Синонимика сравнительных конструкций в лезгинском, русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Мирзаханова, Мирослава Миргамзаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 169
Оглавление диссертации кандидат наук Мирзаханова, Мирослава Миргамзаевна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические основы исследования
1.1 .Теория синтаксической синонимии в отечественном языкознании
1.2. Теория синтаксической синонимии в зарубежном языкознании
1.3. Неисследованные аспекты синтаксической синонимики 32 Выводы по первой главе
Глава II. Синонимика сравнительных конструкций в лезгинском, русском и английском языках
2.1. Синонимика конструкций реального сравнения в сопоставляемых языках
2.1.1. Основные признаки конструкций реального сравнения и их разновидности в художественной речи
2.1.2. Переходные явления в сфере реального сравнения и их отражение в синонимике
2.1.3. К проблеме статуса и классификации сравнительных оборотов в сопоставляемых языках
2.2. Синонимика конструкций ирреального сравнения в сопоставляемых языках
2.2.1. Основные признаки конструкций ирреального сравнения и их разновидности в художественной речи
2.2.2. Типология конструкций ирреального сравнения в сопоставляемых языках
2.2.3. Особенности проявления синонимики конструкций ирреального сравнения в сопоставляемых языках 107 Выводы по второй главе
Глава III. Типологические особенности синонимики сравнительных конструкций, инфинитивных оборотов и придаточных предложений .116 3.1.Особенности преобразования структуры сравнительных конструкций при их переводе
3.2. Особенности синонимики сравнительных конструкций
3.3. Особенности синонимики объектных инфинитивных конструкций придаточных предложений 130 Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках2005 год, кандидат филологических наук Хлебникова, Мария Владимировна
Синтаксические конструкции с ohne... zu и их синонимы в художественном и публицистическом стилях современного немецкого языка1999 год, кандидат филологических наук Антонова, Лидия Васильевна
Синтаксическая синонимичность и структурные особенности некоторых подчинительных конструкций узбекского языка, передающих русские приглагольные придаточные дополнительные предложения1968 год, Ахмедова, О. Д.
Стилистический потенциал причастных оборотов и придаточных предложений в современном английском языке1984 год, кандидат филологических наук Козлов, Владимир Сергеевич
Синонимия односоставных инфинитивных предложений1998 год, кандидат филологических наук Чумакова, Татьяна Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Синонимика сравнительных конструкций в лезгинском, русском и английском языках»
ВВЕДЕНИЕ
Одним из актуальных направлений современных лингвистических исследований является вариативность языковых единиц, представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности, о ее модификациях и разновидностях. Проблеме вариативности придается настолько большое значение, что некоторые лингвисты считают необходимым создание особого раздела лингвистики - теории вариативности. В принципе, это не неустойчивость языковых норм и не отклонения от существующих норм, а естественное состояние, неизбежное свойство исторически развивающегося языка, средство его обогащения.
Вариативность, как объективное свойство любого языка, подлежит изучению и теоретическому осмыслению, что особенно важно для английского языка с его поливариантностыо языковых средств. Интерес лингвистов к теоретическим проблемам вариативности (синонимичности, равнозначности, семантической эквивалентности) значительно возрос за последние десятилетия. В центре внимания многих ученых находится проблема синтаксической синонимики, ибо ее изучение, несомненно, приближает нас к решению коммуникативно-когнитивной проблемы механизма выбора языковых единиц в процессе речевого общения.
Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью проблемы вариативности и синонимики рассматриваемых единиц в лингвистической науке, особенно применительно к лезгинскому языку, в котором вариативность и синтаксическая синонимика вовсе не стали объектом специального исследования. Между тем одним из направлений современной лингвистики, да и лингводидактики и методики преподавания в целом, является изучение возможностей выбора оптимального способа выражения тех или иных языковых единиц говорящим, особенно в условиях насыщенности их соответствующей синонимикой. Все это диктует необходимость выявления семантических и функциональных потенций вариативных языковых единиц членов синонимических рядов со значением
сравнения, а также особенностей синонимики объектных инфинитивных конструкций и придаточных предложений, вместе с тем и их разновидностей в лезгинском, русском и английском языках с учетом осуществляющихся в сознании говорящих когнитивных процессов. Единицы любого языка запоминаются и легко воспроизводятся, если осознается их функциональная роль в процессе коммуникации.
Степень изученности темы. В лезгиноведении чрезвычайно мало научных работ обозначенного направления, этим и объясняется неразработанность вопросов вариативных единиц и синонимии синтаксических структур не только в описательном, но и в сравнительно-сопоставительном аспекте. Основная часть имеющихся в этой области трудов посвящена общим вопросам синонимики: Р.И. Гайдаров (1966), Г.Ш. Гасанова (2004), Н.Б. Эседуллаева (2001), А.Г. Гюльмагомедов, K.P. Керимов (1998), Ф.А. Ганиева (1983), Д.Т. Ашурбекова (1997) и др.
Некоторые сведения о синтаксической синонимике содержатся в трудах Н.Ш. Абдулмуталибова (2004), H.H. Алиевой (2000), Г.А. Ахмедова и др.
Проблемами изучения синонимии синтаксических структур в русистике занимались Ю.Д. Апресян (1969), В.А. Гречко (1963), Ф.В. Даутия (1977), Н.М. Деветова (1993), Г.А. Золотова (1968), И.П. Иванова (1961), Э.Г. Каменец (1982), П.А. Лекант (1999), JI.IO. Максимов (1966), В.П. Сухотин (1960), Е.И. Шендельс (1970) и др.
По синонимии английского языка весьма ценный материал содержится в работах С.Я. Александрова (1981), Я.Г. Бирентаум (1966), В.Г. Вилюман (1980), Ю.А. Власова (1982), Ю.Б. Каваленко (1968), Т.С. Сорокина (1995), Т.В. Фролова (1971) и др.
Объектом исследования диссертационной работы стали разнообразные синонимические средства выражения сравнения в русском, лезгинском и английском языках, представленные в устной речи и в различных художественных текстах и их переводах с одного языка на другой
с последующим выявлением их семантических и функциональных особенностей, а также идентичных, частично сходных и контрастных явлений в их образовании и выражении в разносистемных языках.
Предмет исследования - лексические, морфологические и синтаксические особенности рассматриваемых синтаксических единиц, их систематизация и сопоставительный анализ, а также проблема выявления возможных вариантов синонимики в пределах определенного функционально-семантического микрополя в лезгинском, русском и английском языках.
Дискуссионность проблем синтаксической синонимии, ее недостаточная изученность в лингвистических и лингводидактических исследованиях русского и английского языков, вместе с тем и ее неизученность в лезгинском языке даже в описательном плане, не говоря уже о сопоставительном аспекте, а также практическая необходимость изучения сравнительных конструкций, инфинитивных оборотов и объектных придаточных предложений обусловили цель и задачи диссертационного исследования.
Основная цель исследования состоит в установлении синонимических рядов сравнительных конструкций в разносистемных языках и выявлении их типологических сходств и различий в плане содержания, структуры и выражения.
Задачи на пути к названной цели сводились к следующему:
1) проанализировать разноуровневые средства выражения реальных и ирреальных сравнений, придаточных предложений и объектных инфинитивных оборотов в лезгинском, русском и английском языках; описать синонимические ряды конструкций со сравнительной семантикой, объектных придаточных предложений и инфинитивных оборотов;
2) сформулировать основные критерии определения синтаксической синонимики, конкретизировать термины «вариантность», «инвариантность», «параллели», «тождества» и «аналогии» с целью их унификации; дать
типологическую классификацию синтаксических синонимов на уровне сопоставляемых языков;
3) путем сопоставления синонимических сравнительных конструкций, объектных придаточных предложений и инфинитивных оборотов раскрыть основные различия типов их синонимических рядов в лезгинском, русском и английском языках;
4) на парадигматической основе проанализировать структурно-семантические различия сопоставляемых синонимичных конструкций в лезгинском, русском и английском языках;
5) рассмотреть вопрос о трансформации как о методе формирования и сопоставления синонимичных синтаксических конструкций, а также о возможности установления причин возникновения синонимики данных конструкций в лезгинском, русском и английском языках; проанализировать особенности семантико-синтаксических преобразований в англо-русских и лезгинских переводах.
Поставленные задачи определили принципы отбора языкового материала, методы его анализа и методологию исследования.
Материалом для исследования синтаксической синонимики послужили примеры, взятые из художественных произведений лезгинской, русской и английской прозы Х1Х-ХХ вв. Общая картотека примеров, подобранных методом сплошной выборки, привлеченных для исследования синонимики сравнительных конструкций, объектных придаточных предложений и инфинитивных оборотов, соответственно, и для подтверждения его результатов, составляет более тысячи синтаксических конструкций.
Основными методами исследования для решения поставленных задач послужили: лингвистическое наблюдение и системное описание, трансформационный и сопоставительный анализ. По мере необходимости привлекали также приемы функционального и прагмалингвистического анализа.
Методология исследования. В качестве методологической основы исследования использованы идеи ведущих ученых об органической связи структуры, семантики и функционирования языковых единиц в русском, лезгинском и английском языках: В.А. Белошапковой (1967, 1983, 1989), В.В. Виноградова (1963, 1978), М.И. Черемисиной (1962, 1971, 1976, 1979, 1989 и др.), а также работы по синонимике в русском, английском и лезгинском языках: Ю.Д. Апресян (1966, 1969), В.Г. Вилюман (1980), Ю.Н. Власова (1981, 1982), М.М. Гаджиев (1954, 1963), У.А. Мейланова (1970), Э.М. Шейхов (1990), Р.И. Гайдаров (1977), Ф.А Ганиева (1983), А.Г. Гюльмагомедов, К.Р. Керимов (1998), Т.Б. Баранникова (2005), И.М. Ковтунова (1955), В.И. Кононенко (1970), П.А. Лекант (1999, 2000), Е.М. Поркшеян (1991), Л.И. Розейнзон (1967), В.П. Сухотин (1956, 1960), Е.И. Шендельс (1961, 1964), В.Н. Ярцева (1957, 1983) и др.
Положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Парадигматический состав синонимики синтаксических конструкций включает: синтаксические конструкции реального и ирреального сравнения, сложноподчиненные предложения со сравнительными придаточными, сравнительные и инфинитивные обороты, сложные слова и другие разноуровневые языковые средства, которые образуют синонимические ряды в том или ином языке. Синонимические связи в сопоставляемых языках представляют собой отношения транспозитивного типа, так как устанавливаются между единицами различных уровней языка: лексики и фразеологии, морфологии и синтаксиса.
2. В синонимических рядах сравнительных конструкций языковые единицы, входящие в их состав, объединяются близостью синтаксических значений и общностью функций. При этом они обладают теми или иными структурными различиями. Синонимические ряды предложений ирреального сравнения в сопоставляемых языках богаче синонимических рядов конструкций реального сравнения. Последние имеют большие ограничения в
сфере семантики и структуры. Данное положение в равной мере распространяется на все сопоставляемые языки.
3. Различна сфера распространения и употребления синонимики синтаксических конструкций в сопоставляемых языках, каждому из которых характерна своя синонимика. Если в русской и английской художественной литературе довольно часто встречаются синтаксические конструкции реального и ирреального сравнения, то сравнения, выраженные сложными словами, встречаются только в английском языке. Предложно-падежные сравнительные конструкции вовсе не характерны лезгинскому языку.
4. Морфолого-синтаксические и типологические особенности лезгинского, русского и английского языков накладывают свой отпечаток на синонимику сравнительных конструкций и способы выражения отношений сравнения в целом. В сопоставляемых языках наряду с общими закономерностями, которые могли бы быть возведены к языковым универсалиям, встречаются и свои особенности, характерные для каждого языка в отдельности. Этими обстоятельствами объясняются различного рода перемещения содержания семантики высказывания из одной сферы в другую область, например, из сферы логического сопоставления актуальных фактов в область образного мышления. То же самое наблюдается при использовании различного рода модальных союзов с ирреальным значением в процессе перевода английских реальных сравнительных конструкций на русский или лезгинский языки.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе комплексно освещается синонимика синтаксических конструкций лезгинского, русского и английского языков. Достаточно новым является и то, что при изучении синонимики описаны разновидности языковых единиц реального и ирреального сравнений, инфинитивных оборотов и придаточных сравнительных предложений. Сравнительные конструкции рассмотрены с точки зрения образования синонимических рядов в лезгинском, русском и английском языках, что позволяет сделать общие для всех трех языков
выводы об идентичных, частично сходных и диаметрально противоположных явлениях в этой области, а также о различных закономерностях ограничений и запретов, налагаемых на их синонимику в данных языках. Более того, синонимия синтаксических конструкций лезгинского языка не была исследована в описательном плане, впервые рассматривается и в сопоставительном аспекте.
Теоретическая значимость исследования синтаксических конструкций очевидна не только для общего языкознания, но и для констрастивной лингвистики и лингводидактики в целом. В работе впервые предпринимается попытка сопоставительного анализа синонимики синтаксических конструкций в трех разносистемных языках, что, несомненно, будет способствовать развитию в определенной степени теории синтаксической синонимики и сопоставительного языкознания. Выявлены структурные особенности синонимических сравнительных конструкций, инфинитивных оборотов и придаточных сравнительных предложений в том или ином языке. Материал, который содержится в работе, может быть использован в исследовании синонимики сравнительных конструкций и в других дагестанских языках (особенно лезгинской группы), а также при сопоставлении их с русским и английским языками.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты найдут широкое применение в области методики преподавания лезгинского, русского и английского языков; в области теории перевода; в практике составления различных типов словарей, в том числе и словаря синонимов; в учебниках и учебных пособиях для школ Республики Дагестан. Приведенный в диссертации материал может быть использован в вузовских курсах по языкознанию, сопоставительной грамматике, теории и практике перевода, в подготовке спецкурсов и проведении спецсеминаров.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета,
опубликованы в статьях, изданных в сборниках научных трудов, апробированы на ежегодных научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей Даггоспедуниверситета.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, объединенных в 14 параграфов, заключения, содержащего выводы, сделанные на основе проведенного исследования, и библиографии из 214 наименований.
ГЛАВА I
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1. Теория синтаксической синонимии в отечественном языкознании
Решение многих вопросов, относящихся к проблеме синтаксической синонимии, мы находим в трудах отечественных языковедов, которые внесли большой вклад в ее разработку.
A.M. Пешковский был первым, кто ввел в лингвистический обиход термин и понятие «грамматические синонимы». В этом мы видим его большую заслугу, и он по праву считается основоположником синтаксической синонимии в русском языке. Под синтаксическими синонимами он понимает слова и словосочетания, «близкие друг другу по их грамматическому смыслу». A.M. Пешковский подразделяет грамматические синонимы на морфологические и синтаксические, не давая, однако, определения ни тех, ни других. Он выделяет 32 разряда синтаксических синонимов, в числе которых под рубрикой 16 им указан разряд под названием «обособленные группы и отдельные придаточные предложения». Этот разряд иллюстрируется следующими примерами: «человек, пришедший сюда, сказал...», «человек, который пришел сюда, сказал...», «придя, сказал...», «когда пришел, сказал...» [Пешковский 1930:133].
Однако отсутствие в работе A.M. Пешковского четких критериев синонимичности синтаксических единиц приводит к тому, что он относит к синтаксическим синонимам, объединенным в указанные 32 разряда, самые различные языковые явления. Так, кроме уже упомянутого выше разряда, являющегося примером синтаксических синонимов на уровне сложного и осложненного предложения, A.M. Пешковский причисляет к синтаксическим синонимам также случаи синонимии глагольных форм времени и наклонения в простом предложении, синонимии предлогов, союзов и частиц и даже
случаи словообразования (старый - старик, старый человек - старик). Эти примеры свидетельствуют о том, что A.M. Пешковский рассматривал синтаксическую синонимию слишком широко, включая сюда случаи выражения «близкого» содержания единицами как синтаксического, так и других уровней языка. Это явилось следствием того, что A.M. Пешковский подходил к синтаксическим синонимам лишь с точки зрения стилистического анализа, т.е. с целью показать богатство выразительных средств русского языка. Он обратил внимание лингвистов на важность изучения проблемы грамматической синонимии и указал на существование в языке морфологических и синтаксических синонимов, хотя не включил в их состав такие распространенные в языке синтаксические соответствия, как сочетания с инфинитивом и отглагольным существительным, деепричастные обороты и придаточные предложения.
Вслед за A.M. Пешковским многие языковеды занимались дальнейшей разработкой и углублением теории синтаксической синонимии. При этом следует иметь в виду, что изучение синонимии в грамматике началось позже, чем синонимии лексической. Если лексические синонимы начали рассматриваться с собственно научных позиций в конце 19 века, грамматическая (в частности, синтаксическая) синонимия явилась предметом детального изучения лишь в 30-х годах XX столетия после выхода в свет статьи A.M. Пешковского. Естественно поэтому, что при истолковании сущности синтаксической синонимии и при выведении критериев синонимичности синтаксических конструкций исследователи в значительной степени основывались на данных, полученных лингвистами как при рассмотрении общеязыковедческих проблем, так и в процессе анализа лексических синонимов [Власова 1982: 23].
Для наиболее раннего развития проблемы синтаксической синонимии характерным было рассмотрение синтаксических синонимов как конструкций, в основе которых лежит общность смыслового содержания.
Способность выражать тождественные смыслы принимается в качестве
единственного критерия синонимичности конструкций и в ряде работ, опубликованных сравнительно недавно, например: «тождество или существенное сходство информации, передаваемой двумя грамматическими формами или конструкциями, можно считать необходимым и достаточным условием признания их грамматическими синонимами» [Фролова 1971:29].
Неправомерность выделения синтаксических синонимов исключительно на основе общности их смыслового содержания была убедительно показана в работах И.И. Ковтуновой, В.Н. Ярцевой, Е.И. Шендельс и других языковедов. Они доказали, что учет лишь указанного фактора приводит к сопоставлению в плане синонимии всех возможных способов передачи «близкого» содержания разными языковыми средствами (как грамматическими, так и лексическими). Поэтому в дальнейшем лингвисты справедливо стали говорить о необходимости принимать во внимание при установлении синонимии синтаксических конструкций общность их грамматического значения. Так, И.И. Ковтунова подчеркивает, что грамматическая синонимия должна иметь дело исключительно с грамматическими значениями. Она определяет синтаксические синонимы как «конструкции, представляющие полный грамматический параллелизм и различающиеся только теми элементами, которые являются выразителями данного грамматического значения» [Ковтунова 1955:130]. Вместе с тем, И.И. Ковтунова отрицает возможность синонимичности придаточных предложений, причастных и инфинитивных оборотов, поскольку они не отвечают требованиям грамматического параллелизма [Там же: 140]. Такой подход к определению сущности синтаксических синонимов подвергся критике со стороны целого ряда языковедов. Как справедливо отмечала Е.И. Шендельс в одной из своих ранних работ по проблемам синонимии, невозможно требовать от грамматических синонимов полного грамматического параллелизма, ибо они ничем не будут отличаться друг от друга в грамматическом отношении. Е.И. Шендельс подчеркивала, что грамматические синонимы должны быть разными грамматическими
конструкциями с близким значением [Шендельс 1959:71].
При рассмотрении синонимичных единиц синтаксического уровня главным условием, по мнению Ю.Н. Власовой, является тождество или общность синтаксического значения. Именно обнаружение средств выражения синонимичными конструкциями тождественного или общего синтаксического значения позволит выявить специфику, отличающую их от синонимичных единиц других уровней [Власова 1982:24].
Изучая синтаксические синонимы, целый ряд языковедов, в том числе A.A. Гвоздев, В.Г. Гак, Г.А. Золотова, В.И. Кодухов, Е.В. Падучева, В.Н. Ярцева и многие другие основное внимание уделяют рассмотрению их структурных особенностей. По мнению некоторых из них, синтаксическим синонимам должна быть свойственна структурная близость, структурное соответствие, однотипность структур. Говоря о структурной близости, лингвисты чаще всего имеют в виду структурную сопоставимость синтаксических единиц, что представляется вполне оправданным. Большинство же авторов считает разноструктурность одним из важнейших критериев синонимичности синтаксических единиц. Так, например, Е.И. Шендельс подчеркивает, что «Разноструктурность, с одной стороны, близость, но не тождественность выражаемого, с другой, составляют сущность грамматических синонимов» [Шендельс 1961:8]. Однако, хотя языковеды и признают разноструктурность в качестве критерия синтаксической синонимии, все же остается неясным, какую роль он играет в случаях языковой и речевой синонимии.
В лингвистической литературе неоднократно обсуждался вопрос о релевантности, взаимозаменяемости как критерия синонимичности синтаксических конструкций. По этому поводу высказываются самые различные мнения. Одни авторы считают взаимозаменяемость показателем синонимичности, иногда - весьма существенным и даже основным. Но, как подчеркивают некоторые из них, даже при наличии всех структурных условий, допускающих взаимозаменяемость конструкций, между ними
всегда имеются определенные стилистические различия. Поэтому можно согласиться с теми языковедами, которые рассматривают взаимозаменяемость не как необходимое условие синонимичности синтаксических конструкций, а как ее возможное следствие, результат. Это позволяет говорить о взаимозаменяемости синтаксических синонимов лишь в чисто практическом плане [Власова 1981:25].
Для исследований последних лет характерно стремление лингвистов установить инвариант значения синтаксических синонимов. Особенно отчетливо оно проявилось в теории глубинных и поверхностных структур, получившей развитие в работах Л.С. Бархударова, И.Ф. Иртеньевой и ряда других ученых. Понимая под глубинной структурой предложения систему выражаемых в нем смысловых отношений, а под поверхностной структурой реально употребляемую в процессе языковой коммуникации грамматическую форму, Л.С. Бархударов считает синтаксическими синонимами конструкции, имеющие различную поверхностную структуру и одинаковую глубинную структуру. Он приводит следующие примеры синонимичных синтаксических конструкций: Студенты сдали экзамен. То, что студенты сдали экзамен... Сдача экзамена студентами... Сдав экзамен, студенты..., (Студенты), которые сдали экзамен..., (Студенты), сдавшие экзамен...
Все перечисленные конструкции имеют, по мнению Л.С. Бархударова, одинаковую глубинную структуру, которая обозначается (в скобочной записи) как (студент + множественное число)+{(сдать + совершенный вид + прошедшее время) + экзамен}. Как полагает Л.С. Бархударов, единство глубинной структуры основывается, прежде всего, на тождестве денотативных значений [Бархударов 1973:54].
Новые перспективы открывает перед изучением синтаксических синонимов теория ситуативного синтаксиса и лежащая в ее основе денотативная, или референтная концепция предложения. В соответствии с данной концепцией предложение рассматривается как целостное
наименование события или ситуации, как единица, обладающая номинативной функцией (выражающая определенный тип номинаций) [Артюнова 1971:63].
Наметились два подхода к истолкованию термина «номинация». В узком понимании номинация - это обозначение предметов с помощью отдельных слов или словосочетаний. Гораздо чаще, однако, понятие номинация трактуется в аспекте содержания в широком плане, как «обозначение всего отражаемого и познаваемого человеческим сознанием, всего сущего и мыслимого: предметов, действий, качеств, отношений и событий» [Гак 1977:234].
Различают простую номинацию (слово и словосочетание), которую следует понимать как фиксацию изолированных признаков и свойств, т.е. статических денотатов, и сложную номинацию - номинацию в законченных коммуникативных единицах, через предложение [Колшанский 1997:182]. Соответственно выделяют такие номинативные единицы, как слово, словосочетание и предложение. Отмечая способность выражать различного рода денотаты в качестве черты, общей для всех этих единиц, языковеды подчеркивают при этом отличие их друг от друга по характеру номинации и по семантическому наполнению. В то время как слово именует общие свойства какого-либо предмета или явления, свободное словосочетание именует принадлежность понятию какого-либо дифференциального признака, т.е. содержит указание на простой денотат, предложение именует взаимодействие предметов и явлений, т.е. обозначает сложный денотат, называемый ситуацией или событием [Власова 81:26].
В.Г. Гак трактует ситуацию в широком плане, как референт высказывания, как «совокупность элементов, присутствующих в сознании говорящего и в объективной действительности, в момент «указывания» и обусловливающих в определенной мере отбор языковых элементов при формировании самого высказывания» [Гак 1972:258].
Ситуация действительности, обозначаемая предложением, является,
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Синтаксическая синонимия конструкций, выражающих условные отношения1984 год, кандидат филологических наук Киселева, Лилия Петровна
Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком: На материале различных функциональных стилей2004 год, доктор филологических наук Шарина, Евгения Викторовна
Стилистический потенциал компонентов функционально-семантического поля сравнения в немецком языке: на материале публицистических текстов2014 год, кандидат наук Кондратьева, Мария Александровна
Синтаксическая синонимия в английском и турецком языках: на материале односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения2007 год, кандидат филологических наук Хайрутдинова, Айгуль Раисовна
Типы обособлений в эрзянском языке2003 год, кандидат филологических наук Ивлюшкина, Надежда Ивановна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мирзаханова, Мирослава Миргамзаевна, 2014 год
Список использованной литературы
1. Абдулмуталибов Н.Ш. Библиографический указатель литературы по лезгинскому языкознанию. Махачкала, 2004.
2. Александрова С.Я. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале английского языка XVI -XVII веков): Автореф. дис.... канд. фил.наук. - Москва, 1981.
3. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. - 1993. - №3.
4. Андреев. Н.Д. Хомский и хомскианство // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. - М., 1977
5. Апресян Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. - 1957 - № 6.
6. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы//Вопросы языкознания. - 1969.-№4.
7. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М., 1972.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.,1988.
9. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие // Тождество и подобие. Сравнениеи идентификация /Под ред. Н.Д. Арутюновой. - М., 1990.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1998.
11. Арутюнова. Н.Д О номинативном аспекте предложения // ВЯ. - М. №6.1971.
12.Ахметжанов Р.Н. Коммуникативный аспект синтаксической синонимии,-М., 1987
13.Ашурбекова Д.Т. Лексическое значение слова и синонимия в лезгинском языке. Махачкала, 1997.
М.Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1970.
15.Бабайцева В.В. Переходность в русском языке. - М., 2003.
16.Байсара Л.И. Грамматические средства выражения сравнения в современном английском языке (опыт семантического и синтаксического исследования): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Киев, 1975.
17.Баранникова Т.Б. Стилистическая синонимия в лексике разносистемных языков (на материале лезгинского, английского и русского языков): Автореф.дис. ...докт.филол. наук. - Махачкала, 2006.
18.Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // ВЯ. - М. №3.1973.
19.Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.
20.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1973.
21.Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории). -М., 1967.
22.Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А. и др. Современный русский язык: Учебник для филологических специальностей университетов. - 2-е Изд., испр. и доп. - М., 1989.
23.Белошапокова В.А. О понятии синтаксической производности // Русский язык за рубежом. - 1983. - № 6.
24. Беляева М.А. Грамматика английского языка. - 5-е Изд. - М., 1971.
25.Бережан С.Г. Совпадение отдельных элементов смысловой структуры слов как основа синонимичности // Изв. АН СССР. - 1967. - Вып. 3. - Т. 26.
26.Березин Ф.М. О парадигмах в истории языкознания XX в. //Лингвистические исследования в конце XX в. - М., 2000.
27.Биренбаум Я.Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке // Филологические науки. - 1966. - №4.
28.Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале английского языка): Автореф. дис... д-ра филол. наук. -М., 1977.
29.Богданов B.B. Семантико-синтаксическая организация предложения. — Л., 1977.
30.Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка. - М., 2002.
31.Бондарко A.B. Функциональная грамматика. - Л., 1984.
32.Бродович И.О. Вариативность грамматических единиц // Спорные вопросы английской грамматики. - Л., 1988.
33.Будагов P.A. Из истории разработки понятия о синонимах во Франции //Теория языка. Англистика. Кельтология. - М., 1976.
34.Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. - Харьков, 1973.
35.Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М., 1959.
36.Ваганов A.B. Сравнения в художественных произведениях М.А. Шолохова: Дис.... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 1992.
37.Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М., 1991.
38.Вейхман Г.А. Новое и малоизвестное об английском сложном дополнении // ИЯ в школе №5. - М., 1987.
39.Вержбицкая А. Сравнение - градация - метафора // Теория метафоры. -М., 1990.
40.Веселовский А.Н. Историческая поэтика. - М., 1989.
41.Вилюман В.Г. Английская синонимика. - М., 1980.
42.Виноградов В.В. История русских лингвистических учений -М., 1978.
43.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М 1963.
44.Власова Ю. Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке - Ростов н/Д., 1981.
45.Власова Ю.Н. Основные критерии синонимичности синтаксических конструкций // Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. - Ростов, 1972. Пролема синтаксической синонимии в современном английском языке. Л., 1982.
46.Власова Ю.Н. Проблемы синтаксической синонимии в современном английском языке. Д., 1982.
47.Гаврилова Г.Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения. - Ростов н/Д., 1985.
48.Гаврилова Г.Ф. Предложение - высказывание в когнитивном аспекте // филологические науки. - 2002. - № 5.
49.Гаврилова Г.Ф. Сложное предложение в функциональном аспекте. -Ростов н/Д, 1990.
50.Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. ч.1. Махачкала, 1954.
51.Гаджиев М.М.Синтаксис лезгинского языка. ч.Н. Махачкала, 1963.
52.Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1977.
53.Гак В. Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики. - М.,1972.
54.Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация (общие вопросы). - М.,1977.
55.Гак В.Г. Об исчислении лексико-синтаксических синонимов // Язык: система и функционирование. - М., 1988. II.
56.Ганиева Ф. А. К вопросу о синонимике ахтынского диалекта лезгинского языка. Махачкала, 1983.
57.Гасанова Г.Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языков. Автореф. дис...канд. филол наук. Махачкала, 2004.
58.Гвенцадзе Ц.А. Константность и вариативность фонотактических элементов. // ВЯ. №5. - М. ,1983
59.Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. - СПб., 2000.
60.Глясс Е.М. Семантика и функции в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1966.
61 .Горбачевич К.С. О норме и вариативности на синтаксическом уровне. ВЯ. № 2.-М., 1977.
62.Горбачевич К.С. Вариативность языка и норма. Л., 1978.
63.Грамматика русского литературного языка. - М., 1970.
64.Граудина Л.К., Ицкович В.И., Катлинская Л.П. Грамматические варианты: опыт частотного словаря. - М., 1971.
65.Гречко В.А. О лексической синонимии в русском языке //Филологические науки. - 1963. - №2.
66.Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., 1969.
67.Гюльмагомедов А.Г., Керимов K.P. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. Программа курса... Махачкала, 1998.
68.Даутия Ф.В. Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложениями, с показателем сравнения как: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1997.
69.Девятова Н.М. Синонимия синтаксических конструкций с именным и глагольным предикатом: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1993.
70.Диброва Е.И. Категории художественного текста // Семантика языковых единиц.-М., 1998.-Т. 2.
71.Дмитриева Т.П., Кузьмина Г.В. Сравнение и его роль в структуре текста //Textus Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. - СПб.; Ставрополь, 2001.
72.Дудина Ю.А. Изменение в структуре и семантике сложноподчиненных предложений сравнительного типа в языке русской художественной прозы с 20-30-х годов 19 века по 90-е годы 20 века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Тюмень, 2003.
73.Жигало В.Н., Иванова И.П., Иофик Л Л. Современный английский язык. / Теоретический курс грамматики. -М., 1956.
74.Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. М., 1941.
75.Зайцева Л.П. Синтаксическая вариантность и синтаксическая синонимия. Серия филологических наук. - М., 1964
76.3олотова Г. А. Синтаксические основания коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. - 1988. - №4.
77.3олотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М., 2001.
78.3олотова Г.А. О структурных основаниях синтаксической синонимии. // Русский язык в национальных школах. - М.,1968.
79.3олотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Н. Коммуникативная грамматика русского языка. - М., 1999.
80.3уфарова Н.З. Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках: Дис. ... канд. филол. наук. - Ташкент, 1971.
81.Иванова И.П. К вопросу о грамматической синонимии // Исследования по английской филологии. - JL, 1961.
82.Иванова C.B. Структурно-семантические особенности придаточных сравнения и их функционирование в тексте: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1988.
83.Илларионов C.B. Гносеологическая функция принципа инвариантности. //Вопросы философии. №12. 1968.
84.Ильенко С.Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в современном русском языке: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Л., 1964.
85.Ингве В. Значение исследований в области машинного перевода. // Научно- техническая информация. №7. 1965.
86.Истрина Е.С. Синтаксические явления синодального списка I Норвежской летописи. - П.У., 1923.
87.Каверина О.Н. Типы семантических отношений в лексико-семантическом поле: Учеб. пособие для студентов фак-тов иностр. яз. -2-е Изд., доп. и испр. - Балашов, 2002.
88.Каменец Э.Г. Синонимия и вариативность синтаксических структур в истории английского языка. - Саранск, 1982
89.Камчатнов A.M. Лексическая вариативность и лексические значения //ВЯ.-№4.1983.
90.Коваленко Ю.Б. О синтаксической синонимии (на материале английского языка) // Труды военного института иностранных языков. -М., 1968.
91.Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике // Вопросы культуры речи.-М., 1955.-Вып.1.
92.Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике. // Вопросы культуры речи. - М. Вып. 1.1955.
93.Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. - Л., 1977.
94.Кодухов В.И. Считаете ли вы необходимым различение вариантов синтаксических единиц? // ФН. - М. №4.1961.
95.Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации.//Языковая номинация (общие вопросы). - М.,1997.
96.Колшанский Г.В. О понятии контекстной семантики // Теория языка. Англистика. Кельтология.-М., 1976.
104. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. - М., 2002.
97.Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М., 1973.
105. Комиссаров В.Н., Коралова А.П. Практикум по переводу с английского языка на русский. - М., 1990.
106. Кондаков Н.И. Логика. - М., 1954.
107. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. - 2-е изд., М., 1975.
108. Кононенко В.И. Синонимика синтаксических конструкций в современном русском языке. - Киев, 1970.
109. Копылова Н.И. Семантика объекта в сравнениях Тютчева // Поэтическая стилистика. - Воронеж, 1982.
110. Крылова М.Н. Разноуровневые средства выражения сравнения, их функции в языке поэзии и прозы И.А. Бунина и С.А. Есенина: Дис.... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 2003.
111. Кубрякова E.C. Номинативный аспект речевой деятельности. - М, 1986.
112. Кузнецов A.M. Вариативность в языке и варианты единиц на разныхуровнях языковой структуры // Проблемы языковой вариативности. - М., 1990.
113. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -Краснодар, 1998.
114. Левицкий Ю.А. Основные теории синтаксиса. - М., 2002.
115. Лекант П.А. и др. Синтаксис: синтаксическая синонимия: Пособие для учителей старших классов. - М., 1999.
116. Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л. и др. Современный русский язык / Под ред. П.А. Леканта. - М., 2000.
117. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
118. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: Труды по филологии. -М., Л. 1952.-Т. VII.
119. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. - М., 1972.
120. Луценко H.A. О происхождении и внутриязыковых реакциях семантики сравнения // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц.-Краснодар, 1998.
121. Максимов Л.Ю. О грамматической синонимике в русском языке // РЯНШ, 1966, №2.
122. Марфунина И.А. Семантическая категория сравнения и ее синтаксическое воплощение (на материале романа В. Набокова "Другие берега") // Вопросы русского языкознания. - М, 2000. - Вып. 8: Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова.
123. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения: Автореф. дис.... канд. филол. наук. -М., 1969.
124. Мейланова У.А. Гюнейский диалект-основа лезгинского литературного языка. Махачкала, 1970.
125. Меликян В.Ю. Актуальные вопросы синтаксиса русского языка. Теория нечленимого предложения. - Ростов н/Д., 2002.
126. Мороховская Э.Я. Основы теоретической грамматики английского языка.— Киев, 1984.
127. Неманежина Л.П. Тождество понятия как основа синонимических отношений // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М.; Л., 1966.
128. Нешумаев И.В. Типология преобразования структуры предложения при переводе (на материале англо-русских переводов): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1991.
129. Огольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в языковой системе // Системность русского языка. - Новгород, 1973.
130. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. - Л., 1978.
131. Омарова С.И. О синонимичных терминах для обозначения падежных единиц дагестанских языков. Махачкала, 1997.
132. Павлова Т.А. Предложение со значением сходства // Идеографические аспекты русской грамматики. - М., 1988.
133. ПадучеваЕ. В. Семантические исследования. - М., 1996.
134. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса // Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 1974.
135. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. - М.; Минск, 1992.
136. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа оценки художественной прозы // Вопросы методики русского языка. М.-Л., 1930.
137. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.,1956.
138. Попова З.Д. К вопросу о синтаксических вариантах. // ФН. -№6.1968.
139. Попович А. Проблемы художественного перевода. -М., 1980.
140. Поркшеян Е.М. Сравнительные конструкции современного русского языка и их структурно-семантические разновидности: Дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д., 1991.
141. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы // Вопросы языкознания. - 1959. - № 2.
142. Потебня A.A. Мысль и язык. - Харьков, 1892.
143. Почепцев Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. -Киев, 1971.
144. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. - М., 1990.
145. Распопов И.П. Вариантность синтаксических конструкций и коммуникативных единиц языка // Филологические науки. — 1962. — №4.
146. Рецкер Я.И. Задачи сопоставительного анализа переводов // Теория и критика перевода. - Л., 1962.
147. Рихтер Г.И. Синтаксическая синонимика в современном русском языке (стилистические наблюдения) // Русский язык в школе. - 1937. — №3.
148. Ройзензон Л.И. Сравнительные устойчивые обороты, обозначающие цвет (на материале английского и русского языков) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей школе. -Вологда, 1967.
149. Руднев А.Г. Обособленные члены предложения в истории русского языка.-Л., 1959.
150. Русская грамматика. - М., 1980. - Т.2.
151. Свенцицкая Л.П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в английском и русском языках: опыт парадигматического и синтагматического исследования: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1999.
152. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания. // Принципы и методы семантических исследований. М.,1976.
153. Серьо П. Сравнение, тождество и имплицитная предикация // Тождество и подобие сравнение и идентификация. - М., 1990.
154. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. - М., 2003.
155. Скворецкая Е.В. Система средств выражения сравнения -сопоставления в русском литературном языке 18 века // Вопросы синтаксиса русского языка. - Рязань, 1974.
156. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 1957.
157. Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект / Под ред. Гавриловой Г.Ф. - Ростов н/Д, 2003.
158. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы.//ВЯ. - М. №2. 1984.
159. Солнцев В.М. Относительно концепции «глубинной структуры».//ВЯ.-М.№3. 1976.
160. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М., 1978.
161. Сорокина Т.С. Функциональная грамматическая синонимия в английском языке. -М., 1995.
162. Сорокина Т.С. Функциональные основы теории грамматической синонимии // Вопросы языкознания. - 2003. - №3.
163. Сухотин В.П. Из материалов по синтаксической синонимике в русском языке // Исследования по синтаксису русского литературного языка. - М., 1956.
164. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. Глагольные словосочетания. М., 1960.
165. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М., 1988.
166. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб.пособие. — Л, 1983.
167. Тулина Г. А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения // Филологические науки - 1973. - №1.
169. Услар П.К. Кюринский язык. М. -Л., 1876.
170. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. - М., 1983.
171. Философская энциклопедия. М., 1970.
172. Философский словарь. - М., 1993
173. Фролова Т.В. Некоторые грамматические синонимы, употребляющиеся в английской разговорной речи // Синтаксические исследования по английскому языку: Ученые записки Моск. пед. инта им. В.И. Ленина. - 1971.-Вып. 1Т. 416.
174. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. - Ростов н/Д, 1998.
175. Хлебникова И.Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение: Дис.... д-ра филол. наук. - М., 1965.
176. Ходова K.M. Творительный превращения и сравнения // Творительный падеж в славянских языках. — М., 1958.
177. Хомский Н. Синтаксические структуры (пер. с англ. яз.). М., 1962.
178. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса (пер. с англ. яз.). М., 1972.
179. Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М., 1975.
180. Черемисина М.И. Некоторые вопросы синтаксиса. - Новосибирск, 1971.
181. Черемисина М.И. Сравнения в романе Л.Н. Толстого "Война и мир" // Толстовский сборник. - Тула, 1962.
182. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. -Новосибирск, 1976.
183. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. - Новосибирск, 1989.
184. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа "будто", "точно", "словно" и т.п. в сравнительных конструкциях. -М., 1971.
185. Шанский Н.М., Тихонов А Н., Филлипов A.B. и др. Современный русский литературный язык / Под ред. Н.М. Шанского. - 2-е Изд., перераб. - Л., 1988.
186. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. — М., 1996.
187. Шейхов Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Махачкала, 1993.
188. Шендельс Е.И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола в немецком языке): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — М., 1964.
189. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. - М., 1970.
190. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимии. // ФН. №1. -М., 1959.
191. Шендельс Е.И. Синтаксические варианты // Филологические науки. - 1962.-№1.
192. Шендельс Е.И. Синтаксические варианты // ФН. №1.-М., 1961.
193. Шенько И.В. Синтаксис и семантика образного сравнения (на материале английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Л., 1972.
194. Широкова Н.А. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения. - Казань, 1966.
195. Широкова Н.А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. - Казань,
1960.
196. Шумилина А.Л. К вопросу о синтаксической синонимике // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М.,
1961.
197. Эседуллаева Н.Б. Сравнительные и образные обороты, парные и удвоенные слова в лезгинском языке. АКД. Махачкала, 2001.
198. Ярцева В.Н. О грамматических синонимах // Романо - германская филология. - М., 1957. - Вып. 1.
199. Ярцева В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношения уровней грамматической системы языка. //ВЯ. - №5. 1983.
Список использованной литературы на английском языке
200. Bloch M.Y. A course in theoretical English grammar. - 2 ed., rev. -M., 1994.
201. Chafe W.L. Directionality and paraphrase. // Language. №1. - L., 1971.
202. Close R.A. Reference Grammar for students of English. - Longman Group limited, 1975.
203. Curme G.O. English grammar. - New York, 1953.
204. Francis N. The English language. - L., 1967.
205. Harris R. Synonymy and Linguistic analysis. - Oxford, 1973.
206. Hathaway B.A. A Transformational Suntax. - New York, 1967.
207. Hudson R. Some issues on which linguists can agree. // Journal of
Linguistics.-№ 17.1981.
208. Jespersen О. Essentials of English Grammar. - London, 1948.
209. Langendoen D.T. Essentials of English Grammar. - New York, 1970.
210. Marchard H. The Categories and Types of Present-Day English WordFormation. - Munchen, 1969.
211. Quirk R., Greenbaum S., A comprehensive Grammar of the English Language. -Leech G., Svartvik I.- L., 1985.
212. Rodionov A.F. Variants in Current English Grammar. - M., 1981.
213. Sweet H.A. New English Grammar. Logical and historical. - Oxford, 1955
214. Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar. - Oxford, 1986.
Словари - справочники
1. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.
2. Гамезо М.В., Домащенко И.А. Атлас по психологии: Информационно -методическое пособие к курсу "Психология человека". - М., 1999.
3. Кондаков Н.И. Логический словарь. - М., 1971.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М., 1991.
5. Словарь литературоведческих терминов. - М., 1974.
6. Философский энциклопедический словарь. / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Папанов. - М., 1983.
7. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. - 2 ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
8. Hartman R.R.K., Stork F.C. Dictionary of Language and Linguistics. -London, 1972.
9. The Advanced Learners Dictionary of Current English / Ed. by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. - Oxford, 1963.
10.The Concise Oxford Dictionary of Current English. - 9 ed. / Ed. by D. Thomson. - Oxford, 1995.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.