историчное, слишком общественное" индивидуальное сознание русской языковой личности и представления о свободе, самоценности, инициативности и способности к самореализации, свойственные польской и, - шире, - западноевропейской, - менталь-ности, могут вызвать взаимное непонимание и даже отчуждение между представителями этих лингвокультурных общностей.
3. Анализ китайских пословиц, крылатых слов и некоторых прецедентных текстов позволяет говорить о таких особенностях китайской языковой личности, как осознание себя как части целого и готовность следовать традиционным образцам речевого поведения. Целостное мировосприятие и мировоззрение, лежащие в основе жизнедеятельности китайского этноса, включая принятые нормы и стереотипы общения, способствовали развитию коллективистской культуры. Это обусловило определенную общность русских и китайских этических корней, хотя русский коллективизм традиционно основывался на таких ценностях, как любовь и соборность, а китайский - на представлениях об иерархической структуре общества и этике "лица". Примечательно, что во всем корпусе проанализированных китайских пословиц отсутствуют суждения от 1 лица ед. и мн. ч. Отмеченная близость аксиологических представлений, характерных для русского и китайского менталитетов, особенно заметна на фоне западноевропейского стремления к личностному самоутверждению, инициативности и готовности высказывать и защищать свою индивидуальную позицию.
Кроме того, как показал сопоставительный анализ пословиц, китайской языковой личности свойственна неакцентированность таких ценностных ориентиров русского речевого поведения, как совесть, справедливость, поиск истины, правда и взаимопонимание. При этом характерная для китайцев приоритетность силы, трезвого расчета и практически полезного результата не относится к базовым ценностным представлениям русского национального самосознания. К числу факторов, потенциально затрудняющих достижение взаимопонимания, может быть также отнесено различие в восприятии самого хода жизни: оптимистичное - у китайцев и скорее пессимистичное - у русских. При этом и китайская, и русская языковые личности характеризуются стремлением к сбалансированности хорошего и плохого в жизни. Объединяющим началом для китайской и русской языковых личностей выступает осознание уникального своеобразия и богатства родного языка и связанное с ним чувство гордости за принадлежность к данной лингвокультурной общности. Более того, любовь к языку и богатому культурному наследию являются залогом взаимного интереса представителей обоих этносов и, - шире, - развивающегося диалога культур.
Отличительной особенностью китайской языковой личности является необходимость следования "жесткой" синтаксической структуре предложения, накладывающей определенный отпечаток на коммуникативный процесс, исключающий отступление от нормы. Это объясняется тем, что грамматические связи между словами в предложении обусловлены главным образом порядком слов. Поэтому его изменение приводит к нарушению грамматических связей и тем самым смысла фразы или даже к разрушению семантико-синтаксической основы предложения. Также жестко структурирована и китайская "теория морали", состоящая из 5 базовых отношений между субъектами, из которых одному предписывается быть "ведущим". В итоге речевое поведение развивалось в значительной мере как этико-эстетическая категория, хранящая и сегодня следы былых церемоний и ритуалов. Если этика "лица" и иероглифика поддерживали в китайском языковом сознании важность следования традиции, то устная речь ориентировала на умение строить свое высказывание четко, конкретно и детально, не допуская двусмысленностей и избегая абстрактных рассуждений. Поэтому китайское речевое поведение может быть охарактеризовано, с одной стороны, как прагматическое, эмпирическое и предметно-логическое, а с другой, - как демонстрирующее "всеобщую любовь" и стремление к достижению "взаимной выгоды".
4. Следуя холистической методологии, позволяющей избежать жесткого аналитического подхода при изучении "речевого целого", разработана модель пресуппозиции межличностного дискурса носителя русского языка и коммуни-канта-инофона. В основу моделирования положено представление о пресуппозиции как включающей личностные особенности коммуникантов со свойственным им жизненным и социокультурным опытом.
Данная модель включает 2 зеркально расположенные конструкции, каждая из которых раскрывает способность к межличностному общению, характерную для национальной языковой личности. Исходная модель (модель 1-го порядка) представляет собой пирамиду в форме тетраэдра, основание которой уподоблено данной способности, а боковые грани соответствуют взаимодействующим в ней психологической, лингвистической и этической сторонам. Идея развития "диалога личностей" и общения "лицом к лицу" передается дальнейшим "раскрытием" каждой из 3-х граней / сторон пирамиды триединством взаимодействующих в ней планов (модель 2-го порядка), а каждый их этих планов - триединством образующих его аспектов (модель 3-го порядка). Последовательное замещение способности к межличностному общению иерархической системой образующих ее сторон, планов и аспектов привело к построению композиционно сложной структуры. Рассмотрение национально-культурного своеобразия общения через призму разработанной модели позволяет осмыслить содержание пресуппозиции на едином методологическом основании, а также понять успешный и затрудненный процесс межличностного взаимодействия коммуни-кантов-инофонов.
Заключение
Следуя традиционному для отечественной филологической школы принципу целостного изучения языка, речи и текста/дискурса, русское речевое поведение анализировалось в представленной работе с позиций холистической методологии, базирующейся на тернарных структурах. В основу методологической рамки исследования легло понимание межличностного дискурса как триединства интенционального, коммуникативного и аксиологического планов, восходящее к известной триаде Аристотеля <<1упагш8 - епе^е1а - еп1е1есЬе1а>.
Рассмотрение взаимодействия "воли говорящего", собственно речевой деятельности и принятых аксиологических представлений позволило раскрыть функциональную значимость их целостного единства в перерастании речевого общения в "диалог на высшем уровне. диалог личностей" (М.М. Бахтин) и в его виртуальном развитии ("бытие в возможности" - Аристотель).
Русская речевая культура, согласно проведенному исследованию, выработала самобытную коммуникативную стратегию, направленную на достижение в общении полноты взаимопонимания, взаимодействия и взаимоотношений. Особая роль принципа взаимности раскрывается в эволюции денотативного статуса личного местоимения 1 лица мн. ч. мы, которое в процессе межличностного взаимодействия получает дополнительные эмоционально-экспрессивные и эмоционально-оценочные семантические оттенки и поэтому особо фиксируется русской языковой личностью. Анализ функционирования местоимения мы как средства концептуального общения, в котором отражается характерный для русской языковой личности способ категоризации взаимоотношений с адресатом, выявил самобытное русское словосочетание Мы с тобой, в котором находит выражение "первичное единство" (С. Франк) говорящего с адресатом.
Прагмалингвистический анализ русского межличностного дискурса привел к заключению о системообразующей функции принципа взаимности, который проявляется в эволюции 1) типической концепции адресата и искомой с ним общности, выступающей в качестве его содержательно-смыслового ядра,
2) семантико-прагматического поля общения, выполняющего роль его функционального базиса, и 3) диалогических отношений и модальности высказываний, характеризующих его жанрово-стилевой строй.
Рассмотрение динамично развивающегося и "функционально цельного" межличностного общения сделало возможным его представление в виде матрицы, которая в самом общем виде раскрывает процессуальную сторону анализируемой разновидности дискурсивной практики.
Для становления "диалога личностей" со свойственной ему начальной типической концепцией адресата и искомой с ним общности (<Я - Вы/Ты>) характерны 1) установка на этикетное общение, 2) этикетная речевая субъект-ность, 3) преимущественное "приращение" вербально-семантической сферы семантико-прагматического поля общения, 4) фатические диалогические отношения и 5) фатическая модальность высказываний.
По мере развития концепции адресата и искомой с ним общности (<Я + Вы/Ты>) в межличностном речевом поведении проявляются 1) совокупная речевая субъектность, 2) установка на эмоциональную открытость, искренность, истинность и значимость высказываний (установка на "понимающего"), 3) "приращение" лингвокогнитивной сферы семантико-прагматического поля, 4) целостные диалогические отношения и 5) субъективная модальность высказываний.
Межличностному общению, в котором реализуется характерная для говорящего концепция адресата и искомой с ним общности (<единое Мы>) и достигается полнота взаимодействия, взаимопонимания и взаимоотношений, свойственны: 1) единая речевая субъектность, 2) установка на "отвечающего", которая учитывает возможную ответную реакцию адресата, 3) "приращение" мо-тивационной сферы семантико-прагматического поля общения, 4) согласованные диалогические отношения и 5) общий "модус существования". При деформации интенционального и/или аксиологического аспектов межличностного дискурса речевое поведение принимает форму этикетного общения, в котором субъект уже не выступает как "хозяин речи".
Анализ отобранного речевого материала и рассмотрение аксиологии русского дискурса в целом (на материале языковых афоризмов) подтвердили положение о возрастающей доле категории безличности, используемой при обозначении действий, совершаемых человеком сознательно и под контролем собственной воли. Стремление согласовать свои действия с "течением жизни", в котором находит отражение коллективистское сознание русской языковой личности, заметно контрастирует на фоне романо-германских языков, где доминирует субъектно-предикатный тип предложений, а неагентивные формы представлены большей частью обобщенно-личными и инфинитивными предложениями.
В сравнении с русскими крылатыми словами, в которых форма выражения от 1-го лица ед. ч. встречается достаточно редко, латинские афоризмы, составившие фундамент европейской культуры речевого общения, демонстрируют разнообразные способы самоактуализации и утверждения собственной позиции. Что же касается формы выражения от 1-го лица мн. ч., характерной для русских афоризмов, то она используется значительно реже и преимущественно в публичных выступлениях и гимнах. В дальнейшем западноевропейская культура способствовала росту личностного самосознания, инициативности и способности к самореализации и формированию такого стиля речевого поведения, в котором раскрывались индивидуальные особенности самостоятельно и оригинально мыслящих собеседников.
Польские пословицы также обнаруживают тенденцию доминирования личностной формы выражения речевого субъекта. Как показал анализ, польским афоризмам, в которых форма 1 лица ед. ч. имеет эксплицитное выражение, в русском языке соответствуют пословицы, в которых утвердилась форма 1 лица мн. ч. Сопоставительный анализ языковых афоризмов выявил доминирование оценочной модальности над побуждающей в польских пословицах и взаимодополнительность модальных полей побуждения и оценки, характерную для русского коммуникативного пространства. При этом польские пословицы с акцентированной побудительной модальностью как правило имеют русский аналог, что позволяет высказать предположение об их общих корнях.
В ходе анализа польских пословиц были выделены такие свойственные польской языковой личности ценностные ориентиры, как стремление подчеркнуть индивидуальные достоинства человека, приоритетность личной инициативы, направленность на решение собственных проблем и автономность человеческой жизни. Народные афоризмы о роли коллектива сравнительно немногочисленны. Поэтому "слишком историчное, слишком общественное" индивидуальное сознание русской языковой личности и представления о свободе, самоценности, инициативности и способности к самореализации, свойственные европейскому миропониманию, могут вызывать взаимное непонимание и даже отчуждение между носителями польского и русского языков.
Что же касается китайской языковой личности, для которой также характерна направленность на согласование своего речевого поведения с окружающим миром, то для нее человек всегда выступает каузатором собственных действий, что объясняет отсутствие в китайском языке неагентивных предложений. Примечательно, что во всем корпусе проанализированных китайских пословиц отсутствуют суждения от 1 лица ед. и мн. ч., что согласуется с представлениями о человеке, семье и коллективе как части Поднебесной, символами которой и сегодня являются пчелиный улей и песчаная гора.
Коллективистская направленность обеих культур обусловила определенную общность этических традиций, хотя русский коллективизм основывался на таких ценностях, как взаимопонимание, любовь и соборность, а китайский - на представлениях об иерархической структуре общества и этике "лица". Сравнительный анализ китайских и русских пословиц выявил свойственную китайской языковой личности неакцентированность таких ценностных ориентиров русского речевого поведения, как совесть, справедливость, поиск истины, правда и взаимопонимание. При этом свойственная китайцам приоритетность силы, трезвого расчета и практически полезного результата не относится к базовым ценностным представлениям русского национального самосознания. К числу факторов, потенциально затрудняющих достижение взаимопонимания, может быть также отнесено различие в восприятии самого хода жизни: оптимистичное - у китайцев и скорее пессимистичное - у русских. При этом и китайская, и русская языковые личности характеризуются стремлением к сбалансированности хорошего и плохого в жизни.
Отмеченные особенности диалогической речи могут рассматриваться как синтактико-прагматическая проекция ценностных представлений, идеалов и усвоенных стереотипов поведения и принятия решений, типичных для русской, польской и китайской языковых личностей.
Межличностный дискурс, объединяя в себе "горизонт культуры", "горизонт личности" и горизонт языка, выступает в качестве предмета изучения едва ли не всех гуманитарных наук. Поэтому полученные в ходе его исследования результаты нуждаются в их ранжировании и целостном представлении. Это обусловило обращение к моделированию как одному из способов концептуализации исследуемого объекта.
Межличностное общение как часть культуры, которая представляет собой "сложную, иерархически организованную, работающую систему" (Ю.М. Лотман), также является системой. Рассматривая "диалог личностей" как результат целостного взаимодействия психологической, лингвистической и этической сторон, была построена холистическая, фрактальная модель, которая может рассматриваться как смыслообраз, отражающий динамику развития пресуппозиции межличностного взаимодействия.
Разработанная модель основана на древнейшем принципе триединства, который выступает в качестве лингвокультурной универсалии. Поэтому опора на полученный смыслообраз позволяет анализировать национально-культурную специфику речевого поведения на едином методологическом основании. Предложенный способ моделирования, отражая логический переход от преимущественно эмпирического изучения русского дискурса в межкультурной коммуникации к его теоретическому осмыслению, может рассматриваться как один из возможных вариантов его концептуализации.
Дальнейшее изучение национально-культурного своеобразия русского речевого общения предполагает осмысление механизмов внутреннего "взаимоСОдействия" (П.К. Анохин) психологической, лингвистической и этической сторон межличностного дискурса, отличающегося своеобразием у представителей различных лингвокультурных общностей. Выводы проведенного исследования могут также стимулировать разработку методологии сопоставительного изучения национально-культурных особенностей речевого поведения и методики преподавания русского языка как иностранного.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Владимирова, Татьяна Евгеньевна, 2007 год
1. Научные источники:
2. Абульханова К.А. Мировоззренческий смысл и научное значение категории субъекта // Российский менталитет: вопросы психологической теории и практики. М.: Институт психологии РАН, 1997. С. 56-74.
3. Аверинцев С.С. Троица // Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 томах) / Гл. ред. С.А. Токарев. М: Советская Энциклопедия, 1988. Т. 2. С. 527-528.
4. Аверинцев С.С. Жанры как абстракция и жанры как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости // Взаимосвязь и взаимовлияние жанров в развитии античной литературы. М.: Наука, 1989. С. 3-25.
5. Аверинцев С.С. Крещение Руси и путь русской культуры // Контекст-90. М.: Наука, 1990. С. 64-71.
6. Аверинцев С.С. Мы призваны в общение /У Аверинцев С.С. София Логос. Словарь. 2-е изд. Кшв: Дух i Ливра, 2001. С. 417-420.
7. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.
8. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999. 472 с.
9. Алексеев К.И. Метафора как средство обозначения интенций в тексте // Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса. СПб.: Алетейя, 2000. С. 126-146.
10. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурологическое содержание понятия "дискурс" в современной когнитивной лингвистике // Сб. докладов X конгресса МАП-РЯЛ "Русское слово в мировой культуре". Т.1. СПб.: Политехника, 2003. С.9-18.
11. Аллахвердов В.М. Сознание как парадокс (Экспериментальная психология). СПб: Изд-во ДНК, 2000. 528 с.
12. Андреева Г.М. Психология социального познания. М.: Аспект Пресс, 2000. 288 с.
13. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2002. 364 с.
14. Анненкова И.В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры (Попытка риторического осмысления) // Русская речь, 2006. № 1. С. 69-78.
15. Аннушкин В.И. Риторика и культура речи в преподавании русского языка иностранцам // От слова к делу. Сб. докладов / X Конгресс МАПРЯЛ. М.: Изд-во Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2003. С. 10-17.
16. Анохин П.К. Очерки по физиологии функциональных систем. М.: Медицина, 1975.446 с.
17. Аошуан Тань. Модель этического идеала конфуцианцев // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 31-45.
18. Аошуан Тань. Ментальность срединного пути // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 46-53.
19. Аошуан Тань. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянской культуры, 2002. 896 с.
20. Аристотель. Об искусстве поэзии. М.: Гослитиздат, 1957. 183 с.
21. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Т.1. М.: Мысль, 1976. 552 с.
22. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Прагматика. Референция. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137; 389-390; 411-412; 412-413.
23. Арутюнова Н.Д. От редактора // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. С. 3-10.
24. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
25. Атватер И. Невербальное общение // Психология влияния. СПб.: Питер, 2001. С. 209-218.
26. Балл и Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961.394 с.
27. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Эдитори-алУРСС, 2001.416 с.
28. Баранов А.Н., Крейдлин Е.Г. Иллокутивные высказывания в структуре диалога//Вопросы языкознания. 1992. № 2. С. 84-99.
29. Барабанщиков В.А., Носуленко В.Н. Системность. Восприятие. Общение. М.: Институт психологии РАН, 2004. 480 с.
30. Барт Р. От произведения к тексту // Вопросы литературы. 1988. № 11. С. 125-132.
31. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. 616 с.
32. Батищев Г.С. Особенности культуры глубинного общения // Диалектика общения. Гносеологические и мировоззренческие проблемы. М.: ИФРАН, 1987. С. 13-51.
33. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 360 с.
34. Бахтин М.М. К философии поступка // Философия и социология науки и техники. Ежегодник 1984-1985. М.: Наука, 1986. С. 80-160.
35. Бахтин М.М. Работы 1940-х начала 1960-х гг. // Собрание сочинений в 7 томах. Т. 5. М.: Русские словари, 1997. 731 с.
36. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. 336 с.
37. Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. 304 с.
38. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. 248 с.
39. Белянин В.П. Психологическое литературоведение. Текст как отражение внутренних миров автора и читателя. М.: Генезис, 2006. 320 с.
40. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.
41. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Про-гресс-Универс, 1995. 456 с.
42. Бехтерев В.М. Коллективная рефлексология. М.: Наука, 1991. 448 с.
43. Библер B.C. Культура. Диалог культур (Опыт определения) // Вопросы философии, 1989. № 6. С. 31-42.
44. Библер B.C., Ахутин A.B. Диалог культур II Новая философская энциклопедия. Т. 1. М.: Мысль, 2001. С. 659-661.
45. Богомазов Г.М. Русский тип языкового мышления и его отражения в звуковой форме слова // Слово. Грамматика. Речь. Вып. V. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 145-147.
46. Брагина Н.Г. Социокультурные конструкты в языке. М.: Изд-во Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2005. 360 с.
47. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. М.: Прогресс-Традиция, 2004. 416 с.
48. Бранский В.П. Философские основания проблемы синтеза релятивистских и квантовых принципов. М.: Наука, 1973. 174 с.
49. Братусь Б.С. Образ человека в психологии // Психология с человеческим лицом: гуманистическая перспектива в постсоветской психологии / Под ред. Д.А. Леонтьева, В.Г. Щур. М.: Смысл, 1997. С. 67-91.
50. Братченко С.Л. Межличностный диалог и его основные атрибуты // Психология с человеческим лицом: гуманистическая перспектива в постсоветской психологии / Под ред. Д.А. Леонтьева, В.Г. Щур. М.: Смысл, 1997. С. 202222.
51. Брунер Дж. Психология познания: За пределами непосредственной информации. Под ред. А.Р. Лурия. М.: Прогресс, 1977. 412 с.
52. Бубер М. Два образа веры. М.: Республика, 1995. 464 с.
53. Буданов В.Г. Междисциплинарные технологии и принципы синергетики: проблемы и корррективы // Синергетика. Труды семинара. Вып. 1. М.: Изд-во МГУ, 1998. С. 5-17.
54. Булгаков С.Н. Философский смысл троичности // Вопросы философии. 1989. № 12. С. 90-98.
55. Булгаков С.Н. Сочинения в 2-х томах. Т. 2. Избранные статьи. М.: Наука, 1993. 751 е.
56. Бурвикова Н.Д. Прокрустово ложе текста и метаморфозы дискурса / слово и текст в диалоге культур. Юбилейный сборник. МАПРЯЛ. М.: 2000. С. 27-33.
57. Белл Д. Культурные противоречия капитализма // Этическая мысль: Науч-публицист. чтения. М.: Политиздат, 1990. С. 243-255.
58. Василенко Л.И. Краткий религиозно-философский словарь. М.: Истина и жизнь, 2000. 256 с.
59. Васильев Л.С. Проблемы генезиса китайской мысли: формирование основ мировоззрения и менталитета. М.: Наука, 1989. 307 с.
60. Васильев Л.С. Культура, религии, традициии в Китае. 2 изд. М.: Восточная литература, 2001.488 с.
61. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.
62. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
63. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
64. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
65. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная специфика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982. 182 с.
66. Верещагин Е.М. Об относительности мирской этической нормы // Логический анализ языка: языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 235245.
67. Взаимодействие наук: теоретические и практические аспекты / Отв. ред Б.М. Кедров, П.В. Смирнов. М.: Наука, 1984. 320 с.
68. Виноградов В.В. Из истории слова "личность" в русском языке до середины XIX в. // Виноградов В.В. История слов. М.: Рос. акад. наук, 1994. С. 271309.
69. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М.: КомКнига, 2005. 176 е.
70. Витгенштейн JI. // Людвиг Витгенштейн: человек и мыслитель. М.: Издательская группа "Прогресс", "Культура", 1993. 351 с.
71. Владимирова Т.Е. Когнитивный аспект овладения русским языком как иностранным // Слово. Грамматика. Речь. Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. Bbin.IV: М.: МГУ, 2002а. С. 118-124.
72. Владимирова Т.Е. К проблеме построения этикопсихолингвистической концепции межличностного общения (на материале преподавания РКИ) // Слово. Грамматика. Речь. Сб. научно-методических статей по преподаванию РКИ. Вып.VI. М.: Изд-во МГУ, 2004а. С. 124-131.
73. Владимирова Т.Е., Ван Юе. Социокультурные особенности китайских студентов и практика преподавания РКИ // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 20046. С. 497.
74. Владимирова Т.Е. Некоторые размышления о китайском языке, этике "лица" и конфуцианских принципах общения // Мир русского слова. № 3, 2004д. С. 48-55.
75. Владимирова Т.Е. Межличностный дискурс как духовное измерение бытия // Профессионально-педагогические традиции в преподавании русского языка как иностранного. Язык речь - специальность. Ч. 2. М.: Изд-во РУДН, 2005а. С. 102-113.
76. Владимирова Т.Е. О диалоге культур, социокультурных универсалиях и языке // Проблемы преподавания русского языка в Российской Федерации и зарубежных странах. Материалы международной конференции. Т.2. М.: Ред. Изд. Совет МОЦМГ, 2005в. С. 172-176.
77. Владимирова Т.Е. Призванные в общение. // Христианство и наука. Сборник докладов конференции. Международные Рождественские образовательные чтения. М.: Просветитель, 2005г. С. 267-298.
78. Владимирова Т.Е. Фрактальная модель межличностного дискурса // Философия и будущее цивилизации: Тезисы докладов и выступлений IV Российского философского конгресса. Т.З. М.: Современные тетради, 2005д. С. 380.
79. Владимирова Т.Е. Метафизические корни диалога культур // Метафизика. Век XXI. М.: БИНОМ. Лаборатория знаний, 2006а. С. 64-78.
80. Владимирова Т.Е. Ты и Я в мире диалога // Русская речь. 20066. №.3. С. 5765.
81. Владимирова Т.Е. О китайской языковой личности как субъекте общения // Вестник РУДН: Серия: Русский язык и иностранные языки и методика их преподавания. № 1 (3-4), 2005-2006в. С. 66-77.
82. Владимирова Т.Е. В поисках универсалий общения // Русский язык в школе. 2006г. №2. С. 81-85.
83. Владимирова Т.Е. Концепция межличностного дискурса представителей различных лингвокультурных общностей // Грани познания: Наука, философия, культура в XXI веке / Под ред Н.К. Удумян. Т. 2. М.: Наука, 2007. С. 335-369.
84. Волков A.M., Микадзе Ю.В., Солнцева Г.Н. Деятельность: структура и регуляция. М.: Изд-во МГУ, 1987. 216 с.
85. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. М.: Лабиринт, 1993. 189 с.
86. Вольф Е.М. Анализ текстов и психолингвистическая значимость лингвистических универсалий // Основы теории речевой деятельности. Под ред. А.А. Леонтьева. М.: Наука, 1974. С. 135-144.
87. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: КомКнига, 2006. 280 с.
88. Воронин А.Н. Интеллект и креативность в межличностном взаимодействии. М.: Институт психологии РАН, 2004. 270 с.
89. Всеволодова М.В., Го Шуфень. Классы моделей русского простого предложения и их типовых значений. М.: Диалог, 1999. 96 с.
90. Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1960. 500 с.
91. Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Собрание сочинений в 6 томах. Т. 2. М.: Педагогика, 1982. С. 5-361 .
92. Выготский Л.С. Педагогическая психология. М.: Педагогика-Пресс, 1999. 530 с.
93. Гайденко П.П. Человек и человечество в учении В.С.Соловьева // Вопросы философии. 1994. № 6. С. 47-54.
94. Гайденко П.П. Прорыв к трансцендентному. Новая онтология XX века. М.: Республика, 1997. 495 с.
95. Гайденко П.П. Онтологический горизонт натурфилософии Аристотеля // Философия природы и в античности в средние века. М.: Прогресс-Традиция, 2000. С. 37-78.
96. Гайденко П.П. Научная Рациональность и философский разум. М.: Прогресс-Традиция, 2003. 528 с.
97. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация "глубинный" и "поверхностных" структур) // Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 264-271
98. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1958. 332 с.
99. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 140 с.
100. Гегель Г.В.Ф. Энциклопедия философских наук. Т. 3. Философия духа. М.: Наука, 1977. 470 с.
101. Герасимова И.А. Понятие, понимание и культура // Теория и практика аргументации. М.: ИФ РАН, 2001. С. 49-70.
102. Гольдин В.Е. Обращение и организация направленности речи // Проблемы организации речевого общения. М.: Институт языкознания АН СССР, 1981. С. 78-89.
103. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи: учебник для студентов-нефилологов / Под ред. О.Б. Сиротининой. 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2003. 216 с.
104. Горелов И.Н. Паралигвистика: прикладной и концептуальный аспекты // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 96-114.
105. Горянина В.А. Психология общения: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2002. 416 с.
106. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Издательская группа "Прогресс", 1985. С. 217-237.
107. Греймас А.-Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь // Лингвистика XX века: система и структура языка: Хрестоматия. Ч. II. / Сост. Е.А. Красина. М., Изд-во РУДН, 2004. С. 136-142.
108. Григорьева Т.П. Японская художественная традиция. М.: Наука, 1979. 368 с.
109. Григорьева Т.П. Человек и мир в системе традиционных китайских учений // Проблема человека в традиционных китайских учениях. М.: Наука, 1983. С. 6-16.
110. Григорьева Т.П. Мудрецы, правители и мастера // Человек и мир в японской культуре. М.: Наука, 1985. С. 135-165.
111. Григорьева Т.П. и др. Диалог икоммуникация философские проблемы (Материалы "круглого стола") // Вопросы философии. 1989. № 7. С. 11-23.
112. Григорьева О.Н. Стилистические функции местоимения в современном русском языке // Слово. Грамматика. Речь. Вып. IV.: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2002. С. 2230.
113. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях//Новое в лингвистике. Вып. V. М.: Прогресс, 1970. С. 31-44.
114. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК Тнозис", 2003. 288 с.
115. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.398 с.
116. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.
117. Гумилев А.Н. От Руси к России: очерки этнической истории. М.: Эком-прос, 1994. 336 с.
118. Гусейнов A.A., Апресян Р.Г. Этика: Учебник. М.: Гардарика, 1998. 472 с.
119. Давыдов Ю.Н. "Картины мира" и типы рациональности // Вопросы ило-софии, № 8, 1989. С. 150-163.
120. Девятое А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. М.: Вече, 2002. 400 с.
121. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: Благовещенский гуманитарный колледж, 2000. 308 с.
122. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. 1999. № 1.С. 37-55.
123. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. 376 с.
124. Дмитриева Н.М. Духовно-нравственная лексика в языке сельской молодежи // Русская речь. 2005. № 5. С. 61-68.
125. Домострой. Сильвестровского извода. Киев: Абрис, 1992. 144 с.
126. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М. : Наука, 1984. 268 с.
127. Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т.1. М.: Изд-во "Мысль", 1972. 362 с.
128. Дульнев Г.Н. Введение в синергетику. СПб.: Проспект, 1998. 256 с.
129. Душков Б.А. Психология типов личности, народов и эпох. Екатеринбург: Деловая книга, 2001. 736 с.
130. Еремеев В.Е. Символы и числа "Книги перемен". M.: АСМ, 2002. 400 с.
131. Еремина В.И. Ритуал и фольклор. Л.: Наука, 1991. 207 с.
132. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. 404 с.
133. Жанры речи. Вып 1. Саратов: Колледж, 1997. 212 с.
134. Жанры речи. Вып. 2. Саратов: Колледж, 1999. 287 е.
135. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 158 с.
136. Зарин С.М. Аскетизм в православно-христианском учении. М.: Паломник, 1996. 693 с.
137. Зелены И. Об изменениях логико-онтологических оснований современной науки // Исследования по логике научного познания. М.: Наука, 1990. С. 42-53.
138. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. 276 с.
139. Зеньковский В.В. История русской философии. Т.1. 4.1. Ленинград: Эго, 1991. 221 с.
140. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 64-72.
141. Зинченко В.П. Культурно-историческая психология: опыт амплификации // Вопросы психологии. 1993. № 4. С. 5-19.
142. Зинченко В.П. Аффект и интеллект в образовании. M,: Тривола, 1995. 64 с.
143. Золотарев A.M. Родовой строй и первобытная мифология. М.: Наука, 1964. 215 с.
144. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.
145. Золотова Г.А. Труды В.В.Виноградова и проблемы текста II Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995, № 4. С. 84-98.
146. Зубов В.П. Аристотель. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 368 с.
147. Иванов A.B. Запад Россия - Восток (сравнительно-типологический анализ познавательных стратегий и ценностных ориентаций). М.: Изд-во МГУ, 1993.72 с.
148. Иванов A.B. Сознание и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1994. 130 с.
149. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М.: Наука, 1965. 246 с.
150. Ивахненко E.H. Российская альтернатива "притерпелости" веротерпимость и толерантность // Межкультурный диалог: исследования и практика /Под ред. Г.У. Солдатовой, Т.Ю. Прокофьевой, Т.А. Лютой. М.: Центр СМИ МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. С. 95-110.
151. Ивин A.A., Никифоров A.J1. Словарь по логике. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. 384 с.
152. Ионин Л.Г. Социология культуры. Учебное пособие. 2-е изд. М.: Логос, 1998. С. 181.
153. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: КомКнига, 2006. 288 с.
154. И-Цзин: древняя китайская "Книга Перемен". М.: Изд-во Эксмо, 2002. 560 с.
155. Каган М.С. Мир общения: Проблемы межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. 319 с.
156. Камынина A.A. Современный русский язык. Морфология. М.: Изд-во МГУ, 1999. 239 с.
157. Карадже Т.В., Савин И.Л. Конфуцианство как основа формирования общественно-политических идеалов современного Китая // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Политология. 2004. № 1 (5). С. 97-106.
158. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сборник обзоров. М.: ИНИОНРАН, 2000. С.37-64.
159. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 264 с.
160. Кассирер Э. Избранное. Опыт о человеке. М.: Гардарика, 1998. 779 с.
161. Катасонов В.Н. Концепция целостного разума в русской философии и Православие // Христианство и философия. VIII Международные Рождественские образовательные чтения. М.: Просветитель, 2000. С. 97-118.
162. Катасонов В.Н. Апофатика и наука // Христианство и наука. X Международные Рождественские образовательные чтения. М.: Просветитель, 2003. С. 257-268.
163. Китай-2002. Пекин, 2002. 200 с.
164. Китай: история в лицах и событиях / Под общ. ред. C.JI. Тихвинского. М.: Политиздат, 1991. 254 с.
165. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Автореф. дисс. д-ра пед наук. М., 1995. 45 с.
166. Книга о грамматике: Русский язык как иностранный. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 816 с.
167. Князева E.H. Холизм синергетики и недуальность восточного мышления // Противоречие и дискурс. М.: ИФРАН, 2005. С. 45-62.
168. Кожинов В. К читателям // Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. С. 7-8.
169. Кокорина С.И. Выражение модальности // Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов / Под ред. H.A. Мете. М.: Русский язык, 1985. С. 158-210.
170. Колесникова П.Н. Языковая личность в аспекте диалога культур. Орел: Изд-во Орловского государственного университета, 2001. 287 с.
171. Колесов В.В. "Жизнь происходит от слова." СПб.: Златоуст, 1999. 368 с.
172. Колесов В.В. История русского языкознания: Очерки и этюды. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного университета, 2003. 472 с.
173. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. 240 с.
174. Колесов В.В. Язык города. М.: Едиторил УРСС, 2005. 192 с.
175. Колосницына Г.В. Взаимодействие видов речевой деятельности при использовании интенсивных методов обучения (на материале русского языка как иностранного). М.: Изд. отдел УНЦ ДО МГУ, 1997. 137 с.
176. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: КомКнига, 2005. 152 с.
177. Конфуцианство в Китае: проблемы теории и практики. М.: Наука, 1982. 264 с.
178. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
179. Корнилов O.A. Жемчужины китайской фразеологии. М.: ЧеРо, 2005. 336 с.
180. Коробко В.И., Коробко Г.Н. Золотая пропорция и человек. М.: Изд-во Междунар. Ассоциации строительных вузов, 2002. 384 с.
181. Короткова Г.П. Принцип целостности (К вопросу о соотношении живых и неживых систем). JL: Изд-во ЛГУ, 1968. 161 с.
182. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом, 1994. № 1. С. 73-76.
183. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
184. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: ИТДГК Тнозис", 2001. 270 с.
185. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: ИТДГК Тнозис", 2002. 284 с.
186. Красных В.В. "Свой" среди "чужих": миф или реальность? М.: ИТДГК Тнозис", 2003. 375 с.
187. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово ( к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) // Вопросы языкознания. 2001. №4. С. 66-93.
188. Кривцов В.А. "Лунь Юй" // Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т.1. М.: Мысль, 1972 . С. 139-140.
189. Кривых Л.В. Коммуникация: человек как "текст" // Противоречие и дискурс. М.: ИФРАН, 2005. С. 108-122.
190. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 208 с.
191. Крысько В.Г. Этническая психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2002. 320 с.
192. Кубрякова Е.С. Ономасиология // Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 345346.
193. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во филол. ф-та МГУ, 1995. 245 с.
194. Кузнецов A.M. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 380-381.
195. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. 319 с.
196. Кульчинский Гр. Безъязыкая гласность // Век двадцатый и мир. 1990. № 9. с. 44-47.
197. Лабунская В.А., Менджерицкая Ю.А., Бреус Е.Д. Психология затрудненного общения. Теория. Методы. Диагностика. Коррекция. М.: Издат. центр "Академия", 2001. 288 с.
198. Лабунская В.А. Социально-психологические причины интолерантного общения // Межкультурный диалог: исследования и практика /Под ред. Г.У.Солдатовой, Т.Ю.Прокофьевой, Т.А.Лютой. М.: Центр СМИ МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. С. 156-166.
199. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. 397 с.
200. Лариохина Н.М. О некоторых вопросах глагольного немотивированного управления (применительно к преподаванию РКИ) // Слово. Грамматика. Речь. Вып. IV.: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2002. С. 30-33.
201. Латинский язык / Под ред. В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. М.: Высшая школа, 1994.384 с.
202. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: Республика, 1985. 201 с.
203. Леви-Строс К. Первобытное мышление. М.: Республика, 1994. 384 с.
204. Леви-Строс К. Путь масок. М.: Республика, 2000. 399 с.
205. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.
206. Леонтьев A.A. Психофизиологические механизмы речи // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. С. 314-375.
207. Леонтьев A.A. Лингвистическое моделирование речевой деятельности // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 36-63.
208. Леонтьев A.A. Проблемы математического моделирования речевой деятельности // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 73-80.
209. Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 21-28.
210. Леонтьев A.A. Факторы вариативности речевых высказываний // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 29-35.
211. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997. 365 с.
212. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. Избранные психологические труды. М.- Воронеж, НПО "МОДЭК", 2001. С. 113-119.
213. Леонтьев A.A. Россия: многокультурность и толерантность // Межкультурный диалог: исследования и практика /Под ред. Г.У.Солдатовой, Т.Ю.Прокофьевой, Т.А.Лютой. М.: Центр СМИ МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. С.183-190.
214. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во МГУ, 1972. 575 с.
215. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 5-20.
216. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977. 304 с.
217. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. М.: Смысл, 2003. 487 с.
218. Линский Л. Референция и референты // Новое в зврубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Прогресс, 1982. С. 161-178.
219. Лихачев Д.С. Культура Руси времени Андрея Рублева и Епифания Премудрого. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1962. 172 с.
220. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 280-287.
221. Лозинская Е.В. Жанр II Западное литературоведение XX века: Энциклопедия / Под ред. Е.А. Цурганова. М.: 1п1:гас1а, 2004. С. 145-148.
222. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. 445 с.
223. Лосев А.Ф. Диалектика мифа / Сост., подг. текста, общ. ред. А.А.Тахо-Годи, В.П. Троицкого. М.: Мысль, 2001. 558 с.
224. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. М.: Едиториал УРСС, 2004. 296 с.
225. Лосский В.Н. Очерк мистического богословия Восточной церкви. Догматическое богословие. М.: Центр "СЭИ", 1991. 286 с.
226. Лосский Н.О. История русской философии. М.: Издат. группа "Прогресс", 1994. 460 с.
227. Лотман Ю.М. Динамическая модель семиотической системы. // Труды по знаковым системам. Т. 12, 1981. С. 132 139.
228. Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Т.1. Таллинн: "Александра", 1992. 480 с.
229. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). СПб.: Искусство, 1994. 399 с.
230. Лукьянов А.Е. От родового субъекта к "совершенномудрому человеку" и "сыну правителя" // Человек как философская проблема: Восток Запад. М.: Изд-во УДН, 1991. С. 4-34.
231. Лукьянов А.Е. Истоки ДАО. Древнекитайский миф. М.: ИНСАН, РМФК, 1992. 160 с.
232. Лурия А.Р. Язык и сознание. Под. ред. Е.Д.Хомской. Ростов н/Д.: Изд-во "Феникс", 1998.416 с.
233. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 303-304.
234. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Тверского государственного университета, 1998. 200 с.
235. Макеева И.И. Этика речевого поведения в русской культуре // Логический анализ языка: Языки этики / Отв.ред.: Н.Д.Арутюнова., Т.Е.Янко, Н.К.Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. С.353-362.
236. Малявин В.В. Конфуций. М.: Молодая гвардия, 1992. 335 с.
237. Малявин В.В. Китайская цивилизация. М.: ACT, Астрель, 2003. 627 с.
238. Мамардашвили М.К. Сознание это парадоксальность, к которой невозможно привыкнуть // Вопросы философии, 1989. № 7. С. 112-118.
239. Маомао. Мой отец Дэн Сяопин в годы "культурной революции". М.: Изд-во "Консалтбанкир", 2003. 568 с.
240. Матевосян Л.Б. О роли эмотивного компонента значения в преподавании РКИ // Слово. Грамматика. Речь. Вып. IV.: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2002. С.48-51.
241. Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н.В.Казариновой, В.М.Поголыпи. СПб.: Питер, 2001. 512 с.
242. Мельникова A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. СПб.: Речь, 2003. 320 с.
243. Меркулов И.П. Когнитивная эволюция. М.: Российская политическая эк-циклопедия, 1999. 310 с.
244. Митрофанова О. Языковой барьер препятствие в диалоге культур // Русский язык и литература в современном диалоге культур. VIII Международный конгресс МАПРЯЛ: Тезисы докладов. Регенсбург, 1994. С.4-6.
245. Митрофанова О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века // Материалы IX Международного конгресса МАПРЯЛ. Братислава: 1999. Доклады и сообщения российских ученых. М.: 1999. С. 345-363.
246. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. М.: Русские словари, 1994. Т.1. 819с.;Т.2. 936 с.
247. Моисеев H.H. Логика универсального эволюционизма и кооперативность //Вопросы философии, № 8, 1989. С. 52-66.
248. Морковкин В .В., Морковкина A.B. Язык, мышление и сознание et vice versa // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 63-70.
249. Московский A.B. От метафизики к физике II Христианство и наука: Сборник докладов конференции. VII Международные Рождественские образовательные чтения. М.: Просветитель, 2000. С. 196-204.
250. Мюллер JI. К вопросу о догматическом содержании "Троицы" святого Андрея Рублева // Контекст-90. М.: Наука, 1990. С. 88-114.
251. Неверов C.B. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 320-338.
252. Никифоров A.JI. Семантическая концепция понимания // Исследования по логике научного познания. М.: Наука, 1990. С. 4-18.
253. Никифоров A.JI. Часть и целое // Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2000. С. 343.
254. Николаев В.Г. Личность авторитарная // Культурология. XX век. Т. 1. М.: Университетская книга, 2001. С. 412.
255. Николаева Т.М. Универсалии // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 535536.
256. Николаюк Н.Г. Библейское слово в нашей речи. СПб.: ООО "Светлячок", 1998. 448 с.
257. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 1994. 228 с.
258. Ноуэлл-Смит Х.П. Логика прилагательных II Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 155-182.
259. Обозов H.H. О трехкомпонентной структуре межличностного взаимодействия // Психология межличностного познания. М.: Педагогика, 1981. С. 8091.
260. Ойзерман Т.И. Существуют ли универсалии в сфере культуры? // Вопросы философии. 1989. № 2. С. 51-62.
261. Павлова Н.Д. Коммуникативная парадигма в психологии речи и психолингвистике // Психологические исследования дискурса / Отв. ред. Н.Д. Павлова. М.: ПЕР СЭ, 2002. С. 7-17.
262. Павлова Н.Д. Психология дискурса // Психология. XX век. М.: Университетская книга, 2004. С. 396-414.
263. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). Изд. 4-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. 288 с.
264. Пан Ин О некоторых формах речевой и жестовой коммуникации в Китае // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 338-345.
265. Панченко A.M. Русская культура в канун петровских реформ. Л.: Наука, 1984. 205 с.
266. Панченко A.M. О русской истории и культуре. СПб.: Азбука, 2000. 462 с.
267. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988. 208 с.
268. Петров М.К. Язык. Знак. Культура. М.: Едиториал УРСС: 2004. 328 с.
269. Петровский A.B. Личность. Деятельность. Коллектив. М.: Политиздат, 1982. 255 с.
270. Петровский В.А. Принцип отраженной субъектности в психологическом исследовании личности // Вопросы психологии. 1985. № 4. С. 17-30.
271. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
272. Пископпель A.A. Научная концепция: структура, генезис. М.: Путь, 1999. 416 с.
273. Платон. Собрание сочинений в четырех томах. Т.2. М.: Мысль, 1993. 528 с.
274. Платонов Ю.П. Этническая психология. СПб: Речь, 2001. 320 с.
275. Пронников В.А., Ладанов И.Д. Японцы: Этнопсихологические очерки. 3 изд., испр. и доп. М.: ВиМ, 1996. 399 с.
276. Политический дискурс в России: Материалы рабочего совещания. М.: Диалог-МГУ, 1997. 66 с.
277. Политический дискурс в России. Материалы рабочего совещания. М.: Наука, 1997. 66 с.
278. Политический дискурс в России-2 : Материалы рабочего совещания. М.: Диалог-МГУ, 1998. 84 с.
279. Померанц Г. Троица Рублева и тринитарное мышление // Померанц Г. Выход из транса. М.: Юрист, 1995. С. 316-338.
280. Померанц Г.С. Диалог // Культурология. XX век. Энциклопедия. Т.1. М.: Университетская книга, 1998. С. 171-172.
281. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки. 60 с.
282. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. С. 8-68.
283. Постовалова В.И. Религия, наука и философия в концепции цельного знания А.Ф.Лосева // Христианство и наука. X Международные Рождественские образовательные чтения. М.: Просветитель, 2003. С. 114-166.
284. Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. С. 306-313.
285. Поттер Дж. Дискурс-анализ как метод исследования естественно протекающей речи // Иностранная психология. 1998, № 10. С. 36-46.
286. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов / Под ред. H.A. Мете. М.: Русский язык, 1985. 408 с.
287. Пригожин И. Переоткрытие времени // Вопросы философии. 1989. №.8. С.3-19.
288. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русское коммуникативное поведение. М.: ГИРЯ им. A.C. Пушкина, 2002. 277 с.
289. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта, Наука, 2004. 222 с.
290. Прохоров Ю.Е. Национально-культурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: КомКнига, 2006. 224 с.
291. Психология. Словарь / Под общ. Ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевско-го. М.: Политиздат, 1990. 494 с.
292. Психология развивающейся личности / Под ред. A.B. Петровского. М.: Педагогика, 1987. 240 с.
293. Разин A.B. Этика: история и теория. М.: Академический Проект, 2002. 496 с.
294. Реали Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. Т. 1. Античность. СПб.: ТОО ТК "Петрополис", 1994. 336 с.
295. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999. № 1. С. 25-34.
296. Ревзина О.Г. Понятийный аппарат лингвистики дискурса // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 410-411.
297. Рикер П. Человек как предмет философии // Вопросы философии, №.2, 1989. С. 41-50.
298. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре. Пер. с нем./ Общ. ред. и предисл. А.Ф.Зотова. М.: Республика, 1998. 413 с.
299. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высшая школа, 1979. 224 с.
300. Рождественский Ю.В. Словарь терминов (общеобразовательный тезаурус): Мораль. Нравственность. Этика. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2003. 88 с.
301. Рубинштейн C.JI. Принципы и пути развития психологии. М.: Изд-во АН СССР, 1959.354 с.
302. Румянцева И.М. Психолингвистические механизмы и методы формирования речи. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 2000. 40 с.
303. Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология М.: ПЕР СЭ, 2004. 319 с.
304. Савенкова Л.Б. "Доброму Бог на помочь" // Русская речь, 2005, № 5. С. 110-114.
305. Савенкова Л.Б. "Скоморох попу не товарищ" // Русская речь, 2006, № 1. С. 112-119.
306. Свирский Я. Смысл события (на фрактальной кромке безумия) // Событие и смысл (Синергетический опыт языка) М.: ИФРАН, 1999. С. 173-202.
307. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммунитивной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.
308. Семененко И.И. Афоризмы Конфуция. М.: Изд-во МГУ, 1987. 302 с.
309. Сепир Э. Статус лингвистики как науки II Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. 2-е изд. М.: Издательская группа "Прогресс", 2001. С. 259-265.
310. Сергеева A.B. Русские стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: Флинта: Наука, 2004. 320 с.
311. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика. Вып. 11. М.: Издательская группа "Прогресс", 1999. С. 210-228.
312. Сидихменов В.Я. Китай: страницы прошлого. 3-е изд. испр. и доп. М.: Наука, 1987. 448 с.
313. Скорбатюк И.Д. Некоторые аспекты выражения форм вежливости в корейском языке // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 306-320'.
314. Скрипкина Т.П. Психология доверия. М.: Издательский центр "Академия", 2000. 264 с.
315. Славская А.Н. Правовые представления российского общества // Российский менталитет: вопросы психологической теории и практики. М.: Институт психологии РАН, 1997. С. 75-92.
316. Слесарева И.П. Выражение побуждения // Книга о Грамматике: Русский язык как иностранный: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 356-369.
317. Словарь латинских крылатых слов. М.: Изд-во "Русский язык", 1982. 960 с.
318. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.
319. Словарь по этике / Под ред. A.A. Гусейнова и И.С. м И.С. Кона. М.: Политиздат, 1989. 447 с.
320. Словарь терминов французского структурализма // Структурализм "за" и "против" / Под ред. Е.Я. Басина, М.Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. С. 450461.
321. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: Институциональный и персональный дискурс. Сб. научных трудов. Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 38-45.
322. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А.Леканта. М.: Высшая школа, 1988. 416 с.
323. Современный словарь иностранных слов. М.: Изд-во "Русский язык", 1993. С. 732-740.
324. Солнцев В.М. Очерки по современному китайскому языку (Введение в изучение китайского языка). М.: Изд-во ИМО, 1957. 207 с.
325. Соловьев B.C. Оправдание добра. Нравственная философия // Соловьев B.C. Сочинения в двух томах. Т. 1. М.: Мысль, 1990. С. 47- 580.
326. Соловьев B.C. Философские начала цельного знания // Соловьев B.C. Сочинения в двух томах. Т. 2. М.: Мысль, 1990. С. 139-289.
327. Сорокин Ю.А. Исследование внеязыковой обусловленности психолингвистических явлений // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 220-232.
328. Сорокин Ю.А. Роль психолингвистических факторов в процессе перевода // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 166-174.
329. Сорокин Ю.А. Художественная и историческая трасляция культуры // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 114-120.
330. Спиркин А.Г. Философия. Учебник. М.: Гардарики. 1999. 816 с.
331. Степанов А.Д. Проблемы коммуникации у Чехова. М.: Языки славянской культуры, 2005. 400 с.
332. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985. 334 с.
333. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и Принцип причинности // Язык и наука конца XX века. М.: РАН, 1996. С. 35-73.
334. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. 990 с.
335. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 171 с.
336. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Полиграф, 2001. 252 с.
337. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: Изд-во "Истоки", 2003 184 с.
338. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Ин-т психологии РАН, Академический проект, 2000. 320 с.
339. Степин B.C. Философская антропология и философия науки. М.: Высшая школа, 1992. 192 с.
340. Степин B.C. Философия и универсалии культуры. СПб.: Изд-во СПбГУП, 2000. 20 с.
341. Степин B.C. Наука и религия: возможности диалога // Два града. Диалог науки и религии: Восточно- и Западноевропейская традиции. Калуга: Изд-во Н. Бочкаревой, 2002. С. 5-21.
342. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: Процессы и единицы: Межвуз. Калинин: Калининский государственный университет, 1988. С. 7-13.
343. Тарасенко B.B. URL: http: //www.philosophy.ru/library/fm/www. iph/ras.ru/vtar/. 2001.
344. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 255-273.
345. Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 6795.
346. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвисти-ки // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 38-54.
347. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 14-38.
348. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С.7-22.
349. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.
350. Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.В. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 236.
351. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ, 2004. 352 с.
352. Ткаченко Г.А. Культура Китая: Словарь-справочник. М.: ИД "Муравей", 1999.384 с.
353. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. М.: Прогресс. 1995. 621 с.
354. Трушина Л.Б. Диалог культур при профессиональном общении бизнесменов // Русский язык за рубежом. № 1-2, 1997. С. 98-102.
355. Урысон E.B. Голос разума и голос совести Н Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 184-189.
356. Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 1995. 360 с.
357. Уфимцева Н.В. Этнические ритмы и стереотипы культуры // Язык, сознание, культура, этнос: теория и прагматика. Материалы XI Всероссийского симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. С. 96-97.
358. Ухтомский A.A. Доминанта. СПб.: Петер, 2002. 448 с.
359. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 102-120.
360. Федотов Г.П. Стихи духовные. Русская народная вера по духовным стихам. М.: Прогресс, Гнозис, 1991. 188 с.
361. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1979. 240 с.
362. Филлипс Л.Д., Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод. Харьков: Изд-во Гуманитарный центр, 2004. 336 с.
363. Филлмор Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. С. 52-92.
364. Философская энциклопедия / Под ред. Ф.В. Константинова. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1962. 575 с.
365. Формановская Н.И. О коммуникативно-семагтических группах и функционально-семантических полях // Русский язык за рубежом. 1986. № 3. С. 71-77.
366. Формановская Н.И. Речевой этикет // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 413-414.
367. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. М.: Икар, 2002. 236 с.
368. Формановская Н.И. Коммуникативная лингвистика: поиск единиц // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Пленарные доклады. СПб.: Политехника. 2003. С. 441-447.
369. Франк С.Л. Духовные основы общества. М.: Республика, 1992. 511 с.
370. Франк С.Л. Реальность и человек. М.: Республика, 1997. 479 с.
371. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. М.: Прогресс, 1977. 487 с.
372. Хабермас Ю. Понятие индивидуальности // Вопросы философии, №.2, 1989. С. 35-40.
373. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993.447 с.
374. Хакен Г. Синергетика: Иерархии неустойчивостей в самоорганизующихся системах и устройствах. М.: Мир, 1985. 423 с.
375. Харре Р. Социальная эпистомология: передача знания посредством речи // Вопросы философии. № 9, 1992. С. 49-60.
376. Харре Р. Дружба как достижение: этогенетический подхол // Межличностное общение: Хрестоматия / Сост. и общая редакция Н.И. Казариновой, В.М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. С. 59-80.
377. Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х томах. Т.З. М.: Большая Российская энциклопедия, 1995. 783 с.
378. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. М.: Флинта: Наука, 2006. 136 с.
379. Шелякин М.А. Язык и человек: К проблеме мотивированности языковой системы. М.: Флинта: Наука, 2005. 296 с.
380. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. 150 с.
381. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.
382. Шрейдер Ю.А. Этика. М.: Текст, 1998. 271 с.
383. Штейнер Е.С. О личности, преимущественно в Японии и Китае, хотя, строго говоря, в Японии и Китае личности не было // "Одиссей". Человек в истории. М.: Наука, 1990. С. 38-47.
384. Штофф В.А. Моделирование и философия. М.-Л: Наука, 1966. 301 с.
385. Щедровицкий Г.П. Философия. Наука. Методология. М.: Шк. Культ Политики, 1997. 656 с.
386. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. Д.: Наука, 1974. С. 24-38.
387. Эйдлин Л. От переводчика // Китайская классическая поэзия. Л-М.: Художественная литература, 1984. С. 3-10.
388. Юдин Е.Г. Системный подход и принцип деятельности. М.: Наука, 1978. 391 с.
389. Юнг К.Г. Попытка психологического истолкования догмата о Троице // Юнг К .Г. Собр. Соч. Ответ Иову. М.: Юрист, 1994. С. 5-109.
390. Якобсон П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема. М.: Знание, 1973. 32 с.
391. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против" / Под ред. Е.Я. Басина, М.Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. С. 195-230.
392. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 454 с.
393. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. 207 с.
394. Austin J.I. Quand dire, с' est faire. P.: Seule, 1970.
395. Barth.es R. La linguistique du discoure // Signe. Langue. Culture. Nhe Hague -Paris: Mouton, 1970. P. 580-584.
396. Baudrillard J. Simulacres et simulation. P., 1981.
397. Bauer R., Inkeles A., Kluckhohn C. How the Soviet system works // Cambriage, MA, 1956.
398. Benveniste E. L' appareil formel de 1' enonciation // Langages, 1970. № 17. P. 12-18.
399. Dijk van T.A. Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. New York: Longman, 1977. 261 p.
400. Dijk van T.A. (ed.) Handbook of discourse analysis: In 4 vol. XVII. L.: Acad, press., 1985.279 p.
401. Ghiglione R. L'homme communicant. P.: Armand Colin, 1986.
402. Goffman E. On Face-Work. In Interactional Ritual Essays on face-to-face behavior. Anchor Books edition. 1967. P. 5-45.
403. Grice H.P.Logic and conversation. In: SaS. N.Y.: Acad, press, 1975, vol. 3, p. 41-58.
404. Gumperz J.J., Hymes D. The ethnography of communication // American Antropologist. 1964. Vol. 66, №. 6.
405. Gumperz J.J. Discourse Stratedies. Cambridge: Camb. Univ. Press. 1982. 225 P
406. Harre R. Discccursive psychology // Rethinking Psycology. London, 1995. P. 143-159.
407. Hofstede G. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills, London, 1980.
408. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L.- NY., 1983. 81 p.
409. Piaget J. Le structuralisme. P.: P. U. F., 1968.
410. Rogers C. Freedom to learn for the 80's. Columbus, Ohio, 1983. 312 p.
411. Searle J.R. Speech acts: An essay in philosophy of language. L.: Cambridge Univ. Press, 1969. 203 p.
412. Searle J.R. Sens et expressions. Etudes de theorie des actes de langage. P.: Minuit, 1982.1.. Источники проанализированного текстового материала:
413. Аникин В.П. (ред.) Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1988. 431 с.
414. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Художественная литература, 1987. 526 с.
415. Афоризмы старого Китая. Пер. с кит. В.В.Малявина. М.: Наука, 1991. 79 с.
416. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов / Под ред. Я.М. Боровского. 2-е изд. М.: Русский язык, 1986. 960 с.
417. Быков В. Альпийская баллада // Быков В. Собрание сочинений в 4-х томах. Т. 1.С. 289-411.
418. Вечные истины. Крылатые слова, пословицы, поговорки библейского происхождения. Новосибирск: Изд-во "Советская Сибирь", 1990. 88 с.
419. Дай Хоуин. О человек, человек. Роман / Пер. с кит. М.: Радуга, 1988. 250 с.
420. Даль В.А. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978-1980. Т. 1. 699 е., Т. 3. 555 с.
421. Даль В.А. Пословицы русского народа: в 2 томах. М.: Художественная литература, 1984. Т. 1. 383 е.; Т.2. 399 с.
422. Зорин Л.Г. Варшавская мелодия // Зорин Л.Г. Пьесы. М.: Искусство. С. 404445;
423. Зорин Л.Г. Перекресток (Варшавская мелодия-97) // Зорин Л.Г. Авансцена: мемуарный роман М.
424. Китайские народные пословицы и поговорки. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. 80 с.
425. Китайско-русский словарь. Под ред. И.М. Ошанина. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. 887 с.
426. Мареева М. Последнее танго в Москве // Киносценарии. 2000. № 1. С. 58-85.
427. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 томах) / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: Советская Энциклопедия. 1988. Т. 1. 672 с. Т.2. 719 с.
428. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. М.: Русские словари, 1994. Т.1. 819 е.; Т. 2. 936 с.
429. Москва, любовь моя / Авторы сценария Э. Радзинский, Т. Касикура. Режиссер А. Митта. Студия "Мосфильм", 1974.
430. Мудрецы Поднебесной. Симферополь: Реноме, 1998. 384 с.
431. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки нородов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов / Под ред. Е.М. Мелетин-ского и Г.Л. Капчицы. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.
432. Поцелуй бабочки / Автор сценария А. Тигай. Режиссер А. Сивере. Студия "Черепаха" (по заказу телеканала Россия), 2006.
433. Ружевич Т. Новая философская школа // Иностранная литература. 2005. № 5. С. 158-169.
434. Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме. Т.1. М.: Художественная литература, Ладомир, 1995. 621 с.
435. Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX XIX веков. М.: Наука, 1968. 100 с.
436. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. 936 с.
437. Чжан Жун. Дикие лебеди, или Три дочери Китая. Документальная повесть //Иностранная литература, 2005. № 9. С. 166-280.
438. Ши Най-ань. Речные заводи. Л.: Детская литература, 1968. 318 с.27. 81ури1а Я. 81о\утк ргсуз1о,\¥ гозу^эко-роЬк! 1 ро^ко-гс^экь \Varszawa: ^Ъёга ролузгесИпа, 1974. 560 б.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.