Терминология национальных видов спорта в башкирском языке (лексико-семантический, морфемно-словообразовательный, функциональный, лингвокультурологический аспекты) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Бикбулатов Гаяз Фаилович

  • Бикбулатов Гаяз Фаилович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 168
Бикбулатов Гаяз Фаилович. Терминология национальных видов спорта в башкирском языке (лексико-семантический, морфемно-словообразовательный, функциональный, лингвокультурологический аспекты): дис. кандидат наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет». 2022. 168 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Бикбулатов Гаяз Фаилович

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава первая. Терминологическая система башкирского языка

1.1. Термины как специфический пласт лексики

1.2. Из истории развития башкирской терминологии

1.3. Роль спортивной жизни Башкортостана в развитии терминологии 22 национальных видов спорта

Выводы по первой главе

Глава вторая. Термины национальных видов спорта как 32 лингвистическое и экстралингвистическое явление

2.1. Лексика народных игр - основа терминологии национальных 32 видов спорта

2.2. Лексико-семантические группы терминов национальных видов 46 спорта

2.3. Морфемно-словообразовательная структура терминов 88 национальных видов спорта

2.4. Термины национальных видов спорта в языковой картине мира 101 башкир

Выводы по второй главе

Заключение

Список использованной литературы

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминология национальных видов спорта в башкирском языке (лексико-семантический, морфемно-словообразовательный, функциональный, лингвокультурологический аспекты)»

ВВЕДЕНИЕ

В процессе исторического развития языка неизменно происходят изменения в его лексическом составе, данное явление отражается и в терминологической системе языка. При стремительном развитии науки и техники для выражения общественных отношений требуются новые лексические единицы, и по этой причине в языкознании появляется необходимость тщательного исследования отдельных аспектов данной системы. В этом отношении в башкирском терминоведении требуют к себе внимания некоторые вопросы, которые не были обозначены внутри этой системы как отдельный объект исследования и как единица этой науки.

Отрасль языкознания, которая изучает специальную лексику, сложилась относительно недавно, многие вопросы этого научного направления ждут своего решения. К кругу таких проблем относится упорядочение и систематизация терминов национальных видов спорта.

Русская спортивная терминология стала объектом монографических исследований З.Буляж (легкая атлетика), Е.А. Молдатаева (русская и казахская спортивная терминология), Р.Н. Артемова (русский и немецкий спортивный подъязык), А.С. Рылова (футбольная терминосистема), И.М. Юрковского (термины спортивных игр), З.С. Логиновой (спортивные англицизмы),

B.М. Аристовой (заимствованные из английского языка спортивные термины),

C.И. Кондрашкиной (составные спортивные термины) и других ученых. Способам образования спортивных терминов посвящены работы Н.Д. Андреева, В.Л. Заморжицкого, Н.И. Зелинской, И.Ф. Протченко и др. Функционирование спортивных терминов в различных стилях рассматривается в трудах Г.Я. Солганика, А.Ф. Пинчука и др.

Башкирское терминоведение на сегодняшний день переживает стадию своего активного развития, определены языковые пласты, сфера функционирования отдельных единиц и т.д. Вопрос формирования специальной лексики для башкирского языкознания имеет большую ценность,

сегодня наблюдается бурное развитие процесса терминотворчества.

В определенной степени термины спорта в башкирском языке изучены и систематизированы. Лексикографический труд Г.Д. Зайнуллиной «Русско-башкирский и башкирско-русский словарь терминов по физическому воспитанию и спорту» [Зайнуллина, 2009] является ценным источником по башкирской терминологии, где содержатся основные термины спорта. Отметим, что в дефинициях, приведенных в названном словаре, также нашли отражение отдельные термины и по национальным видам спорта. Можно отметить научные статьи Г.Р. Абдуллиной, А.Р. Абзгильдиной, Г.С. Зайнагабдиновой, посвященные отдельным аспектам терминологии спорта в башкирском языке. В монографиях И.Г. Галяутдинова, Р.А. Султангареевой и А.М. Сулейманова, Г.Р. Хусаиновой и др. раскрываются особенности народных игр башкир.

Термины национальных видов спорта представляют особый пласт лексики башкирского языка, они связаны не только с физическим воспитанием и развитием башкир, но и отражают культуру, в какой-то мере - и историю народа.

Термины национальных видов спорта - это понятийный аппарат лингвистов, учителей и преподавателей физкультуры, тренеров и спортсменов. Развитие данного направления спортивной терминологии имеет тесную связь с детскими и народными играми, с возрождением этнических видов спорта.

Актуальность темы диссертации заключается в рассмотрении теоретических проблем исследования терминов национальных видов спорта, в обращении к недостаточно изученной спортивной терминологии в башкирском языкознании. Указанная терминология постоянно пополняется за счет новых терминов, ибо терминообразование представляет собой живой и активный процесс. Важную роль при этом играет фактор наличия среди терминов национальных видов спорта нарушений принципов точности, однозначности. Нередко встречается несоответствие значений

вышеуказанных терминов, приведенных в лингвистических словарях, значениям терминов, используемых в научно-методических трудах по физическому спорту. Необходимо провести терминологический анализ их как в теоретическом, так и в практическом аспектах.

В данном исследовании в качестве объекта изучения выступают термины национальных видов спорта в башкирском языке, предметом -лексико-семантические группы вышеуказанных терминов, их структурно-словообразовательные особенности, а также функционирование данных лексических единиц в башкирской языковой картине мира.

Цель диссертационного исследования - многоаспектное описание терминов национальных видов спорта в башкирском языке, в связи с чем предполагается решение следующих задач:

- анализ основных понятий терминологии, изучение вопроса о сущности термина и аспектов его описания;

- определение места терминологии национальных видов спорта в структуре башкирского языка;

- распределение терминов национальных видов спорта в башкирском языке по лексико-семантическим группам;

- выявление морфемного состава данных терминов;

- определение способов деривации терминов, относящихся к вышеуказанному пласту лексики;

- установление места обозначенных лексических единиц в башкирской языковой картине мира.

Научная новизна исследования заключается в заключается в том, что впервые в башкирском языкознании представлена попытка комплексного изучения терминов национальных видов спорта в башкирском языке: установления лексико-семантических групп, морфемной структуры, словообразовательного состава, особенностей функционирования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Термины национальных видов спорта представляют собой

терминосистему, имеющую лексико-семантические, морфемно-словообразовательные, функциональные и лингвокультурологические особенности.

2. Терминология национальных видов спорта является составной частью языка спорта, обладающего специфическими признаками.

3. Термины национальных видов спорта в башкирском языке объединяются в несколько лексико-семантических групп.

4. Наиболее продуктивным способом образования терминов национальных видов спорта считается морфематический (аффиксальный).

Теоретической и методологической основой работы послужили труды Г.Р. Абдуллиной, М.Х. Ахтямова, Н.А. Баскакова, В.В. Виноградова, Т.М. Гарипова, Н.К. Дмитриева, Г.Д. Зайнуллиной, К.Г. Ишбаева, Э.Ф. Ишбердина, Н.Х. Ишбулатова, Г.Г. Кагарманова, Дж.Г. Киекбаева, Ф.Г. Хисамитдиновой, З.Г. Ураксина, А.А. Юлдашева и др. в области лексикологии, терминологии, морфемики, словообразования башкирского языка, по актуальным проблемам лингвокультурологии.

Основные методы исследования: а) описательный метод - при изучении поставленной проблемы; б) исторический метод - при установлении роли спортивной жизни Башкортостана в развитии терминологии национальных видов спорта; в) структурно-семантический метод - при изучении словообразовательной и морфематической структуры терминов национальных видов спорта. Также были применены отдельные элементы словообразовательного анализа и синтеза, кроме этого использовался статистический метод.

Источниками исследования являются монографические исследования, научные статьи, учебники, энциклопедические, терминологические, толковые, переводные и другие словари, интернет-ресурсы, личная картотека автора.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит свой вклад в разработку вопросов терминологии

национальных видов спорта в башкирском языке. Имеется возможность использования отдельных выводов диссертации при исследовании теоретических положений лексикологии современного башкирского и других тюркских языков.

Практическая значимость работы. Иллюстрационный материал может быть применен при составлении словарей, написании учебно-методических пособий по терминологии башкирского языка, физической культуре и спорту, возможно использование основных положений исследования в преподавании башкирского языка в образовательных учреждениях.

Апробация результатов исследования. Основные положения исследования изложены в 12 публикациях автора, в том числе в 3 статьях в научных изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Министерства науки и высшего образования Российской Федерации. Проект «Терминология национальных видов спорта в башкирском языке (лексико-семантический, морфемно-словообразовательный, функциональный,

лингвокультурологический аспекты)» признан победителем в конкурсе грантов для молодых ученых Российского фонда фундаментальных исследований и успешно реализован (2021-2022 годы).

Результаты и выводы исследования докладывались на Международных научно-практических конференциях «Башкирская духовная жизнь в поликультурном пространстве: прошлое, настоящее и будущее: Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию Победы в Великой Отечественной войне» (Уфа, 2020 а, б), «Актуальные вопросы современной науки: теория, технология, методология и практика» (Уфа, 2021), «Современные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации» (Пенза, 2021), «Актуальные вопросы современной науки и образования» (Пенза, 2021), «Интеграция науки, общества, производства и промышленности: проблемы и перспективы» (Тюмень, 2021), «Российская наука в современном мире» (М., 2021),

«Башкирский язык в образовательном пространстве Республики Башкортостан и субъектов Российской Федерации» (Уфа, 2021), «Хабибулла Габитов - поэт, языковед, ученый-фольклорист, драматург, общественный деятель» (Сибай, 2021).

Рукопись диссертации обсуждена на заседании кафедры востоковедения и башкирского языкознания факультета башкирской филологии, востоковедения и журналистики Башкирского государственного университета.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения в виде «Краткого башкирско-русского словаря терминов национальных видов спорта и народных игр».

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Термины как специфический пласт лексики

Терминология как наука появилась не более века назад, когда началось бурное развитие этой отрасли языкознания. «Терминология - научно-комплексная лингвистическая дисциплина, прикладная наука о терминах» [Жуков, 2013: 622], «комплекс терминов, обозначающих понятия какой-либо отрасли знания или деятельности, или того или иного естестественного языка, а также самостоятельная дисциплина языкознания, исследующая коплекс терминов, их грамматическую организацию и законы функционирования» [Даниленко, 1977: 15].

Языковеды выделяют две позиции: по мнению одной группы исследователей (И.В. Арнольд, З.И. Комарова, Д.С. Лотте,

А.А. Реформатский, А.В. Суперанская, Э.И. Ханпира и др.), закономерности становления и развития терминологии отличаются от правил и норм литературного языка; другая группа ученых (К.Я. Авербух, А.А. Брагина и др.) считает терминологию составной частью лексики любого литературного языка.

Проблемы терминологии рассматривались в работах целого ряда видных отечественных языковедов (Л.Б. Абдуллина, О.С. Ахманова, Т.Г. Баишев, Г.Р. Батыршина, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, С.В. Гринёва-Гринёвич, В.П. Даниленко, Н.К. Дмитриев, Г.Д. Зайнуллина, И.Г. Зубаирова, Э.Ф. Ишбердин, Г.Г. Кагарманов, И.С. Квитко, Дж.Г. Киекбаев, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрин, А.Ф. Лесохиа, Д.С. Лотте, Н.В. Подольская, А.А. Реформатский, А.В. Суперанская, В.А. Татаринов, П.А. Флоренский, Г.Н. Ягафарова и др.).

Термин «терминоведение», объектом рассмотрения которого являются термины, предметом изучения - терминологические системы, закономерности

возникновения и функционирования терминологических единиц и терминосистем, был введён в научный оборот в 1970-1980-х годах. Наука терминоведение охватывает подходы лингвистики, логики и других специальных дисциплин.

Понятия «термин», «терминология» и «терминосистема» проанализированы во многих научно-лингвистических исследованиях и с практической стороны, и в теоретическом аспекте. Несмотря на это такие лингвисты, как Р.Ю. Кобрин, К.Я. Авербух, Т.Р. Кияк, Б.Н. Головин и др. в работах о терминоведении указывают на отсутствие существенных, понятных толкований основных вышеуказанных понятий терминоведения.

Исследователи дают разные определения понятию «термин». «Термин -слово (словосочетание), представляющее цельность фонемного состава и связанного с ним понятия в системе дефиниций данной отрасли науки и техники» [Лотте, 1968: 119]; «это слово или словесный комплекс..., вступающий в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующий вместе с ними в каждом отдельном случае и в определённое время замкнутую систему, которые отличаются высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» [Квитко, 1976: 23].

Термин - «это слово с дефинитивной функцией, то есть слово, определяющее понятие» [Виноградов, 1947: 2-13], «номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, употребляемая для точного наименования специальных понятий» [Гринёв-Гринёвич, 1993: 34]; «слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции» [Даниленко, 1971: 25]; «слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессиональных технических объектов и отношений между ними» [Головин, Кобрин, 1987: 4]; «знак специальной семиотической

системы, обладающей когнитивно-дефинитивной функцией» [Никитина, 1987: 7].

По вопросу систематизации терминов среди большого количества научных работ заслуживает внимания труд «Лингвистические основы учения о терминах» (М., 1987), где обозначена смысловая классификация терминов. С точки зрения авторов, термины можно подразделять по четырем группам: 1) термины науки, 2) термины техники и производства, 3) термины управления, 4) термины культуры и спорта.

Отличительная черта первой группы терминов - их корреляция с понятием, в других типах терминов более важна соотнесенность с называмым предметом. Они акцентируют внимание на том, что «отличительной чертой научных терминов является отношение «слово - понятие»; и исключительно они воспринимаются вне общего текста как слова, в оличие от слов с общеупотребительной семантикой. Другие три типа терминов не актуализируют напрямую связь «слово - значение» и вне общего текста не принимаются как термины. Это не просто так, так как наука владеет абстрактными категориями, и её целью считается возникновение теорий» [Головин, Кобрин, 1987: 14-15].

Следует отметить, что большая часть ученых рассматривает термин как обозначение, представляющее понятие объект материальной сферы. Совокупность терминов предметной области как раз и составляет терминологическую систему. Термин изучается в русле терминосистемы.

По мнению В.М. Лейчика, терминосистема определяется следующим образом: «Терминологическая система (терминосистема) - знаковая модель определённой теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (слова и словосочетания) определённого языка для специальных целей какого-либо естественного языка, а структура в целом адекватна системе понятий данной теории» [Лейчик, 2007: 129].

Вне этих границ термины представляют собой общеупотребительные единицы общенационального языка: «Они (термины)

детерминологизируются, а общеупотребительная лексика, в свою очередь, имеет способность проникать в терминологии, реализуя процесс терминологизации. Эти свойства мобильности терминологической и нетерминологической лексики указывают на взаимодействие терминологии и общего языка» [Хакимова, 2013: 1140].

По мнению К.Я. Авербуха, «термин является элементом терминосистемы, который прежде всего выступает в форме слова или словосочетания, обозначающего понятие профессионального или научного направления, касающихся той или иной области знания или жизнедеятельности человека. Данное определение, скорее всего, базируется на признании первичности системы терминов и вторичности её элементов (термин существует лишь постольку, поскольку является элементом этой системы). В самом деле, любой термин занимает конкретное положение в терминосистеме языка. Исследование терминологических единиц должно происходить в рамках отдельной системы, к которой они принадлежат» [Авербух, 1986: 39].

В лингвистике терминологические системы традиционно исследуют в трех аспектах:

1) логический. Определяются термины, выражающие главные, производные сложные понятия. Вышеазванная классификация задаётся объектами той или иной области и положением, которое лежит в фундаменте системы понятий;

2) лингвистический. Этот аспект выявляет обозначение единиц этой терминосистемы языковыми единицами, учитывая их значения и формы. Термины по структуре могут быть разными, только их смысловая близость создает условия для слияния их в систему;

3) терминоведческий. Указанный аспект включает в себя два первых аспекта: описывает термины и терминосистемы, определяет место отдельной единицы в подходящей терминосистеме [Лейчик, 1993: 24].

Г.Г. Хакимова отмечает требования, которые предъявляются к терминологическим системам: присутствие формантов или компонентов, последовательность (логическая системность), существование внутренней связи между элементами, предметность знаковых формантов терминологической системы, обусловленность, доступность, организованность, управляемость [Хакимова, 2013: 1139]. По мнению Д.С. Лотте, требования к терминологической системе - регулярность, точность, понятность и определенность [Лотте, 1968: 86].

Подытоживая, можно отметить, что у терминосистемы традиционно наблюдается наличие своей структуры, конкретнее - составляющие форманты. Эти взаимно зависимые и взаимовлияющие однородные форманты образуют сложную цельность. Не каждый комплекс терминов может составлять терминологическую систему. Существует совокупность требований, а также условий к лексическим единицам, которые приводят к формированию терминологической системы.

1.2. Из истории развития башкирской терминологии

В башкирском язкознании принято делить эпоху развития башкирского литературного языка на следующие периоды:

- конец XIX века до Октябрьской революции;

- 20-е годы XX века;

- 1930 - 1940-е годы;

- с 50-х годов XX века до наших дней.

Первый период - это начальный этап формирования башкирского этноса, в то время в качестве литературного языка использовался тюрки Урало-Поволжья. Издательские потребности удовлетворял старотюркский

язык, который сохранил в себе особенности тюрки Урало-Поволжья. Постепенно в языке усиливается процесс демократизации, и в результате активно начинают функционировать лексико-грамматические элементы башкирского языка.

Второй этап характеризуется формированием современного, то есть нового литературного языка под воздействием живого народного разговорного языка, тюрки Урало-Поволжья и фольклора.

На третьем этапе башкирский литературный язык получает ускоренное развитие. Если его функциональные стили полностью формировались на новых традициях, то на последнем этапе происходит процесс укрепления, устанавливаются его нормы, усиливается взаимодействие башкирского литературного языка с русским литературным языком, а также с литературными языками народов СССР [Фатихов, 1976].

По истории развития башкирской терминологии много проиворечивых взглядов. Несмотря на наличие особенностей в развитии национального языка у каждого народа Н.А. Баскаков выделяет в эволюции языков и терминологии у большинства народов СССР три периода.

Первый период после Октябрьской революции (1917-1929) характеризуется критикой дореволюционной терминологии и заменой старой (например, арабской и персидской) терминологии на национальную искусственно-пуристическую, для второго периода (1929 -1945) характерно стихийное развитие термнологии, имеющее отношение к сильно развитой социалистической экономике и международной специальной лексике.

Именно в этот период за счет словообразовательных возможностей родного языка и его диалектов создается и внедряется большое количество удачных терминов. Третий период развития терминологии начинается после Великой Отечественной войны; широко распространяется специальная научная деятельность по дальнейшей обработке и упорядочиванию терминов национальных языков. К этому времени на практике вырисовывается контур лексического фонда литературных языков народов СССР, состоящий, в

основном, из русских и интернациональных слов [Вопросы терминологии, 1961].

Лексиколог Г.Г. Кагарманов, специально занимающийся изучением башкирской терминологии, подчеркивает, что она формировалась, укрепилась и успешно развивалась особенно в советскую эпоху. Также, по мнению лингвиста, терминология возникла после лексикографии, накопив за счет нее необходимый материал. Г.Г. Кагарманов историю развития башкирской терминологии в советскую эпоху делит на следующие этапы:

1920 - 1940-е годы;

1950 - 1970-е годы;

1980 - 1990-е годы.

Необходимо отметить следующее: по наблюдениям Г.Г. Кагарманова, еще до объявления автономии Башкортостана (10 декабря 1917 года) в документах, опубликованных на страницах газеты "Башторт", отражается специальная лексика и терминология, определяющая процессы делопроизводства и государственного устройства ['КлЬарманов, 2002: 69].

Первый этап развития башкирской терминологии связан с получением автономии Башкортостаном, так как именно после этого события в конце 1919 года и в начале 1920 года башкирский язык наравне с русским языком начинает официально признаваться как государственный язык республики.

Официальные постановления, объявления, приказы и другие деловые бумаги в этот период осуществляются на башкирском языке, и это, безусловно, являлось импульсом в развитии башкирской теринологии. Но не следует забывать, что данный период был одним из самых сложных и ответственных для башкирского языкознания: если 1920-1930-е годы разработаны основы и нормы нового литературного языка, составлены учебники нового типа, то 1930-1940-е годы арабское (и^кэлеп) письмо заменяется латинским (яцэлеп), впоследствии осуществляется переход на русский алфавит (кириллицу). Мы считаем уместным произвести обзор работ того периода, отражающих научно-образовательную жизнь Башкортостана.

После открытия в 1920 году в Стерлитамаке Центрального археолого-этнографического музея Башкортостана начинает свою научную работу организация по изучению истории, этнографии и фольклора башкирского народа. В сентябре 1922 года создается при Башнаркомпрос Академцентр (Гилми мэркэз), из шести комиссий одна - хруф - непосредственно занимается самым важным вопросом - алфавитом, орфографией и проблемами терминологии [Южноуральский археографический сборник, 1976: 192].

За пять лет комиссией выполнен большой объем работ, на страницах газет и в качестве отдельных трудов выходят в свет термины по разным отраслям науки. Например, в качестве первого результата работы комиссии на страницах газеты «Башкортостан» от 30 ноября 1922 года публикуются вторые и третьи части «Русско-башкирско-татарского словаря деловых наименований (истилах)». В разных номерах журнала «Белем» («Знание») в 1924-1925 годы выходят в свет терминологические словари по зоологии, анатомии и физике.

Также термины издаются и в других сборниках трудов. Например, в книге «Баштсортостанда совет хотсугы» («Советское право в Башкортостане») публикуется «Русско-башкирский словарь терминов» из ста единиц по судопроизводству, а труд Н.Тагирова «Баштсортса эш йeрeтeY есен тсулланма hэм Yрнэктэр» («Пособие и образцы по делопроизводству на башкирском языке») посвящен видам деятельности, выполняемой государственными органами, приведен список терминов, часто встречающихся в деятельности государственных организаций, образцы официально-деловых бумаг.

В 1927 году издается первый терминологический словарь «Эш атамалары (терминдары)» («Наименования (термины) делопроизводства»), состоящий из 1850 наименований (автор-составитель - Г.Вильданов). В двуязычном «Русско-башкирском словаре» наряду с терминами в скобках указаны их варианты, автор этим дал понять, что с течением времени могут быть изменения в терминологии делопроизводства.

Необходимо подчеркнуть, что на начальном этапе своего развития, в 1920-е годы, башкирская терминология начала подвергаться противоречивым спорам, в 1930-е годы работа постепенно налаживается, и проблемами терминологии начинает заниматься Башкирский институт истории, языка и литературы. Данное научное учреждение ведет свою работу по следующим направлениям: 1) социально-экономические науки; 2) язык, литература и искусство; 3) педагогика, педагогия, психология; 4) естествознание, биология, медицина; 5) физика, математика, техника и 6) право, хозяйство, управление.

Согласно сентябрьской информации 1932 года, в этот период были составлены и изданы 4 терминологических словаря (экономико-философский

- 500 слов, химия - 400, математика - 334 слова на башкирском, наименования растений на русском и латинском языках - 400 слов), а также несколько трудов лексикографического характера (башкирский язык - 600 слов, педагогика - 1500 слов, названия химических реактивов - 360 слов, искусство

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бикбулатов Гаяз Фаилович, 2022 год

- 192 с.

112. Хабибуллин И. З. Башкирская борьба курэш. История и современность. - Уфа: Гилем, 2007. - 208 с.

113. Хакимова Г.Г. Термин как лингвистическая единица, термин в рамках теории терминополя // Вестник Башкирского университета. - 2013. Т. 18. - №14. - С. 1136-1142.

114. Хисамитдинова Ф.Г. Башкирские традиционные игры. Башкирский народный эпос «Урал батыр» и духовное наследие народов мира // Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения Сулейманова А.М. - Уфа: ИИЯЛ УФИЦ РАН. - С. 207-213.

115. Хисамитдинова Ф.Г. Баштсорт мифология^г белешмэ-hYЗлек. -Эфе: Гилем, 2002. - 126 б.

116. Хисамитдинова Ф.Г. Мифологический словарь башкирского языка. - М.: Наука, 2010. - 452 с.

117. Хесэйенова Г. Р. Баштсорт хальгк уйындары. - Эфе: Гилем, 2006. -

72 б.

118. Шамигулова А.Т., Абдуллина Г.Р. Заимствованный пласт в лексике одежды и украшений башкирского языка // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 1; URL: http://www.science-education.ru/121 -19675 (дата обращения: 10.06.2021).

119. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. - М.: МГУ, 1968. - 310 с.

120. Этимологический словарь тюркских языков. Т. I. Общетюркские и межтюркские основы на гласные / Э.В. Севортян. - М.: Наука, 1974. - 768 с.; Т. II. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б» / Э.В. Севортян. -М.: Наука, 1978. - 349 с.; Т. III. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г» и «Д» / Э.В. Севортян, ред. Н.З. Гаджиева. - М.: Наука, 1980. - 395 с.; Т. IV. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Ж» «Ж», «Й» / Э.В. Севортян, Л.С. Левитская. - М.: Наука, 1989; Т. V. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «К», «К» / Л.С. Левитская, А.В. Дыбо, В.И.

Рассадин. - М.,1999; Т. VI. Общетюркские и межтюркские основы на букву «К» / Л.С. Левитская, А.В. Дыбо, В.И. Рассадин. - М.,2000; Т. VII. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Л», «Н», «М», «П», «С» / М.: Восточная литература РАН, 2003. - 446 с.

121. Эхтэмов М.Х. Башкорт теле. hYЗьяhалыш. - Эфе: Fилем, 2000. -

153 б.

122. Южноуральский археографический сборник. - Уфа, 1976. - 192 с.

123. Юлдашев А.А. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. - М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 195 с.

124. Юлдашев А.А. Аналитические формы глагола в тюркских языках.

- М.: Наука, 1965. - 275 с.

125. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей.

- М.: Наука, 1972. - 416 с.

126. Ябыштаев С.Т. Игра кок бору как социокультурный знак самоидентификации алтайцев // Вестник археологии, антропологии и этнографии. 2011. № 2. (15). - С. 201 - 209.

127. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира // Вопросы языкознания, 1994. №5. - С.73-89.

128. Ямщиков Б. Прозванные амурами башкиры в Отечественной войне 1812 года // Республика Башкортостан, № 7. 17.01.12. Дата обращения: 22 февраля 2022 г.

129. https://bash.rbsmi.ru/articles/sport-m-turizm/Ila--uyini-bar-a-bash-а!аг1^4ог-оп-696356/

130. www.wikiwand.com/ba/КYк бYре (уйын)

131. https: //ba.wikipedia. ощ/\у1к1/%о) КYк_бYре_(уйын)

132. http://www.worldnomadgames.com/ru/ Всемирные игры кочевников

133. http://slovari.299.ru/word.php?id=60392&sl=enc Стрела. Большой энциклопедический словарь.

134. https://yandex.ru/turbo/kiziltan.rbsmi.ru/s/rus/articles/novosti/v-bashkortostane-sostoitsya-festival-po-strelbe-iz-traditsionnogo-luka-mergen-uksy-2020/

135. https://urok.1 sept.ru/articles/б09374

136. https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D 1 %87%D0%B0%D0%BD

ПРИЛОЖЕНИЕ

КРАТКИЙ БАШКИРСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДОВ СПОРТА И НАРОДНЫХ ИГР

А

АFым ы^айына йе^еу ишкэксенец ишеY алымы - Плыть по течению способ гребли лодочника

АFымFа каршы йе^еу ишкэксенец ишеY алымы - Плыть против

течения способ гребли лодочника

А^ымлау / атлап алFа сь^ыу hежYм алдынан башкарыла торган керэш алымы; керэшсе, каршы керэшеYсенец артында йэки кабыргаЬ^1нда урынлашыу есен, уныц аягы артына Y3енец аягын куя - Зашагивание борцовский приём перед началом атаки, когда боец ставит свою ногу за ноги противника, чтобы оказаться позади него или сбоку от него

Айкаштыра тотоу милли керэштэ дэFYЭсенец билен тадтамал менэн элэктереп тотоу алымы - Скрестный захват способ обхвата за пояс соперника на борьбе курэш

Айыу менэн куяндар балалар уйыны - Медведь и зайцы детская игра Ак тирэк, кук тирэк ике команда катнашлыFындаFы балалар уйыны-Белый тополь, синий тополь детская игра с участием двух команд

Ак фигуралар сатраш уйынында ике уйынсыныц береhе тарафынан кулланылFан 16 фигураныц ак тедтэге теркеме - Белые фигуры группа из 16 белых шахматных фигур, которых использует один из двух игроков

Ал биреу ниндэйзер ярышта тэYге урында була алмау, керэштэ ецелеY - Уступить первенство становиться вторым в каком-либо соревновании; уступить в борьбе

Ал яулау ярышта ецеY, кешенэн уззырырFа тырышыу - Быть первым стать победителем, стараться быть лучше других

Албирмэд башкаларзы алдына сыFармай торFан, ярышта тэYге урында

килеYсе - Лидер не уступающий первенство; лицо, идущее первым в каком-либо состязании

АлFа атлап алып ташлау кeрэшеY алымы; дэFYЭсене алып ташлау а^ымлау менэн бергэ баштсарыла - Бросок с зашагиванием борцовский прием, при котором бросок прогибом проводится зашагиванием

Алда алFы рэттэ, тэуге урында тороусы; бугэндэрзэн элек, беренсе булып атлаусы; юл башлаусы - Впереди занимающий начальное место в каком-либо ряду, перечне; идущий, движущийся впереди остальных; ведущий Алдау / хэйлэкэрлек керэш алымы - Ложь / хитрость борцовский прием

Алды^ылык едгенлекле булыу, тэуге урында килеY - Первенство главенство, превосходство, первое место

Алкыш кемделер йэки нимэнелер хуплау, сэлэмлэYЗе кYрhэткэн кесле тсул сабыу - Аплодисменты рукоплескания в знак одобрения или приветствия кого-либо или чего-либо

Алмашлап береhенэн hуц икенсеhе, сиратлап - Поочередно по очереди, последовательно один за другим

Алмашлап йврвш са^ыла тсулдарзыц hэм аятстарзыц алмашлап хэрэкэт итеYе - Попеременный ход передвижение на лыжах, когда руки и ноги двигаются переменно

Алмашлашыу береhен-береhе э^мэ-э^лекле алмаштырыу, береhенец урынына икенсеhе тороу - Чередоваться последовательно сменяться, заступать на место друг друга

Алмашыныу берэYЗец урынына икенсеhе тороу - Сменяться заменяться кем-либо

Алтын ашык heйэк уйыны - Золотой ашык игра в кости Алым heжYм итеYсе спортсыныц дэFYЭсеhен ецеугэ алып килергэ тейеш махсус хэрэкэте - Прием специальные действия нападающего спортсмена, которые в итоге должны привести к победе над соперником

Алып касыу баш бирмэй, сабып сыFып китеY (ат хатсында) - Уволочь

не подчиняясь всаднику, увезти его (про лошадь)

Алып ташлау милли керэштэ кулланылFан иц эhэмиэтле алым -Бросок самый действенный прием в национальной борьбе

Алыш ярыш каFизэлэренэ ярашлы, ике керэшсенец кес кынашыуы -Схватка поединок двух борцов, проводимый во взаимном захвате по правилам соревнований

Алыш майданы ярыш, керэш урыны - Арена место состязания борцов Алышыу ярышта кес кынашыу - Состязаться стремиться превзойти в соревновании

Аралык бер ерзэн икенсе ергэ тиклем булFан алыдлык, ара -Дистанция расстояние между кем-либо или чем-либо

Арба а^тынан атыу ук атыу ярышыныц бер тере - Стрельба из-под тележки один из видов соревнования стрельбы из лука

АрFымак якшы токомло ЙYгерек ат - Скакун резвая лошадь чистокровной породы

Арка аша ташлау керэш алымы - Бросок через спину борцовский прием

АркаFа ятып йе^еу hыу едтендэ аркаFа ятып тура hузылFан кулдар менэн алмашлап ишеY башкарыла, аяктар алмашлап кутэрелэ hэм тешерелэ - Плавание на спине человек плывет на спине, руки совершают гребки попеременно и пронос над водой выполняется прямой рукой, ноги совершают попеременное непрерывное поднятие и опускание

Артиллерия бура уйынында ун биш фигураныц береhе - Артиллерия одна из пятнадцати фигур в игре городки

Артка ебэреп алып ташлау керэшсе дэFYЭсеhен келэмдэн айырFан килеш уFа аркакы менэн эйлэнеп артка ебэрэ hэм, алFа эйелеп йэки йы^ылып, уны Y3е аша алып ташлай - Бросок с выводом за спину борец отрывает соперника от ковра, выводит за спину и, поворачиваясь к нему спиной, последующим наклоном или падением вперед, подбивая тазом, перебрасывает его через себя

Арытыу хэлдэн тайзырыу, кес-хэлде бeтeрeY - Утомлять привести в состояние усталости, изнеможения

Арыу 1 кес-хэлдэн языу, хэлhезлэнеY - Уставать приходить в состояние усталости, утомляться

Арыу 2 / арь^анлык - Усталость состояние утомления А$кы влвштэн ырFытыу дэFYЭсенец зур траектория буйынса а^тса hэм е^кэ хэрэкэтенэ тсаршы керэшсенец аятс, эс, кYкрэк hэм тсулдарыныц е^кэ-арттса бер юлы хэрэкэте - Подбив-рывок одновременное движение ног, пресса, груди и рук вверх-назад, когда нижней части соперника сообщается движение вверх-назад по крутой траектории

Ат 1 йомро тоятслы, эре йорт хайуаны - Лошадь, конь непарнокопытное крупное домашнее животное

Ат 2 сатраш уйыныныц ецел категорияFа тсараFан фигуракы - Лошадь шахматная фигура, которая относится к категории легких

Ат егеу ат спорты уйыны - Запрягание лошади конноспортивная игра Ат йыйыу heйэк уйыны - Собирать кони игра в кости Ат караусы аттарзы тэрбиэлэгэн кеше - Конюх работник, ухаживающий за лошадьми

Ат кырFыс атты тсырып тазартыу есен тсулланылFан тешле тсорал -Скребница железная щетка для чистки лошадей Ат менеу - Садиться верхом на коня

Ат вйрзтеу йэш йылтсыны егенгэ йэки менгегэ eйрэтеY - Выездка приучение лошади к выполнению работы в упряжи и под седлом

Ат сабышы - Скачки

Ат спорты атта кыбай йeрeY ярыштары - Конный спорт соревнования в верховой езде на конях

Ат тояFы ат аяFыныц осондаFы тсаты елеше - Копыта твёрдое роговое образование на дистальных пальцевых фалангах лошади

Ат у^ыштырыу ат сабышын ойоштороу - Устраивать скачки спортивные состязания с участием лошадей

Ат уйнатыу якшы атты купшы итеп йеретеY, бейетеY - Гарцевать на коне ездить верхом, красуясь и показывая свою ловкость

Ат hарайы ат тота торFан hарай - Конюшня помещение, в котором содержатся лошади

Ат hыбайлау - Садиться верхом на лошадь

Ат hыуытыу тирлэп килгэн атты ашатмай-эсермэй билдэле вакытка бэйлэп куйыу - Выстойка выдерживание лошади без еды и питья после тяжелой нагрузки

Ат ябыуы аттыц аркакын кыуыктан йэки бежэктэрзэн hаклау есен кулланылFан япма - Попона покрывало, накидываемое на круп лошади для защиты её от переохлаждения или насекомых

Ат ярышы менге аттарзыц етезлектэ айырым алыдлыктагы узышы -Скачки состязание по скорости лошадей, ведомых всадниками, на определённое расстояние

Атланыу аттыц едтенэ ултырыу, менеY - Оседлать сесть верхом на лошадь

Атлап алFа сы^ыу / а^ымлау керэш алымы; дэFYЭсе яFына эргэнэн кереY, бегелеп алып ташлау ниэте менэн алFа табан бер азым атлап, уц аяFын икенсе керэшсенец hул аяFына куйып башкарыу - Зашагивание прием борца, при котором он делает шаг вперед и ставит свою ногу за разноименную ногу соперника с целью забраться к нему с боковой стороны для проведения броска прогибом

Атлатыу юрттырмай, азымлатып йеретеY - Идти шагом медленно переступая ногами, в темпе нормальной ходьбы, не бегом Атлы спорт - Конный спорт

Атлыкса ат куя торFан hарай - Конюшня помещение для содержания лошадей

А^ейэр атты яраткан кеше - Лошадник любитель лошадей Атыу коралдан сэпкэ осороу - Стрелять производить выстрел Атыусы / Уксы уктан аткан кеше - Стрелок/ Лучник стреляющий

стрелами, лучник

Аузарыш ат спорты уйыны - Переваливание конноспортивная игра Ауы^лык ЙYгэндец ат ауызына кейзерелэ торFан тимерле елеше -Грызло железная часть удил, вкладываемая в рот лошади поверх языка

Ауы^лыклау ауызлытс кейзереY - Изнуздывать вкладывать удила в рот лошади, пристегнув их к уздечке

Ауырлык hалыу керэш барышында дэFYЭсегэ ярым ултырыу аша кес тeшeрeY алымы - Насест прием при борьбе курэш, при котором борец способом полусидя создает усилие для соперника

Ашык халытс уйыны - Игра в альчики (кости) национальная игра Аяк салыузы тыйыу милли керэш тсаFизэлэренец береhе - Запрет подножек одно из правил национальной борьбы курэш

Аяктан элэктереу^е тыйыу милли керэш тсаFизэлэренец береhе -Запрет зацепов ногами одно из правил национальной борьбы курэш

Б

Байтал тэY тсолонлага^а тиклемге йэш бейэ - Кобыла не жеребившаяся самка лошади

Бакыр букэн балалар уйыны - Медный пень детская игра Ба^ып сабыу эйэр едгендэ ба^ып торFан килеш сабыу - Езда стоя скакать на лошади, стоя в седле

Батырышмак балалар уйыны - Подтоплять детская игра Баш эйеу керэшселэрзец бер-береhен сэлэмлэYе - Поясной поклон приветствие борцов друг друга

Башкорт токомло ат Кеньятс УралдаFы ат тотсомо - Лошадь башкирской породы порода лошадей Южного Урала

Баштан алыу керэш алымы - Захват за голову борцовский прием Без ун ике кыз инек балалар уйыны - Нас было двенадцать девочек детская игра

Бер аFастан сокоп яhалFан кэмэ - Цельнодолбленая лодка

Бер кешелек кэмэ - Лодка-одиночка

Бер юлы йереш кул hэм аяк ярзамында шыуып этенеYЗЭн торFан бер йереш (уц йэки hул аяк-кул менэн) - Одновременный ход один скользящий шаг, при котором выполняется отталкивание рукой и ногой (правой или левой)

Беренсел торош керэшселэрзец, билбаузы уратып тоткас, эйелеп, баштарын бер-береhенец уц яурындарына hалыуы - Стойка исходное положение, при котором соперники после захвата кушаком нагибаются, накладывая головы на правое плечо друг друга

Беренселек ярыштаFы алдыюты урын - Первенство первое место в соревновании

Бесэй менэн сыскан балалар уйыны - Кошка и мышки детская игра Бесэй тотош балалар уйыны - Догонялки кошки детская игра Бил бирмэд (керэшсе хакында) - Не уступающий лидерство (о борце) Билбау керэшсенец биленэн элэктереY есен кулланыь^ан кейем елеше, хэзерге кендэ уныц урынына тадтамал кулланыла - Пояс (кушак) деталь одежды, используемый в борьбе для захвата за пояс, в настоящее время применяется полотенце

Билбаузы элэктереп алыу билбаузыц кыдка яFы менэн бер кулдыц кыртын уратып алыу - Захват кушака плотное окрестное переплетение короткой части кушака вокруг кисти одной руки

Бишэмбэк (Бишташ) hейэк уйыны - Пять камушков игра в кости Борсак балалар уйыны - Горох детская игра

Бегелмэ бура уйынындаFы ун биш фигураныц береhе - Коленчатый вал одна из пятнадцати фигур в игре городки

Бегелеп алып ташлау керэшсе дэFYЭсеhен, артка бегелеп, Y3е аша алып ташлай, шул вакытта Y3е лэ келэмгэ йы^ыла - Бросок с прогибом прием, при выполнении которого борец, падая назад, прогибаясь и подбивая животом, перебрасывает соперника через себя

Бура уйын; кыдка таяктарзан королFан фигураларзы-туптарзы таяк

менэн дYрткел оянан hуFып сыFарыуFа тсоролFан - Городки игра; выбивание фигур из определенного количества городков с ограниченной площади, называемой «городом»

Бура таяFы бура уйынында фигураларзы hуFыу есен тсулланылFан аFас - Бита спортивный снаряд, с которым выполняются броски по фигурам в игре городки

Буралар терле фигуралар тeзeY есен тсулланьь^ан аFас цилиндр -Городок деревянный цилиндр, используемый для построения фигур

Бурыл буз менэн тсара тсатыш (ат те^е) - Чалый светлый с чёрным (о цвете/масти лошади)

Бэйге терки халытстарында киц таралFан ат спорты тере - Скачки популярный в тюркских народах вид конного спорта Бэйгесе - Наездник, скакун

Бэкэлсэй heйэктэн эшлэнгэн эйберзэрзе ырFытып уйнауFа нигезлэнгэн уйын - Бабки игра, основанная на ловкости бросания игровых косточек (бабок)

Г

Гвргвлдзк балалар уйыны - Прятки детская игра

Г

Гэйрэтле (керэшсе хатсында) - Мощный (о борце)

Д

ДаFа тайыузан hэм зарарланыузан hатслау есен ат тояFына тсаFыла торFан ырFатслы тимер - Подкова металлическая пластинка, прибиваемая к копыту лошади снизу для предохранения его от скольжения и повреждения ДаFалау ат тояFына даFа тсаFыу - Подковать прибить подковы лошади Дан тоткан / данлыклы (керэшсе, бэйгесе кб. хатсында) -Прославленный (о борце, наезднике и т.д.)

ДуFа ике тэртэне тсамыттса бэйлэп ныFытыу есен ике ятс осо тсамыт

бауына кейзерелеп куйыла торFан ат егеY кулайламаhы - Дуга часть конской упряжи из тонкого, круто изогнутого ствола дерева, служащая для прикрепления оглобель к хомуту

Дурт кешелек кэмэ - Лодка-четверка

ДэFYЭсе ярышта ецеY есен керэшеYсе - Соперник рассчитывающий на первенство в соревнованиях, состязаниях

ДэFYЭсене аяк алтына йэки ситкэ ташлау керэш алымы - Бросок соперника себе под ноги или в сторону борцовский прием

Е

Ебэк билбау керэшсенец кейем атрибуты - Шелковый пояс атрибут одежды борца

Егет ярыш ат спорты ярышы - Состязание парней конноспортивная

игра

Елкэн кэмэне ел менэн йеретеY есен махсус кирелгэн ты^ыз тукыма -Парус кусок плотной ткани особой формы, надуваемый ветром и приводящий судно в движение

Елкэнле кэмэ елешлэтэ йэки тулыкынса ел менэн хэрэкэтлэнеYсе кэмэ - Парусная лодка частично или полностью приводимая в движение ветром лодка

Ецел йереш балалар уйыны - Легкий ход детская игра

ЕцеYсе теге йэки был ярышта башкаларзы ецеп, едтенлек алыусы -Победитель тот, который побеждает, одерживает превосходство над соперниками

Ецелгэн команда - Команда побежденных

ЕцеYсе команда айырым коллектив спорт терендэ ецеY яулаFан спорт командакы - Команда победителей спортивная команда, которая побеждает, одерживает превосходство над другими командами

Ер шары балалар уйыны - Земной шар детская игра

Ергэ /и^энгэ/ тешеY, ултырыу дэFYЭсе каршы як керэшсенец осошо

барышында, уны кYкрэгенэ тсыдып, артсакы менэн келэмгэ бороп hалыу -Приземление борец во время полета соперника делает разворот грудью в сторону ковра, этим действием разворачивает противника лопатками на ковер, прижимая его к своей груди

Ерзэн айырыу тсаршы ятс керэшсене ерзэн айырFан килеш баш осонда эйлэндереп, ергэ hалыу - Оторвать от земли поднять соперника и, прокрутив его над головой, прижать к земле

Ермегэн кис язлытсмаFан, тура тейгэн, мэргэн - Сверхметкий обладающий очень большой меткостью, не дающий промаха, осечки Ете таш балалар уйыны - Семь камушек детская игра Етен билбау керэшсенец атрибуты - Льяной пояс атрибут борца

И

Ике кешелек кэмэ ике ишкэксе есен тэFЭЙенлэнгэн кэмэ - Лодка-двойка лодка, предназначенная для двух гребцов Ике hаксы - Два защитника Ике hвЖYмсе - Два нападающих

Ишеу кэмэне, ^Ьалды йeззeрeY есен ишкэк йэки баштса нэмэ менэн Ьыузы ярып этеY - Грести работать вёслами для приведения в движение лодки, плота

Ишкэк кэмэне, ^Ьалды ишэ торFан бер башы яды итеп яhалFан аFас тсулайлама - Весло деревянный шест с лопастью на одном конце, при помощи которого приводят в движение лодку, плот и управляют ими Ишкэк кендеге / свйв / бауы - Уключина Ишкэк калаFы - Весельная лопасть

Ишкэкле кэмэ ишкэк тсулланыта^ан кэмэ - Гребная лодка судно, приводимое в движение с помощью вёсел

Ишкэксе ишкэк ишкэн кеше - Гребец человек, веслом двигающий

лодку

Ихтыяр квсв (спортсы хакында) - Сила воли (о спортсмене)

Й

Йомро кэмэ тYЦэрэк формалагы кэмэ - Круглая лодка лодка в круглой форме

Йондоз бура уйынында 1^ып емерелэ торFан ун биш фигураныц береhе - Звезда одна из пятнадцати фигур для выбивания, используемая в игре городки

Йезек кемдэ? балалар уйыны - У кого перстень? детская игра ЙезеY Ьыу едтендэ йэки hыу адтында хэрэкэт - Плавать

передвигаться по поверхности воды или под водой

Йереш 1 / азым \ юл керэшсенец эзмэ-эзлекле hакланыу алымдарынан hэм контралымдарынан торFан катмарлы тактик-техник хэрэкэте -Комбинация сложное тактико-техническое действие борца, выраженное в последовательном соединении нескольких технических действий, состоящих из приемов защиты и контрприемов

Йереш 2 сатраш уйынсыларыныц сиратлап фигураларзы кYсереYе -Ход передвижение фигур по очереди в игре шахматы ЙYгерек кэмэ - Беглая (резвая) лодка

ЙYгереY аяктарзы тиз-тиз алмаштырып, кызыу хэрэкэт итеY - Бегать быстрое движение попеременно то одной, то другой ногой

ЙYгереYсе, ЙYгерек ЙYгереп ярышыусы - Бегун участвующий в соревновании по бегу

ЙYгереш ЙYгереY3Э ярышыу - Бег упражнение или состязание в беге ЙYгэн аттыц башын тотор есен ауызлыклы итеп эшлэнгэн кулайлама -Уздечка надеваемые на голову лошади ремни с удилами и поводьями как часть конской сбруи

ЙYгэнле ЙYгэн кейзерелгэн ат - Взнузданная лошадь, на которую вкладывали удила в рот

ЙYгэнлэY атка ЙYгэн кейзереY - Взнуздывать вкладывать удила в рот лошади, пристегивая их к узде

ЙYгэнhез ЙYгэн кейзерелмэгэн (ат хакында) - Невзнузданный не

имеющий удил во рту (о лошадях)

Йы^ыу дэFYЭсене ергэ/изэнгэ тсолатыу, керэштэ ен^ - Побороть повалить противника на землю, одержать верх в борьбе

Йылкы малы - Лошадь, конь

Йэбешкэк тYИгэктэр балалар уйыны - Липучие пеньки детская игра Йэйэ утс атыу есен бегеп кереш тарттсан тсорал, ян - Лук ручное оружие для метания стрел в виде пружинящей дуги, стянутой тетивой

Йэйэ кереше йэйэнен ике осон тарттырып тсуЙFан бау - Тетива лука бечева, струна, стягивающая концы лука

Йэйэле йэйэ менэн тсоралла^ан - Имеющий лук человек, вооруженный луком

Йэйэсе йэйэнэн утс атыу менэн шeFeллэнеYсе - Лучник занимающийся стрельбой из лука

Йэкэл hуFыу heйэк уйыны - Якаль игра в кости Йэмшэйгэн ук балалар уйыны - Согнутая стрела детская игра Йэшенмэк балалар уйыны - Прятки детская игра Йэшерэм яулык балалар уйыны - Прячу платок детская игра

К

Кейез билбау керэшсенен атрибуты - Войлочный пояс атрибут борца Келэм батыры - Борец на ковре

Кем квслврэк? балалар уйыны - Кто сильнее? детская игра Кереш яндын сирттереп ебэрэ торFан бауы - Тетива часть лука, предназначенная для растяжения стрелы

КерешлэY кереш тсуйыу - Натянуть тетиву ставить тетиву на лук, сделать тугим

Ки^е утстын керешкэ элэктерэ торFан киртекле асалы башы - Пята выемка на конце древка стрелы для удобства установки стрелы на тетиву

Контралым тсаршы ятс баштсарFан алыи^а яуап алым - Контрприем ответный прием на проводимый соперником прием

Керэш спорт ярышы - Курэш/борьба вид спортивного единоборства Керэш биреY ярышып, кес hынашырFа халык алдына сы^ыу -Вступать в борьбу выйти бороться, участвуя в спортивном состязании Керэш майзаны - Борцовская арена

Керэш тактикаhы урындаFы хэлде, Y3енец hэм каршы яктыц эзерлек торошон и^эпкэ алып, керэшсенец Y3лэштерелгэн керэшеY сараларын алышта рациональ hэм ацлы рэYештэ кулланыуы - Тактика борьбы умение борца сознательно и рационально пользоваться в схватке усвоенными средствами спортивной борьбы, учитывая обстановку, состояние своей подготовки и степень подготовленности соперника

Керэш техникаhы каFизэлэр менэн рехсэт ителгэн хэрэкэттэрзе, каршы якка караFанда едтен булыу есен, иц уцай юл менэн башкарыу -Техника борьбы наиболее оптимальный способ выполнения разрешенных правилами соревнований действий для достижения преимущества над соперником

КерэшеY дэFYЭселэрзец билдэлэнгэн каFизэ буйынса билдэн алып кес кынашыуы, алышыуы - Бороться единоборство соперников, при котором участники состязаются друг с другом по определенным правилам, держа друг друга за пояса

Керэшсе керэш менэн шеFеллэнгэн, керэш ярышында катнашкан кеше - Борец занимающийся борьбой и тот, кто участвует в состязании по борьбе Керэшсе-ярышташ - Борец-соперник Керэштэн тайпылыу - Уклонение от борьбы

Кес hынашыу ниндэйзер ярышта йэки Y3-ара кYнекмэлэрзэ ярышып, кесецде баhалау - Мериться силами оценивание своих физических возможностей в тренировках или в соревнованиях

^з бэйлэш балалар уйыны - Жмурки детская игра ^к бYре спорт уйыны - Кук буре (серый волк) спортивная игра ^сеш са^ысыныц кэY3Э ауырлыFыныц теп Y3эге ситке арткы тороштан алFы ситке торошка кYсеYе - Перекат процесс перемещения

общего центра массы лыжника из крайне заднего в крайне переднее положение

КэйелеY (кэмэ хатсында) - Скольжение (о лодке) Кэ^ктэр уйыны балалар уйыны - Игра кукушек детская игра Кэмэ эсе сотсор итеп эшлэнгэн тсорамал (кыу едтендэ йезеп йeрeY есен) - Лодка судно с закруглением внутри (для плавания по воде) Кэмэ к0йр0F0 - Корма лодки Кэмэ колаFы - Уключина

Кэмэ мороно кэмэнен алFы елеше, осо - Нос лодки передняя конечность судна

Кэмэ сите - Борт лодки

Кэмэ станцияhы - Лодочная станция

Кэмэнец ишкэксеhе - Рулевой лодки

К

KаFизэ (уйында тсулланылFан) - Правило (игры) Ка^ан ылатс уйынындагы тсаптса - Казан ворота в игре илак Кайык - Челнок / Остродонная лодка

Калакка йомортка hалып ЙYгереY хэрэкэт уйыны - Бег с яйцом в ложке подвижная игра

Калъян артсаFа элеп йеретэ торFан утс hауыты (кYндэн, тирененэн, аFастан, тутсыманан, металдан) - Колчан сумка, футляр (из кожи, дерева, ткани, металла) для стрел

Канат утстын тсойроFO, тсаурый тсуйылFан осо - Оперение стрелы наконечник, хвост стрелы

Капка ылатс уйынында heжYмселэр тYшкэне hалырFа тейеш тсазан -Ворота казан в игре илак, куда всадники должны забросить туши козла

Кара фигуралар сатраш уйынында ике уйынсынын береhе тарафынан тсулланылFан 16 фигуранын тсара тедтэге теркеме - Черные фигуры группа их 16 черных шахматных фигур, которые использует один из двух игроков

KарFатуй / KарFа буткаhы календарь уйын - Воронья каша

календарная игра

гKатырFыс балалар уйыны - Заморозь детская игра Козок бура уйынындагы фигура - Колодец фигура в игре городки Кола ерэн кы^ылт hары; кара койрокло hэм яллы (аттыц те^е хакында) - Булано-рыжий светло-рыжий с черным хвостом и гривой (о масти лошадей)

Колас ташлап йезеY кYкрэк менэн кыуза ятып, кэY3Энец hул hэм уц елеше менэн алмашлап ишеY - Кроль вид плавания на животе, при котором левая и правая часть тела совершают гребки попеременно

KолFа буйлап YрмэлэY спорт уйыны - Лазание по столбу спортивная

игра

Колон йылкы малыныц балаЪы - Жеребенок детеныш лошади Колонсак яцы тыуFан колон - Жеребенок-сосунок новорожденный жеребенок

Конажын ике йэштэн ес йэшкэ тиклемге бейэ - Кобыла-трехлетка кобыла в возрасте от двух до трех лет

Конан ике йэштэн ес йэшкэ тиклемге аЙFыр - Жеребец-трёхлетка самец лошади в возрасте от двух до трех лет

Корзар уйыны балалар уйыны - Игра тетеревов детская игра Корок - Лассо

Короклаусы - Ловец лошади

Кот алыу ат спорты уйыны - Догнать удачу конноспортивная игра Коткарыу кулсаhы - Спасательный круг Коткарыу кэмэhе - Спасательная лодка KузFалыу (кэмэ хакында) - Отчалить (о лодке) Кул бирешеY керэшселэрзец бер-береhен сэлэмлэYе - Обмен рукопожатиями приветствие борцов друг друга

Кул бэйлэш балалар уйыны - Завязывание рук детская игра Кул туп балалар уйыны - Лапта детская игра

Кыз кыуыу ат спорты уйыны - Догони девушку конноспортивная

игра

Кырккы ук спорт уйыны - Расщепляющая стрела спортивная игра Кы^ала бура уйынында цилиндр формаhындаFы биш тигез аFастан тсоролFан ун биш фигураныц береИе - Рак одна из пятнадцати фигур в игре городки, состоящая из пяти деревянных палок в форме цилиндра

М

Майзан (керэш Иэм ат сабышы есен) - Майдан / площадка (для борьбы и скачек)

Майзан алыу керэшеп ецеY - Одержать победу одолеть в борьбе курэш

Майзан ба^ыу ярышыу телэге менэн халытс алдына сыFыу - Выйти на арену выходить на публичное место для состязаний

Майзан тотоусы ярышта тсатнашыусы, ярышсы - Участник соревнования заявленный для участия в соревновании и состязании

Менге Иыбай йeрeY - Верховая езда способ передвижения, при котором человек находится на спине животного

Менге ат кыбай йeрeY аты - Верховая лошадь лошадь, используемая под седлом

Милли керэш - Национальная борьба Мэлэ^т ир-ат уйыны - Малакют / Царство мужская игра Мэргэн тез, одта ата торFан - Меткий обладающий способностью верно оценивать расстояние и попадать в цель

Мэргэн уксы - Меткий стрелок

Мэргэнлек сэпкэ тез атыу Иэлэте - Меткость способность (умение) стрелка попадать точно в цель

О

Озонлок - Длина

Оло бэйге Ьына^ан аттар сабышы ^эзэттэ, йэш аттар сабышынан hуц була) - Большие скачки состязание испытанных верховых лошадей (обычно после скачки молодых лошадей)

Осло тепле кэмэ - Остродонная лодка

Осош керэш алымы; а^кы елештэн ырFытыу; осош эргэ якка ла, баш аша ла булыуы мемкин - Полет бойцовский прием; подбив снизу; может быть в сторону и через голову по прямой

Осто, осто балалар уйыны - Улетели, улетели детская игра О$ол тэжрибэ нигезендэ тупла^ан одталык - Сноровка ловкость , приобретенная привычкой, опытом

О^олло бик одта - Со сноровкой умело проявляя хорошие навыки

е

Эзэцге эйэрзец аякты кейзереп, ба^ып ултыра торFан тимер дуFаhы -Стремя железная дуга для подставки ног на седле

езэцге бауы езэцге эленеп куя торFан киц кайыш - Путлище широкий ремень, на котором висит стремя

езэцгелэY аякты езэцгегэ керетеY - Вставить ноги в стремя наступать ногами на стремя

ейрэк hэм телке балалар уйыны - Утка и лиса детская игра ес бYKЭн спорт уйыны - Три пня спортивная игра ес куцыс балалар уйыны - Три голени детская игра ес эт балалар уйыны - Три собаки детская игра есэт балалар уйыны - Чижик детская игра

С

Сабыу 1 атка менеп бик шэп елдереY - Скакать на лошади передвигаться быстрыми прыжками верхом на коне

Сабыу 2 ат менэн ярышыу, узышыу - Скакать участвовать в конских скачках

Сабыш ат сабышы, Иыбайлылар ярышы - Скачки испытания племенных лошадей верховых пород, вид конного спорта

Сабышак етез, йыгаыр (ат хатсында) - Резвый быстрый, проворный в беге (о лошади)

Сабышкы шэп саба торFан, бэйгелэ сабыша торFан ат - Скакун хорошо скачущая лошадь, участвующая в скачках

Сабыштырыу аттарзы сабыуза ярыштырыу - Устраивать конные скачки организовать состязания лошадей

Са^ы аятстса беркетелеп, тсар едгенэн шыуа торFан кэкес башлы пар татста - Лыжи плоские деревянные полозья, прикрепляемые к ногам, для передвижения по снегу

Са^ы таяFы сан^ыла йерегэндэ тигезлекте Иатслау, хэрэкэтте тизлэтеY есен тсулланылFан парлы спорт инвентаре - Лыжные палки спортивный инвентарь, используемый лыжниками для поддержки равновесия, ускорения движения при передвижении на лыжах

Са^ы юлы тигез Иэм тигез булмаFан урындарза hалынFан Иэм санFылар есен урытстарзан торFан арауытс - Лыжня дистанция для лыжных гонок по равнинной или пересеченной местности с подготовленными в снегу колеями для лыж

Са^ы ярышы махсус эзерлэнгэн юл буйлап санFыла ЙYгереY ярышы - Лыжные гонки состязания в беге на лыжах по специально подготовленной трассе

Са^ыла йереY алымдары санFы юлдарын унышлы YтеYЗЭ тсулланылFан хэрэкэттэр йыйылмаhы - Способы передвижения на лыжах совокупность движений, с помощью которых преодолеваются лыжные трассы Са^ысы са^ыла йерегэн кеше, санFы спорты менэн шeFeллэнеYсе -Лыжник тот, кто ходит на лыжах, занимается лыжным спортом

Са^ысылар базаИы са^ысылар кYнекмэ Yткэрэ торFан махсус тсоролмаларзан hэм санFы юлдарынан торFан урын - Лыжная база комплекс сооружений для лыжников, состоящий из специально

оборудованных участков

Сапма юрFа сабып барFанда юрFалап китэ торFан ат: бер юлы ике уц аяFы, шунан ике hул аяFы алFа сыFа - Иноходец лошадь, идущая или бегущая особым шагом, при котором одновременно выносятся сначала обе правые ноги, а затем - обе левые

Сапсыныу тY3емhезлэнеп арткы тояктары менэн ерзе сокоп тибенеY (ат хакында) - Бить копытами землю от сильных переживаний ударить и рыть копытами землю (о лошади)

Саптар ерэн ат, ялы hэм койроFO сал - Игреневый рыжая лошадь, с белой гривой и хвостом

Саптырыу атка менеп бик шэп елдереY; узышыу, етезлектэ ярышыу -Скакать мчаться на лошади, соревноваться на скорость, состязаться в скачках Сапык етез, тиз хэрэкэтле; йылдам, йылFыр; сапсан (ат хакында) -Проворный быстрый, ловкий, умелый; расторопный (о лошади)

Сатраш аркыры-буй кы^ан 64 шакмаклы тактала ике кеше уйнай торFан уйын; шахмат - Шахматы игра специальными фигурами на 64-клеточной доске для двух партнёров

Сик (керэшселэр Ъэм бэйгеселэр майзаны хакында) - Граница (о площади для борцов и скакунов)

Сите тактанан эшлэнгэн кэмэ - Лодка с дощатыми бортами Ситтэре кицэйтелмэле кэмэ / ЙYгерек кэмэ - Лодка с раздвижными бортами / Быстроходная лодка

Сокор туп балалар уйыны - Мяч в ямках детская игра Соцкор ир-ат уйыны - Сункур мужская игра

Солтандар ярышы ат спорты уйыны - Бой султанчиков

конноспортивная игра

СYрэкэ балалар уйыны - Чижик детская игра Сызма туп балалар уйыны - Чертов мяч детская игра Сэкэн спорт уйыны - Хоккей спортивная игра

Сэнске бура уйынындаFы hуFып емерелэ торFан ун биш фигураныц

береhе - Вилка одна из пятнадцати фигур, используемых для выбивания в игре городки

Сэп (уксылар хакында) - Мишень (о лучниках)

Сэпэмэ туп тупты таяк менэн hуFып уйнау - Лапта командная игра с мячом и битой

Т

Тай-тулак - Молодые кони

Такта кэмэ / ялпак кэмэ - Дощатая лодка /плоскодонная лодка Такыя типкес ир-ат уйыны - Пинание тюбетейки мужская игра Тал сабыу ат спорты уйыны - Рубка лозы конноспортивная игра Тап килтереY керэш алымы - Выпад борцовский прием Тартыш халык уйыны - Перетягивание народная игра ТаштуFай уйындары YQмерзэр уйыны - Игры Таштугая молодежная

игра

Таяк ташлаш балалар уйыны - Забрасывание палки детская игра Тезген нукта, ЙYгэндец ат башын тота торFан бауы - Повод прикрепленный к удилам длинный ремень, посредством которого всадник управляет лошадью

Темпты экренэйтеY - Замедление темпа

ТеYЭтэй алыш балалар уйыны - Забирай тюбетейку детская игра Тир бура уйынында кулланыь^ан цилиндр формаhындаFы ун биш таяктан тезелгэн фигура - Тир фигура из пятнадцати палок цилиндрической формы в игре городки

Тирмэ балалар уйыны - Теремок детская игра Ток кейеп ЙYгереY спорт уйыны - Бег с мешком спортивная игра Токомло ат таза токомло ат - Породистая лошадь лошадь из чистокровной породы

Токтар менэн hуFышыу спорт уйыны - Битва с мешками спортивная

игра

ТорFан урындан /ерзэн/ айырыу аяк, арка, кул ярзамында каршы як

керэшсене торFан урынынан айырыу - Отрыв действие атакующего, когда усилием ног, спины, рук соперник отрывается от ковра / земли

Торош аяFegгe тороп кeрэшеY - Стойка положение, при котором борец ведет схватку, стоя на ногах

То^кау туралап ЙYнэлтеY, тeбэY, атырFа эзерлэнеY - Прицеливаться приготавливаться к стрельбе, наводя на цель Теп ецеYсе - Абсолютный победитель Теп йереш балалар уйыны - Основной ход детская игра Туп - Мяч

Туп бура уйынындаFы ун биш фигуранын береhе; цилиндр формаhында тезелэ, уйынсы уны hуFып емерергэ тейеш - Пушка одна из пятнадцати фигур в игре городки, которая строится из деревянных цилиндров

Туп артынан hыуFа балалар уйыны - За мячом в воду детская игра Туп тибеш спорт уйыны - Пинание в мяч /современный футбол спортивная игра

ТYбэн торош керэшсенен аятстары яурын кинлегендэ, тсулдары эзер тора, аятстары быуындарза 90°-тан эзерэк бегелгэн - Низкая позиция у борца ноги на ширину плеч, руки в захвате, ноги согнуты в коленных суставах меньше 90°

ТYЧэрэк уйын балалар уйыны - Игра в круг детская игра ТYЧэрэктэн тYЧэрэккэ балалар уйыны - Из круга в круг детская игра ТYшкэ ылатс ярышында тсулланылFан теп элемент - Туша основной элемент в соревновании илак

Тэгэрлэмэ (кэмэ хатсында) - Перекат (о лодке) Тыпырлау балалар уйыны - Дробь детская игра

У

Убырлы карсык / Убыр эбей балалар уйыны - Ведьма детская игра УFатар балалар уйыны - Стрелок детская игра

Узыу, алFа сыFыу керэшсенен тсаршы ятстын хэрэкэттэрен алдан

hизеYенэ нигезлэнгэн хэрэкэт, ул каршы яктыц hежYм хэрэкэттэре менэн бергэ, тик тизерэк башкарыла - Опережение действие борца, основанное на предугадывании намерений соперника и проводимое одновременно с его атакующим действием, но выполняемое быстрее

Узымлашыу балалар уйыны - Догонялки детская игра Уйын hэYЭ9кэр Ъэм hенэри спорт тере - Игра вид любительского и профессионального спорта

Уйын каFизэhе теге йэки был уйында кабул ителгэн каFизэлэр йыйылмаЬы - Правила игры перечень правил, регулирующих процесс спортивной игры

Уйынсы ниндэйзер уйында катнашыусы - Игрок участник какой-либо

игры

Ук 1 ян менэн ата торFан башы осло нэзек тез таяк - Стрела 1 палочка с острым наконечником, используемая для метания из лука

Ук 2 бура уйынында таяк менэн hуFып емерелэ торFан ун биш фигураныц береhе; цилиндр формаhындаFы аFас таяктарзан (бураларзан) яhала - Стрела 2 одна из пятнадцати фигур, предназначенная для выбивания игроком; строится из деревянных городков цилиндрической формы Ук атыу - Стрельба из лука

Ук башаFы ук башына куйыла торFан сэпкэ казалыусы уткер ос (аFас, таш, hейэк, мегез, кабырсак, металл) - Наконечник стрелы передняя часть стрелы, непосредственно поражающая цель (из дерева, камня, кости, рогов, раковины, металла)

Ук^азак - Лук с налучником, колчан со стрелами, оружие Уксы 1 ук атыу менэн шеFеллэнеYсе - Стрелок / Лучник занимающийся стрельбой из лука

Уксы 2 балалар уйыны - Стрелок детская игра

Урак бура уйынында цилиндр формаЬындагы ун биш агастан тезелгэн ун биш фигураныц береhе - Серп одна из пятнадцати фигур в игре городки, состоящая из пятнадцати палок цилиндрической формы

Урта торош керэшсенен аятстары быуындарза 90°-тса тиклем беклэнгэн - Средняя позиция угол в коленных суставах борца около 90°

Урта ^ызык) туп балалар уйыны - Срединный мяч детская игра Урталы уйыны балалар уйыны - Игра в середину детская игра

У

Угез йезек йэштэр уйыны - Бычий перстень молодежная игра Угез уйыны балалар уйыны - Бычья игра детская игра

Ф

Ферзь ин кесле hэм тиз хэрэкэтсэн фигура (сатраш уйынында) -Ферзь самая сильная и мобильная фигура (в шахматах)

Фил диагоналдэр буйынса хэрэкэт иткэн фигура (сатраш уйынында) -Слон фигура, которая ходит по диагоналям (в шахматах)

Х

Хат бура уйынында ун биш фигуранын береhе - Письмо одна из пятнадцати фигур в игре городки

Хэйлэ керэш алымы; дэFYЭсенен hизгерлеген ЮFалтыу есен терле алым тсулланыу - Хитрость борцовский прием; различные уловки для усыпления бдительности соперника

Хэрэкэт итеY ритмы са^ысынын йeрeY циклында айырым ватсыт, арауытс hэм кесергэнешлеге менэн сиклэнгэн сиратлашы^а нигезлэнгэн хэрэкэте - Ритм движений чередование движений лыжника в цикле хода, строго определенных во времени, пространстве и по характеру усилий

Хэрэкэт итеYсе сэпкэ атыу хэрэкэттэ булFан сэпкэ утс менэн аяFeQтe атыу - Стрелять по движущуюся мишень спортсмен из лука стреляет по движущейся мишени из позиции «стоя»

к

Ьабантуй календарь уйын (спорт уйындарын Y3 эсенэ алFан байрам) -Сабантуй календарная игра (праздник, включающий спортивные состязания) Казак - Колчан

Иакланыу керэшсенец дэFYЭсегэ теге йэки был алымды башкары^а камасаулаFан хэрэкэте - Защита действие борца, препятствующее выполнению какого-либо приема соперника

Иаксылар бура уйынында биш таяктан тезелгэн ун биш фигураныц береhе - Часовые одна из пятнадцати фигур игры в городки, состоящая из пяти палок цилиндрической формы

Иакыташ hейэк уйыны - Сакыташ игра в кости Ьауа тубы балалар уйыны - Воздушный мяч детская игра Ьелтэнмэ кул таяк менэн артка-е^кэ этенгэндэн ъуц, актив рэYештэ алFа сыFарылып хэрэкэт иткэн кул (са^ысы хакында) - Маховая рука совершает свободное движение после отталкивания палкой сначала назад-вверх, а затем активное движение вперед при выносе палки (о лыжнике)

Ьелтэнмэ аяк TЭY3Э артка-е^кэ ирекле (этенгэн килеш) хэрэкэт иткэндэн ъуц аяктыц алFа табан башкарылFан актив хэрэкэте (сацFысы хакында) - Маховая нога нога, которая совершает свободное маховое движение сначала назад вверх (после окончания отталкивания), а затем активное движение вперед (о лыжнике)

Ьейэк / Ашык халык уйыны - Кость / Ашык народная игра RуFылFан та^тамалдарзы тартыш спорт уйыны - Перетягивание узорных полотенец спортивная игра Ьыбай - Верхом Ьыбай ат - Верховая лощадь Ьыбай йереY - Ездить верхом Ьыбай сабыу - Скакать верхом Ьыбайланыу - Садиться верхом на лошадь Ьыбайлау - Садиться верхом на лошадь

Ьыбайлы - Всадник

Ьыбайса - Верховая лошадь

Ьызык - Кон

Ныу эстафетаhы - Водная эстафета

Ш

Шар таяк (Тэмеш) балалар уйыны - Игра с мячом и палкой детская

игра

Шах сатраш фигура^Ьы йэки пешканын килэhе йерештэ королде алып ташлау янауы тыузырFан heжYм итеYе - Шах нападение шахматной фигуры или пешки на неприятельского короля с угрозой взятия его на следующем ходу

Штраф тYЧэрэге - Штрафной круг

Шыуыу этенеY эффекты баштсарылFан йерештен бер циклы (са^ысы хатсында) - Скольжение часть цикла хода (фаза), в которой реализуется эффект отталкивания (о лыжнике)

Ы

Ылак спорт уйыны - Илак спортивная игра

Ым-ишара келэмдэге хэлде йэки техник хэрэкэтте баЪалау есен керэшсенен йэки судьянын тсул менэн баштсарFан хэрэкэте - Жесты действия борца или судьи, выполняемые руками и используемые для выражения определенной ситуации на ковре или для оценки проведенного технического действия

Э

Эйэр ^1бай йeрeY есен аттын кыртына hала торFан тсулайлама - Седло сиденье для всадника, укрепляемое на спине лошади

Эйэрле эйэр hалыулы - Оседланный лошадь, на спину которой прикреплено седло

ЭйэрлэY атка эйэр ъолыу, эйэрле итеY - Оседлать надеть и укрепить седло на спину лошади

Элэктереп алыу теге йэки был хэрэкэтте башкарыу есен, йэ булмаhа каршы керэшсенец хэрэкэтен туктатыу есен кулланылFан алым; керэшсе икенсеhенец аяFын элэктереп ала - Зацеп запрещенное действие, при котором борец зацепляет ноги соперника, пытаясь провести какое-либо действие или срывая начатое соперником действие

Энэ менэн еп балалар уйыны - Игла и нитка детская игра Этенгэн аяк сантысыныц терэк аяFы - Толчковая нога опорная нога лыжника

Этенгэн кул сацFысыныц терэк кулы - Толчковая рука опорная рука лыжника

Э

Эбэк-кебэк балалар уйыны - Абак-кубак детская игра Эзернэ - Тетива

Эйлэнэ спорт ярышы уткэн ъэм махсус сиге булFан майзан -Окружность площадь с границами, где проходит спортивное состязание Эмбэл-дембэл йэштэр уйыны - Амбаль-думбаль молодежная игра

Ю

ЮFалтылFан hуFыу бура уйынында, каFизэне бозоп, таякты ташлау -Потерянный бросок нерезультативный бросок, выполненный с нарушением правил в игре городки

ЮFары торош керэшсенец аяктары быуындарза 90°-тан кYберэк беклэнгэн, аяктар тура тиерлек - Высокая позиция угол в коленных суставах борца более 90°, ноги почти прямые

ЮFарыFа сейеп алып ташлау керэшсе каршы як керэшсене, янбашы менэн келэмдэн айырып, е^кэ сейеп ебэрэ ъэм, ^Ьауала эйлэндереп, келэмгэ аркаhы менэн алып ташлай, шул вакытта Yзе лэ келэмгэ йы^ыла - Бросок с подсадом борец, подталкивая соперника передней частью бедра перед собой

вверх, отрывает его от ковра и, поворачивая в воздухе, спиной вниз бросает его на ковер с последующим падением вслед за ним

Юртыу (ат сабышы хатсында) - Скакать (о скачках)

Я

ЯлFаш кэмэ - Лодка-колода

Ян утс атыу есен бегеп кереш тарттсан бороло утс атыу тсоралы; йэйэ -Лук ручное оружие для метания стрел в виде дуги, стянутой тетивой Янсы ян яhаусы одга - Лучник мастер по изготавливанию луков ЯрFа килеп туктау (кэмэ хатсында) - Причалить (о лодке) Ярым ултырыш керэшсенен этенеY алдынан янбаш, тубытс hэм бэшэлэй быуындарын турайтыуы - Подседание предварительное сгибание ноги борца в тазобедренном, коленном и разгибание в голеностопных суставах перед отталкиванием

Ярыш каFизэлэре теге йэки был спорт ярышын яЙFа hалFан тсаFизэлэр йыйылмаЪы - Правила соревнования свод правил, регулирующий процесс спортивного состязания

Ярыштан тешеп калыу - Лишение права на дальнейшее участие в состязании

Ярышташты аркаИына hалыу керэш алымы - Бросить противника спиной на ковер борцовский прием

Ярышташтыц hизгерлек тоЙFоhон ба^ыу (керэш алымы) -Убаюкать чувство бдительности противника (о борце)

Ятып атыу утс атыу ярышынын бер тере - Стрельба лежа вид соревнования стрельбы из лука

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.