Синтаксическая синонимия в английском и турецком языках: на материале односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Хайрутдинова, Айгуль Раисовна

  • Хайрутдинова, Айгуль Раисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 175
Хайрутдинова, Айгуль Раисовна. Синтаксическая синонимия в английском и турецком языках: на материале односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2007. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хайрутдинова, Айгуль Раисовна

Введение.

Глава 1. Общетеоретические проблемы изучения вопросов синтаксической синонимии и категории "время" в научной литературе.

1.1. Подходы к определению понятия «синтаксический синоним» в трудах отечественных и зарубежных ученых.

1.2.Разграничение понятия "синтаксический синоним" от сходных языковых явлений.

1.3. Многоаспектность понятия "время". Лингвистическое время.

1.4. Основные вопросы темпоральности.

Выводы по 1 главе.

Глава 2. Критерии и условия включения односубъектых темпоральных синтаксических конструкций в синонимический ряд в английском и турецком языках.

2.1. Критерии синонимического ряда в синтаксисе.

2.2. Внешние и внутренние грамматические условия синонимичности односубъектых темпоральных синтаксических конструкций английского и турецкого языков.

Выводы по 2 главе.

Глава 3. Синонимия односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в английском и турецком языках.

3.1. Семантические и структурно-грамматические особенности односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в английском и турецком языках.

3.1.1. Семантические и структурно-грамматические особенности синтаксических конструкций, выражающих одновременность действий, в английском и турецком языках.

3.1.2. Семантические и структурно-грамматические особенности синтаксических конструкций, выражающих разновременность действий, в английском и турецком языках.

3.1.2.1. Семантические и структурно-грамматические особенности синтаксических конструкций с семой предшествования.

3.1.2.2.Семантические и структурно-грамматические особенности синтаксических конструкций с семой следования.

3.2. Анализ факторов, влияющих на включение односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в синонимический ряд в английском и турецком языках.

3.2.1. Анализ факторов, влияющих на включение синтаксических конструкций, выражающих одновременность действий, в синонимический ряд в английском и турецком языках.

3.2.2. Анализ факторов, влияющих на включение синтаксических конструкций с семой предшествования в синонимический ряд в английском и турецком языках.

3.2.3. Анализ факторов, влияющих на включение синтаксических конструкций с семой следования в синонимический ряд в английском и турецком языках.

Выводы по 3 главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Синтаксическая синонимия в английском и турецком языках: на материале односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения»

Сопоставительные исследования по синонимике привлекают все большее внимание отечественных и зарубежных ученых. Это объясняется многоаспектностью явления синонимии, которое встречается во всех аспектах языка - фонетике, синтаксисе, морфологии, тесно связано с проблемами культуры речи, стилистики, и др. Синонимика рассматривается уже не только на материале лексики, но и в области синтаксиса, что объясняется теми возможностями, которые открывает исследование синтаксической синонимии для ономасиологического описания языка, трансформационного анализа.

Изучение синонимии в синтаксисе как сложного противоречивого механизма тождества - различия синтаксической системы языка дает возможность более глубокого проникновения в сущность данного явления, вскрывает изоморфный системный и специфичный характер, сущность лингвистических явлений.

Проблемы синтаксической синонимии нашли свое отражение в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов на материале русского языка (А.М.Пешковский, И.И.Ковтунова, А.Н.Гвоздев, Г.И.Рихтер, В.П.Сухотин, и др.), английского языка (О.Есперсен, Д.Керме, Дж.Несфильд, Г.Поутсма, Дж.Кеннеди, Г.Суит, Н.Хомский, Дж.Дж.Катц и др.), татарского языка (Ш.Ханбикова, С.М.Ибрахимов и др.), немецкого языка (И.М.Жилин, Е.П.Шендельс, Г.В.Царева, Л.И.Белоусова и др.), казахского языка (М.Сергалиев и др.); примеры синтаксических синонимов турецкого языка даны в трудах таких ученых, как Ш.С.Айляров, А.Н.Кононов, Н.А.Баскаков, А.А.Юлдашев и др.

Однако, несмотря на растущий интерес к вопросам синтаксической синонимии, следует отметить, что существует множество недостаточно изученных проблем и расхождений в данной области. Нет единого мнения относительно самого понятия синтаксической синонимии, ее критериев, разграничения синтаксической синонимии от сходных языковых явлений и др. Остается неизученной и межъязыковая синтаксическая синонимия.

Выбор в качестве материала исследования темпоральных синтаксических конструкций объясняется недостаточной изученностью сущности темпоральности, а также способов ее выражения в синтаксисе таких раз-ноструктурных языков, как турецкий и английский. Необходимость установления механизмов функционирования синтаксической синонимии с целью выявления как общих, универсальных, признаков, так и дифференциальных, специфических, черт, характерных для рассматриваемых языков, определяет актуальность настоящего исследования.

Актуальность нашей работы заключается также в междисциплинарном изучении вопросов синонимия. Исследование проводилось на стыке синтаксиса, семантики, стилистики, что позволило изучить механизм включения синтаксических конструкций в синонимический ряд и их функционирования.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые сопоставительному изучению подвергается механизм функционирования синонимии односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в английском и турецком языках, а также факторы, влияющие на синонимичность рассматриваемых конструкций. Синонимичные синтаксические конструкции с темпоральным значением в английском языке рассматривались до настоящего времени по отношению друг к другу, то есть лишь в рамках английского языка, в турецком языке анализ подобных конструкций осуществляется впервые.

Объектом исследования являются синонимичные односубъектные синтаксические конструкции уровня предложения с темпоральным значением в английском и турецком языках.

Предметом диссертационного исследования являются факторы и условия синонимичности односубъектных темпоральных синтаксических конструкций уровня предложения в английском и турецком языках, а также специфика их структурно-семантической организации.

Материалом исследования послужили 7900 предложений, включавших синтаксические конструкции с темпоральным значением, извлеченных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы английских, американских и турецких авторов 19-21 веков, популярных периодических изданий, результаты опроса носителей английского и турецкого языков.

Целью данного исследования является проведение сопоставительного анализа механизма включения односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в синонимический ряд в генетически неродственных английском и турецком языках и определение условий и факторов их синонимии.

Достижению указанной цели способствует решение ряда задач:

- анализ существующих определений понятия "синтаксический синоним";

- разграничение понятия "синтаксический синоним" от сходных языковых явлений;

- изучение основных понятий лингвистического времени;

- определение основных критериев синонимического ряда;

- выявление внешних и внутренних грамматических условий синонимичности темпоральных синтаксических конструкций английского и турецкого языков;

- определение структурных и семантических особенностей рассматриваемых синтаксических конструкций;

- выявление сходств и различий влияния факторов на включение односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в синонимический ряд в английском и турецком языках;

- проведение статистического анализа частотности употребления рассматриваемых конструкций в исследуемых языках.

Теоретической базой настоящего диссертационного исследования явились:

- теоретические положения, связанные с изучением проблем синтаксической синонимии, разработанные И.П.Распоповым, М.Ф.Палевской, З.Д.Поповой, Е.И. Шендельс, Е.С.Блиндус и др.;

- научно-теоретические положения по вопросам лингвистического времени, темпоральности, разработанные Т.И.Дешериевой, А.В.Бондарко, М.Н.Закамулиной, Н.С.Поспеловым, Г.А. Золотовой, В.Н.Мигириным и др.;

- исследования темпоральных синтаксических конструкций в индоевропейских и тюркских языках, проведенные Власовой Ю.К., Шаминой JI.A., Чонбашевым К.С., Ефремовым Н.Н., Айляровым Ш. , Скребовой Е. Г., Филистович Т.П. и др.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: сопоставительно-типологический метод, метод трансформационного анализа, методы компонентного и контекстологического анализа, метод синонимических замен, метод опроса информантов, метод количественного подсчета.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке и практическом освещении вопросов синтаксической синонимии в русле сопоставления генетически неродственных языков. Результаты исследования и теоретические положения работы могут быть интересны не только для сопоставительного языкознания, грамматики английского и турецкого языков, но и стилистики, теории перевода. Предпринятая в работе методика исследования темпоральных синтаксических конструкций может быть применена при анализе других индоевропейских и тюркских языков.

Практическая значимость работы заключается в том, что данные исследования могут быть применены при разработке учебно-методических пособий по синтаксису, практике устной и письменной речи рассматриваемых языков, сравнительной типологии, теории и практике перевода.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Синтаксическая синонимия является закономерной чертой грамматической системы развитого языка, а также одним из важных источников богатства языка. Она основана на диалектическом единстве общности содержания и различия форм синтаксических конструкций.

2. Рассматриваемые синтаксические конструкции в английском и турецком языках обладают рядом семантических, грамматических и структурных свойств, свидетельствующих о возможности их включения в один синонимический ряд. Составление синонимических рядов связано с необходимостью учета данных особенностей синтаксических конструкций, а также определенных критериев, условий их синонимичности.

2. В английском и турецком языках существует ряд общих факторов, влияющих на возможность синонимии односубъектных темпоральных синтаксических конструкций.

4. Турецкий язык обладает большим разнообразием темпоральных синтаксических конструкций, и, соответственно, синонимические синтаксические ряды в турецком языке обладают большим количеством членов.

5. Можно говорить о невозможности синонимии синтаксических конструкций с семой ограничительного следования в английском и турецком языках, с семой близкого предшествования в английском языке.

6. В сопоставлении с английским языком в турецком языке синтаксическая синонимия односубъектных темпоральных синтаксических конструкций представлена значительно шире.

7. Существует стилистическая обусловленность выбора синонимичной конструкции из ряда, объясняющаяся особенностями функциональных стилей и условиями коммуникации.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования.

Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Хайрутдинова, Айгуль Раисовна

Выводы по третьей главе

Результаты нашего исследования позволяют сделать некоторые выводы относительно сходства и различий синонимии односубъектных темпоральных синтаксических конструкций в целом и влияния факторов на возможность синонимии в английском и турецком языках в частности.

Нами были отмечены следующие сходства:

1. Одним из свойств, объединяющих рассматриваемые конструкции в английском и турецком языках, является возможность употребления зависимо мого предиката в пассивной форме. Но следует отметить, что, в целом и, особенно в художественной литературе и разговорном стиле, употребление пас-ссивной формы в данных конструкциях встречается редко, являясь характерной чертой газетного стиля.

2. Можно отметить общую тенденцию к препозитивному положению у односубъектных синтаксических конструкций в обоих языках. Интерпозиция в английском и турецком языках может употребляться в стилистических целях для акцентуализации времени действия. Постпозиция не характерна для турецкого языка.

3. Наблюдаются и определенные сходства в плане стилистического употребления конструкций в обоих языках. В разговорном стиле, для которого характерно употребление простых конструкций, предпочтение отдается конструкции с однородными сказуемыми. Для газетного стиля свойственнно преобладание причастных и герундиальных оборотов в английском языке, деепричастных оборотов в турецком языке.

4. Предложения, содержащие рассматриваемые конструкции, могут быть распространены, что не препятствует синонимии.

5. Исследование показало, что как в английском, так и турецком языках сема ограничительного предшествования представлена только одним типом конструкции, что свидетельствует об отсутствии синонимов в рамках данного значения.

Наблюдаются и некоторые различия влияния факторов на возможность синонимии в рассматриваемых языках.

1. Прежде всего, фактор учета видо-временных различий синтаксических конструкций наиболее значим в английском языке, что обусловлено наличием у всех рассматриваемых синтаксических конструкций английского языка видо-временных форм. В турецком языке большинство рассматриваемых конструкций не имеют видо-временных форм, время действия, выраженное ими, определяется по сказуемому основной части осложненного предложения.

2. В английском языке была отмечена невозможность синонимии синтаксических конструкций с семой близкого предшествования, в то время как синонимический ряд турецкого языка представлен максимально шестью членами.

Сема "с тех пор как" в английском языке выражена только одной конструкцией - придаточным предложением с since. В турецком языке наличие двух синтаксических конструкций с данным значением (деепричастие на -ali и развернутое обстоятельство времени на —dik с послелогом beri) свидетельствует о возможности синонимии.

3. В стилистическом употреблении синонимичных односубъектных темпоральных конструкций различия наблюдаются лишь в стиле художественной литературы. В английском языке преимущественно употребляются придаточные предложения, а в турецком языке (где придаточные предложения времени непродуктивны) - деепричастные обороты и развернутое обстоятельство на —dik.

4. В сопоставлении с турецким языком в английском языке функтивы являются более продуктивными средствами, способствующими выявлению семного состава, и, соответственно, выявлению синонимичных синтаксических конструкций.

5. В английском языке более чем в турецком языке употребление глаголов с модальным значением (в английском языке - модальных глаголов, в турецком языке - средств выражения модальности синтетических способом) является ограничением синонимии. Это объясняется отсутствием форм на -ing у модальных глаголов английского языка. В турецком языке значения возможности и невозможности передаются в рамках всех рассматриваемых конструкций, лишь значение долженствования передается ограниченным количеством зависимых предикатов.

6. Несмотря на возможность трансформации рассматриваемых конструкций в английском и турецком языках, она находит разное выражение. В английском языке это взаимотрансформация, основанная на операциях свертывания и развертывания. В турецком языке исторически отмечены тенденция к примыканию и тенденция избегать употребления двух самостоятельных личных форм глагола. В связи с этим производится трансформация придаточного предложения и конструкции с однородными сказуемыми в конструкции с зависимым предикатом, выраженным несамостоятельными формами глагола (деепричастные обороты, развернутое обстоятельство времени и т.д.).

Одним из актуальных направлений современного языкознания является сопоставительное изучение синтаксиса языков. Сопоставительный анализ синтаксических структур двух языков позволяет как определить их общие черты, так и выявить структурные и типологические особенности этих языков, что способствует пониманию структуры иностранного языка с позиции родного. Особый акцент при изучении подобных особенностей должен быть сделан как на общих, так и отличительных свойствах лингвистических и структурных категорий, что создает определенные трудности при передаче содержания текста на иностранном языке.

Наше исследование подтверждает, что синтаксическая синонимия является проявлением лингвистической вариативности языка, которая тесно связана с вариативностью внешнелингвистической - функциональной, прагматической, стилистической, социальной, то есть тем, что в лингвистике называют проблемой «выбора».

Изучение синтаксической синонимики имеет важное теоретическое и практическое значение, так как оно вскрывает природу, сущность лингвистических явлений, их изоморфный системный и специфический характер, представляет большую ценность для стилистики, культуры речи языка. Ее исследование позволяет наиболее четко уяснить «механизм тождества и различий».

Основные признаки синонимов - смысловое тождество и структурно-функциональное различие - позволяют отличить их от смежных языковых явлений - синтаксических вариантов и дублетов.

Кроме того, синонимия часто рассматривается в рамках стилистики как важный источник языкового многообразия, позволяющий выразить или описать одно и то же содержание через употребление различных языковых форм. Выбор той или иной синонимичной синтаксической конструкции может быть обусловлен коммуникативной задачей, стремлением решить ее, используя наиболее соответствующие замыслу говорящего языковые средства.

В рамках изучения данного явления возникает необходимость установления совокупности универсальных для синтаксических единиц признаков, объединяющих их в синонимический ряд, а также определения семантических, структурно-грамматических и стилистических свойств, присущих каждому члену синонимического ряда.

Неоднозначность и специфика явления синтаксической синонимии заключается в том, что в отличие от лексической синонимии, мы сталкиваемся с необходимостью учета не только семантического значения языковых единиц, но и ряда других, не менее важных особенностей. К этим особенностям относятся грамматическое значение, синтаксическое окружение, принадлежность к определенному синтаксическому уровню, способность выполнять в предложении определенную синтаксическую функцию, возможность трансформации, позиционные особенности и т.д.

Исследование показало, что английский и турецкий языки представлены большим разнообразием односубъектных синтаксических конструкций с темпоральным значением, которые при соблюдении определенных семантических, структурно-грамматических условий могут входить в синонимический ряд.

Анализ синонимичных темпоральных конструкций двух разносис-темных языков свидетельствует о том, что в турецком и английском языках механизм составления синонимического ряда имеет много общих свойств.

Исследование синонимических рядов, включающих односубъектные темпоральные конструкции, выявило существование общих факторов, влияющих на возможность их включения в один синонимический ряд. Среди данных факторов можно отметить необходимость учета видо-временных, залоговых, модальных особенностей конструкций; наличие функтивов, определяющих семный состав конструкций; их трансформи-руемость; позиция в предложении; распространенность предложения, в состав которого они входят; частные особенности членов синонимического ряда. Следует отметить, что влияние факторов на возможность синонимии рассматриваемых конструкций имеет разное выражение в сопоставляемых языках. В английском языке наблюдаются большие ограничения в плане учета видо-временных, модальных особенностей конструкций, также из-за отсутствия разнообразия средств для выражения определенных значений (близкого предшествования, семы «с тех пор как»). В сопоставлении с английским языком (в котором возможны взаимотрансформации) турецкий язык обладает меньшими возможностями трансформации, что объясняется исторической тенденцией к примыканию.

В целом, исходя из данных исследования, можно заключить, что в английском и турецком языках соотношение общего количества моделей односубъектных темпоральных синтаксических конструкций равно соответственно 16:26, общего количества вариантов моделей - 30:44. Это свидетельствует о том, турецкий язык обладает более обширным набором средств для передачи темпоральных значений. Этот факт, а также комплексный анализ условий, критериев, факторов синонимии позволяет утверждать, что в турецком языке синтаксическая синонимия односубъектных темпоральных синтаксических конструкций представлена значительно шире.

Статистический анализ частотности употребления односубъектных темпоральных синтаксических конструкций позволяет судить о предпочтении в выборе синонимов носителями языка.

Подход, основанный на методах структурного, семантического и трансформационного анализов и примененный при изучении синонимических синтаксических единиц в данном исследовании, позволяет наиболее полно судить о тех факторах и условиях, которые являются универсальными для рассматриваемых языков, а также могут быть универсальными и для ряда других языков.

Комплексный подход в анализе нашего исследования может быть использован при изучении факторов синонимии синтаксических конструкций с другой семой (условия, цели, уступки и других), так как рассмотренные синтаксические конструкции (придаточное предложение в обоих языках, причастный и герундиальный обороты английского языка, развернутое обстоятельство на -dik, деепричастный оборот турецкого языка) функционируют в предложении для передачи большого разнообразия значений. Более того, эта методика может быть применена при изучении синтаксических синонимов других индоевропейских и тюркских языков.

Дальнейшее изучение синтаксических синонимов с темпоральным значением может проводиться в русле межъязыковой синонимии с составлением рядов межъязыковых синонимичных конструкций, что позволит говорить об эквивалентах в двух языках и будет иметь важное значение для теории и практики перевода, теории синтаксиса, стилистики рассматриваемых языков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хайрутдинова, Айгуль Раисовна, 2007 год

1. Августин А. Исповедь/ А. Августин - М.: МНПП "Гендальф" Б. г.1992.- 541с.

2. Аганин Р. А. Грамматика турецкого языка: Факультатив, курс / Р. А. Аганин.- М.: Б. и., 1986.-118с.

3. Агафонова С. Ю. Причастие в английской грамматике/ С. Ю. Агафонова, Д. В. Смолин.- Барнаул : Изд-во Алт. гос. техн. ун-та им. И.И. Ползунова, 2001.-66с.

4. Азнабаев А. М. Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков: учеб. пособие / А. М. Азнабаев, P. X. Хайруллина.-Уфа: Гилем, 2006.-148с.

5. Айляров Ш. Развернутые члены предложения в современном турецком языке/ Ш. Айляров. М.: изд-во МГУ, 1974.-23Ос.

6. Александрова О. В. Современный английский язык: Морфология и синтаксис = Modern English grammar: Morphology and syntax / О. B. Александрова, Т. А. Комова. M.: МГУ, Филол. фак., 1998.- 207с.

7. Анисов А. М. Время и компьютер. Негеометрический образ времени/ А. М. Анисов.- М.: Наука, 1991.-151с.

8. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира/ Ю. Д. Апресян // Семиотика и информатика.- 1986. Вып. 28.-С.5-18.

9. Апресян Ю. Д. Проблема синонима/ Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания.- 1957. №6.- С. 84-89.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахма-нова.- М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

11. Байкеева JI. И. Синонимия обстоятельственных предложений причины и соответствующих причастных оборотов в английскомязыке: автореф. дис. канд. фил. наук: / JI. И. Байкеева; Мое. Гос. пед. инст. им. Ленина.- М.: 1966.-24с.

12. Байрамова JI. К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / J1. К. Байрамова, Ф. С. Сафиуллина. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989.-196с.

13. Баскаков Н.А. Выступление на координационном совещании/ Н. А. Баскаков// Вопросы грамматики тюркских языков// Сб. науч. тр.-Алма-Ата: изд. АН КазССР, 1958.- С.-232-236.

14. Баскаков Н. А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков: словосочетание и предложение / Н. А. Баскаков.- М.: URSS : КомКнига, 2006.-285с.

15. Баскаков Н. А. Очерки грамматики каракалпакского языка/ Н. А. Баскаков // Каракалпакско-русский словарь.- М.: ГИС, 1958.- 892с.

16. Баскаков Н. А. Предложение в современном турецком языке/ Н. А.Баскаков.- М.: Наука, 1984.-200 с.

17. Баскаков Н. А. Тюркские языки / Н. А. Баскаков.- М.: URSS, 2006.-242с.

18. Басырова Г. А. Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке/ Г. А. Басырова.- Уфа: Гилем, 2005.-137с.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика/ Э. Бенвенист М.: Прогресс, 1974.-448с.

20. Бергсон А. Собрание сочинений в четырех томах/ А. Бергсон М.: Московский клуб, 1992.- Т. 1.- с.94-96.

21. Бердимуратов К. Структура придаточного предложения в каракалпакском языке/К. Бердимуратов,- Нукус: Билим, 1992.-70с.

22. Биренбаум Я. Г. К теории сложного предложения (На материале английского языка)/ Я. Г. Биренбаум // Вопросы языкознания. -1982. N2. С.50-58.

23. Блиндус Е. С. Критерии синонимического ряда в английском языке/ Е. С. Блиндус // в сб. науч. тр. Синонимия в языке и речи,- Новосибирск, 1970.-С.257-275.

24. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка/ М. Я. Блох.- М.: Высшая школа, 1983.-382с.

25. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики/ М. Я. Блох М.: Высшая школа, 1986.-159с.

26. Бокучава Н. М. Английские герундий и причастие в интеллектив-ном регистре: функциональный подход = English Gerunds and Participles in the Intellective Discourse: The Functional Approach / H.M. Бокучава.- M.: Диалог МГУ, 2000.-154c.

27. Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса / А.В.Бондарко // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987.- С234-243.

28. Бондарко А.В. Темпоральность. Модальность/ А.В.Бондарко JL: Наука, 1990.-260с.

29. Бондарко А.В. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке / А.В.Бондарко // в сб.науч.трудов Язык: система и функционирование.- М.: Наука, 1988.- С.-35-44.

30. Боргоякова Т.Н. Способы выражения временных отношений между двумя событиями (на материале хакасского языка) / Т.Н. Боргоякова, М.: Изд-во Рос. ун-т дружбы народов, 2002.- 172с.

31. Брицын В.М. Сопоставительное исследование синтаксических синонимов в русском и украинском языках / В.М. Брицын Киев: Наук, думка, 1980.-139с.

32. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи: Учеб. пособие для лингвист, вузов и фак. иностр. яз. / В. В. Бузаров.- М.: Изд. дом "КРОН-пресс", 1998.-364с.

33. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка/ В. В. Бурлакова.- М.: Просвещение, 1984.-112с.

34. Вейхман Г. А. Новый взгляд на синтаксис английского языка: Учеб. пособие. / Г. А. Вейхман.- М.: Астрель: ACT, 2002.-318с.

35. Верховская И.П. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке/ И.П. Верховская // Проблемы грамматики английского языка: Сб. науч. тр. М,1981. -Вып. 173. - С.31-43.

36. Власова Ю.К. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке/ Ю.К. Власова.- Ростов н/Д: Изд-во Ростов. Унив-та, 1981.- 159с.

37. Вопросы грамматики тюркских языков. Материалы координационного совещания по проблемам глагольного вида и сложноподчиненного предложения в тюркских языках, состоявшегося 24-27 сентября 1956г.- Алма-Ата: Изд-во АНКазССР, 1959.-252с.

38. Габитова Г.А. Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.02/Г.А. Габитова; Башкир, гос. ун-т.- Уфа: 2004.-27с.

39. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков/ Н.З.Гаджиева.- М.: Наука, 1973.- 408с.

40. Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков/Н.З. Гаджиева- М.: Наука,1986.-283с.

41. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка/ А.Н. Гвоздев М. : Издательство АПН, 1952.-335с.

42. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. 4.2: Синтаксис. М.: Просвещение, 1958. - 301 с.

43. Гузев В. Г. Опыт построения понятийного аппарата теории турецкой грамматики : учеб. пособие на тур. яз. / В.Г. Гузев, О. Дениз-Йылмаз.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004.-133с.

44. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам/ Т.И. Дешериева //ВЯ.- 1975.№2.-С.111-117.

45. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков/ Н.К.Дмитриев.- М.: Изд-во вост. лит-ры, 1962. 607 с.

46. Дмитриев Н.К. Турецкий язык/ Н.К.Дмитриев.- М.: Издательство восточной литературы.- 58 с.

47. Дудина Л.Н. Турецкий язык/ Л.Н. Дудина М.: Азербайджан, 1993 .-390с.

48. Есенов Х.М. Синтаксис осложненного предложения в казахском языке/ Х.М.Есенов.- Алма-Ата: Гылым, 1992.- 205с.

49. Есенов Х.М. Структура сложноподчиненного предложения в казахском языке/Х.М. Есенов.- Алма-Ата: Ылым, 1982.- 140с.

50. Ефремов Н.Н. Сложноподчиненные предложения времени в якутском языке/ Н.Н. Ефремов М.: Наука, 1984.- 87с.

51. Жилин И. М. Синонимика в синтаксисе современного немецкого языка / И. М. Жилин. Краснодар: Изд-во Краснодарского ГУ, 1974332 с.

52. Жирмунский, В.В. История немецкого языка / В.В. Жирмунский. -М.: Высшая школа, 1965.- 408с.

53. Журавлев В.К. Диахроническая морфология/ В.К. Журавлев.- М.: УРСС, 2004.- 208 с.

54. Закамулина М.Н. Аспектуальность в татарском и французском языках / М.Н. Закамуллина.- Казань: Магариф, 1999.- 127с.

55. Закамулина М.Н. Категория темпоральности в неродственных языках (сопоставительное исследование временных форм французского и татарского языков: дис. д-ра фил. наук: 10.02.20 / М.Н. Зака-муллина.- Казань, 2001408с.

56. Закиев М.З. Синтаксический строй татарского языка / М.З. Заки-ев.- Казань: Издательство КГУ, 1963.-463с.

57. Закиев М.З. Татарская грамматика. Том ш. Синтаксис / М.З.Закиев.- Казань, 1995.- 576с.

58. Закирьянов К. 3. Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков / К. 3. Закирьянов. Уфа: Гилем, 2004.-227с.

59. Зензеров В.Н. Предикативность и/или предикативность синтаксических структур/ В.Н. Зензеров//Предикативность и полипредикативность: Межвуз. сб. науч. трудов.-Киров, 1990.- С.66-78.

60. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка/ Г.А. Золотова М.: Наука, 1973.-352с.

61. Ивин А.А. Логические теории времени/ А.А. Ивин // Вопросы философии. 1969.-№3. е.- 117-126.

62. Изотов, А. И. Лексическая и синтаксическая синонимика / А. И. Изотов, И. С. Цапина, Н. Н. Чурилова.- М.: Моск. лицей, 1994.- 54с.

63. Ильиш Б.А. Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке/ Б.А. Ильиш // Ученые записки Ле-нингр. гос. пед. ин-та. Вопросы английской филологии. 1962. -Т.226. - С.3-25.

64. Калечиц Е.П. Считаете ли вы необходимым различение вариантов синтаксических единиц, Какие различия представляет вариантность члена предложения, словосочетания, модели предложения и т.д.?/ Е.П. Калечиц // Филологические науки.- 1962. №3.- С.- 142-147.

65. Каменец Э.Г. Синонимия и вариантность синтаксических структур в истории английского языка/ Э. Г. Каменец.- Саранск : Изд-во МГУ, 1982.-84с.

66. Камолиддинов Б. Синтаксическая синонимия и культура речи/ Б. Камолиддинов.- Душанбе: Маориф, 1986.-132с.

67. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака / С.Карцевский.-http://proiect.phil.pu.ru/lib/data/ru/karcevskiy/dualizm.html

68. Каушанская B.JI. Грамматика английского языка/ В.Л.Каушанская. С-Пб.: Просвещение, 1967.-318с.

69. Кобрина Н.А. Грамматика английского языка/ Н.А.Кобрина, Е.А.Корнеева, М.И. Оссовская, К.А Гузеева.- СПб.: Союз, 1999.-496с.

70. Кобрина Н.А. Очерки по синтаксису современного английского языка/ Н.А.Кобрина, Е.А.Корнеева. М.: Высшая школа, 1984.-111с.

71. Ковалева Л.М. Некоторые вопросы теории полипредикативного предложения/ Л.М. Ковалева // Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами. Иркутск, 1998. С. 5-37.

72. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике/ И.И. Ковтунова // Вопросы культуры речи.- М.- 1955.- вып.1.- С.-115-142.

73. Кока А.А. Синтаксическая синонимика в кругу словосочетаний с временным значением в современном русском литературном языке/ А.А. Кока // Известия АН Казахской ССР, №135, серия филологическая, вып. 1,2.-1954.

74. Кононов А.Н. Грамматика турецкого языка/ А.Н. Кононов.- М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1941.- 312 с.

75. Креймер О. Мифология времени и точка отсчета: Темпоральный дейксис в русском языке / О.Креймер http://www.geocities.com/hughpersonthings/deixis.htm

76. Кузнецов П. И. Учебник турецкого языка/ П.И. Кузнецов.- М. : Муравей, 2003.-399с.

77. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса/ Ю.А.Левицкий.-М.: Едиториал УРСС, 2002.-236с.

78. Литвин Ф.А. Заметки о понятии и термине «предикативность»/ Ф.А.Литвин // Предикативность и полипредикативность.- Челябинск, 1987.- С.20-28.

79. Маковский М.М. Понятие лингвистического времени / М.М. Маковский // ИЯШ.- М.-1976.- №6.- С.- 3-12.

80. Маковский М.М. Роль синонимии в развитии грамматической структуры языка/ М.М. Маковский //Уч.зап. МГПИИЯ.- 1961.- т.25.-С.-5-15.

81. Максимов Л.Ю. О грамматической синонимии в русском языке/ Л.Ю. Максимов // Русский язык в национальной школе,- 1966,- №2.-С.-3-11.

82. Мигирин В.Н, Язык как система категории отображения/ В.Н. Мигирин,- Кишинев: Штиинца, 1973. 237 с.

83. Микешина Л. А. Методология гуманитарных наук/ Л.А.Микешина// Философия науки. Вып. 4. М., 1998. - С. 143-154.

84. Милых М.К. Вопросы грамматической стилистики/ М.К. Милых //Ученые записки Ростовского н/Д гос. Университета, т.4. Русское языковедение, Ростов-на-Дону,- 1945,- вып. 1.-С.-31-97.

85. Михайлов М.С. Исследования по грамматике турецкого языка/ М.С.Михайлов.-М.: Наука, 1965.- 131с.

86. Молчанов Ю.Б. Четыре концепции времени в философии и физике/ Ю.Б. Молчанов.- М.: Наука, 1977,-192с.

87. Монин И.Б, Спорное в теории предикативности/ И.Б.Монин// Предикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987.- С. 2835.

88. Морозова Е.Н. Придаточное определительное предложение и конструкции с причастием в современном немецком языке как: грамма-тико-стилистические синонимы: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04/Е.Н. Морозова.-Л., 1956.-24с.

89. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов/ А.М.Мухин.- М.-Л.:Наука, 1964.-292с.

90. Мухтарова С.Я. Типология сложной предикативности на материале современного литературного таджикского и английского языков/ С.Я. Мухтарова.- Душанбе: Дониш, 199С.-151с.

91. Нешумаев И. В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык/ И. В.Нешумаев // Лингвистические и методические проблемы русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. М, 1991. - С. 117-126.

92. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. Пер. с нем.; Под ред. А.А. Холодовича.- М.: Изд-во иностр. лит., I960.- 500 с.

93. Перетрухин В.Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения в современном русском языке/ В.Н. Перетрухин.- Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979.-209с.

94. Петрова Е.С. Сложное предложение в современном английском/ Е. С. Петрова.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997.-113с.

95. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы/ А.М.Пешковский: сб. «Ars poetica», М.,1927. вып. I.-C.-29—68.

96. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка/ Р.Г. Пиотровский. Л.: Учпедгиз,I960.- 224с.

97. Покусаенко В.К. Переходные конструкции в области сложного и простого предложения / В. К. Покусаенко.- Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1983.-143с.

98. Полипредикативные конструкции и их морфологическая база: На материале сиб. и европ. яз. Сб. статей. / АН СССР, Сиб. отд-ние,

99. Ин-т истории, филологии и философии; Новосибирск: Наука: Сиб. отд-ние, 1980.- 230с.

100. Полянский С.М. Таксис относительное время - эвиденциаль-ность (к проблеме критериев разграничения)/ С.М. Полянский: в сб. Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2001 № 2.-http://www.philology.ru/linguistics3/polanskv-01 .htm

101. Попова З.Д. К вопросу о синтаксических вариантах/ З.Д.Попова // Филологические науки.- 1968. №6.- С.-3-11.

102. Попова З.Д. Синтаксические варианты и их разновидность. Научная конференция. Проблемы синхронного строя языка. Тезисы докладов и сообщений. М., 1965.

103. Поспелов Н.С. Категория времени в грамматическом строе русского глагола/ Н.С.Поспелов//сб. Вопросы теории и истории языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию. М.: АН СССР. Инт языкознания. Инт философии, 1952,- С. 286-305.

104. Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения/ Н.С.Поспелов// Вопросы синтаксиса современного русского языка.- М.:Учпедгиз,1950. С.-321-337.

105. Прияткина А.Ф. Синтаксис осложненного предложения/ А.Ф. Прияткина, М.: Высшая школа, 1990,- 175 с.

106. Райхель Г.М. Предикативность и предложение/ Г.М. Райхель// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков.- Л.: Наука, 1975.- С. 160-162.

107. Распопов И.П. Вариантность синтаксических конструкций и коммуникативных единиц языка/ И.П. Распопов //В сб.: Филологические науки.- 1962. №4.- С.-198-202.

108. Рейхенбах Г. Направление времени/ Г. Рейхенбах.- М.: Иностранная литература, 1962.- 396с.

109. Рихтер Г.И. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. (Стилистические наблюдения)/ Г.И. Рихтер // Русский язык в школе,- 1937. №33.- С.-48-57.

110. Розенталь Д.Э. Русский язык / Д.Э. Розенталь.- М.: Дрофа, 1996.-367с.

111. Рябова М.Ю. Время как семиотический объект/ М.Ю. Рябова // Семиотика текста.- http://www.text-semiotics.org/russian3.html

112. ИЗ. Саигбатталов Г.Г. Синтаксис сложного предложения башкирского языка/Г.Г.Саигбатталов.- Уфа: Башкнигоиздат, 1961.

113. Севортян Э.В. О некоторых вопросах сложноподчиненного предложения в тюркских языках/ Э.В. Севортян // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков.-М., 1961.-С. 122-134.

114. Сергалиев М.С. Синтаксические синонимы:Учеб.-метод. Пособие/ М.С. Сергалиев.-Алма-Ата: КазГУ, 1980.-51с.

115. Сергиевская Л. А. Сложное предложение: принципы анализа: Учеб. пособие / JI. А. Сергиевская.- Рязань : РГПУ, 1994.-78с.

116. Сибагатов Р.Г. Теория предикативности/ Р.Г. Сибагатов.- Саратов: Изд-во Саратов. Госуд. унив-та, 1984.-207с.

117. Скребова Е. Г. Сложноподчиненные временные предложения в немецком языке / Е. Г. Скребова,- Воронеж: ВГТА, 2003.-133с.

118. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.-402с.

119. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика / Г.Я. Солганик. -КомКнига, 2006.-228с.

120. Сорокина Т.С. Функциональная грамматическая синонимия в английском языке / Т. С. Сорокина.- М.: Рема, 1995.-165с.

121. Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена.-Л.: ЛГПИ, 1988.-164с.

122. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке/ В.П. Сухотин.- М.: Изд-во АН СССР, 1960.-160с.

123. Таджиев Д.Т. Сложноподчиненные предложения с обстоятельственными придаточными в современном таджикском литературном языке / Д.Т. Таджиев.- Душанбе: Дониш, 1981.-219с.

124. Терехина Е.Ф. О синтаксических вариантах/ Е.Ф. Терехина,-Фил.сборник, Алма-Ата.- 1975.- №15-16.-С.-168-173.

125. Тикеев Д.С. Изучение синтаксиса сложного предложения башкирского языка/ Д.С. Тикеев.- Стерлитамак: Стерлитамак. ГПИ, 1991.-78с.

126. Туйчибаев Б. Синтаксическая синонимика в современном узбекском литературном языке (На прим. объединения существительных) / Б. Туйчибаев.- Ташкент: Фан, 1988.- 85 с.

127. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и художественное/ З.Я. Тураева.- М.: Высшая школа, 1979.-218с.

128. Уханов Г.П. Сложные полипредикативные (многокомпонентные) предложения/ Г. П. Уханов.- Калинин: КГУ, 1981.-88с.

129. Филиппова М.М. Синтаксис придаточного предложения: функционально-коммуникативные аспекты/ М. М. Филиппова.- М.: Диалог-МГУ, 1998.-135с.

130. Филистович Т.П. Темпоральные полипредикативные конструкции алтайского языка/ Т.П. Филистович- Новосибирск: Изд-во НГУ, 1991.- 169 с.

131. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях/ П.А. Флоренский.- М.: Прогресс, 1993.-324с.

132. Фомин М.М. Сопоставительный анализ синтаксических средств английского, русского и якутского языков: Учеб. пособие / М. М. Фомин.- Якутск: ЯГУ, 1991 .-89с.

133. Хадеева-Быкова А.А. Синтаксическая синонимика в английском языке/ А.А. Хадеева-Быкова В сб. Вопросы филологии и методики преподавания, М.: изд-во ИМО, 1959,- С.47-98.

134. Ханбикова, Ш.С. Синонимия татарского языка и словари/ Ш.С. Ханбикова.- Казань: Татар, кн. изд-во, 1980.- 208 с.

135. Хантакова В.М. Теория синонимии: опыт интегрального анализа/ В.М.Хантакова.- Иркутск: Иркутский Государственный лингвистический университет, 2006.-209с.

136. Хорнби, А.С. Конструкции и обороты английского языка./ А. С. Хорнби; пер. с англ.- М.: ТОО "Новина", Б. г., 1996.-334с.

137. Хощанов Б.Х. Пространственные и временные отношения в раз-носистемных языках/ Б. X. Хощанов.- Нукус: Билим, 1992,-120с.

138. Чевик Ш. Повседневный турецкий язык= Turkfe'de guncel konu$-malardan ornekler / Ш.Чевик.- M.: Восток-Запад : ACT, 2005.-173с.

139. Черемисина М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем/ М.И. Черемисина. Новосибирск: НГУ, 1979.- 82с.

140. Черемисина М. И. Очерки по теории сложного предложения/ М. И. Черемисина, Т. А. Колосова,- Новосибирск: Наука: Сиб. отд-ние, 1987.-197с.

141. Черемисина М. И. Структурно-функциональные типы конструкций с падежными формами зависимых предикатов / М. И. Черемисина// Структурные и функциональные типы сложных предложений.-Новосибирск: ИИФиФ СО АН СССР, 1982.- С.3-20.

142. Чонбашев К.С. Сложные предложения с придаточным дополнительным времени и причины в русском и киргизском языках: авто-реф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / К. С. Чонбашев; Фрунзе: АН Киргиз. ССР, 1964, 23с.

143. Шамина Л.А. Временные полипредикативные конструкции тувинского языка/ Л.А. Шамина.- Новосибирск: Наука: Сиб. отд-ние, 1987.-137с.

144. Шамина Л.А. Полипредикативные синтетические предложения в тувинском языке / Л.А. Шамина.- Новосибирск: Сибирский хронограф, 2001.- 249с.

145. Шарина Е.В. Синтаксическая синонимия причастных оборотов в немецком языке в сопоставлении с русским языком : (на материале стиля худож. лит. и газ.-публ. стиля) / Е. В. Шарина.- М.: Изд-во МГОУ, 2004.-137С.

146. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе/ Н.Ю. Шведова.- М.: Просвещение, 1966.-156с.

147. Шведова Н.Ю.Парадигматика простого предложения в современном русском языке / Н.Ю. Шведова // Русский язык. Грамматические исследования. М.: Наука, 1967.- С. 7-9.

148. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимики/ Е.И. Шен-дельс.- Филологические науки.- 1959. №1.- С.- 68-81.

149. Шендельс Е.И. Синтаксические варианты/ Е.И. Шендельс.- Филологические науки.- 1962. №1.- С.-8-19.

150. Широкова А.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков / А.В. Широкова.- М.: Добросвет, 2000,- 196с.

151. Щека Ю. В. Интенсивный курс турецкого языка: Учеб М.: Изд-во МГУ, 1996. - 304 с.

152. Эйнштейн А. Сущность теории относительности/ А. Эйнштейн-Собр. науч. тр., М.:Наука, 1966, т.2. 878 с.

153. Юлдашев А.А. Соотношение деепричастных и личных форм глагола в тюркских языках/ А.А. Юлдашев М.: Наука, 1977.-270с.

154. Юрченко В.С.Реальное время и структура языка/ B.C. Юрченко.-Саратов: Изд-во Сарат. пед. ин-та, 1994.-47с.

155. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол/ P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.:Наука, 1972.- С. 95—114.

156. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика / В.Н. Ярцева.- М. : Наука, 1981.-111с.

157. Ярцева В.Н. Развитие сложноподчиненного предложения в английском языке/ В.Н. Ярцева. М.- JL, 1961,- 116с.

158. Baker С. L.English syntax / C.L. Baker. Cambridge (Mass.); London: MIT press, Cop.-1989. - 504p.

159. Chafe W.L. Directionality and paraphrase/ W.L.Chafe. Language, 1971, vol.47, №1. P. 1-26.

160. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax/ N.Chomsky. Cambridge: MIT, 1965.-251 p.

161. Chomsky N. Transformational approach to syntax/ N.Chomsky // The structure of language. Englewood Cliffs, 1964.

162. Curme G.O. A grammar of the English language. Syntax/ G.O.Curme. New York: Heath and Co., 1931, vol.3.,616p.

163. Fowler R. An introduction to transformational syntax/ R.Fowler. -New York: Barnes & Noble, 1971.- 178p.

164. Goksel A. Turkish. A comprehensive grammar/ A.Goksel, C. Kerslake. New York: Routledge, 2005.- 580c.

165. Greenbaum S. A student's grammar of the English language/ S.Greenbaum, R. Quirk. China: Longman, 1996.

166. Harris Z.S. Co-ocurence and transformation in linguistic structure/ Z.S.Harris. - 1957. - vol.33.- №3 (parti).

167. Hegarty M. Studies in generative grammar/ M. Hegarty. Berlin; New York : Mouton de Gruyter, cop. 2005.-348p.

168. Katz J. Semantic theory/J.Katz.- New York: Harper and Row, 1972.-464p.

169. Katz J. The structure of language : Readings in the philosophy of language / J.Katz, J.A.Fodor.- Englewood Cliffs (N.J.) : Prentice-Hall, Cop.-1964, 612p.

170. Kornfilt J. Turkish / J.Kornfilt.- London; New York: Routledge, 1997.575 p.

171. Jespersen O. Essentials of English Grammar. London, 1933.

172. Lewis G. Turkish grammar (second edition)/ G. Lewis. Oxford: Oxford University Press, 2000, 300p.

173. Lobeck A. Discovering grammar: an introduction to English sentence structure / A.Lobeck. New York: Oxford University Press, 2000. - 3701. P

174. Onions С. T. Modern English syntax / С. T. Onions. New York: St. Martin's Press, 1971.- 155 p.

175. Roberts P. English syntax, a programmed introduction to transformational grammar / P.Roberts. New York: Brace & World. - 1964. - 434 p.

176. Sumru A. Tiirkpe = Turkish / A. Sumru. Istanbul: Bogazipi Univer-sitesi Yayinlan, 1999. - 384 p.

177. Sweet H. A new English grammar. Logical and historical/ H.Sweet. -Oxford, 1955. part2.

178. The syntax of time / edited by J. Gueron, J. Lecarme- Cambridge, Mass.: MIT Press, 2004. 662 p.

179. Underhill R. Turkish grammar / R.Underhill. Cambridge: MIT Press, 1976.-474p.

180. Wells R. To what extent can meaning be said to be structural // Reports for the eighth international congress of Linguists. Oslo: Oslo University Press, 1957.- Vol.1.

181. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1000 fikra / www.franklang.ru Abasiyanik S. F. Se$me hikayeler / S. F. Abasiyanik. Istanbul: MEB Yayinlan, 1990.-208s.

182. Abrahams P. The path of thunder/ P. Abrahams. M.: Художественная литература, 1986. - 239р.

183. American story M.: Менеджер, 1996. -319p.

184. Ate§ K. Kiisktin Fotograflar/ K. Ate§. istanbul: Imge Kitabevi Yayinlari, 2005.- 93 s.

185. Ba§ar M. i§kence / Ba§ar M. istanbul: Du§ Yayinlan, 2003. - 506s. Chandler R. Farewell, my lovely/ R.Chandler. - M.: Внешсигма, 1992.218p.

186. Dickens Ch. The adventures of Oliver Twist / Ch.Dickens. M.: 1955.55 lp.

187. Dogan M. Uzun bir seyahat / M. Dogan. Ankara: Giine§ Yayinlan, 2002. -351s.

188. Dreiser Th. An American tragedy/ Th. Dreiser. M.: Foreign languages publishing house, 1951. - Vol.1. - 606 p.

189. Galsworthy J. To let / J. Galsworthy. M.: Foreign languages publishing house, 1954.-308 p.

190. Gunduzalp S. Sevgi oykiileri / S. Gundiizalp-istanbul: ismail Orgen zafer yayinlari, 2002.- 220s.

191. Giintekin R. £aliku§u / R. Guntekin .- Istanbul: Inkilap kitabevi, 1993.403s.

192. Honeymoon and other stories by English writers Москва: Рольф, 2001.280р.1.dependent. 2007.- 4 March

193. Jerome K. Three men in a boat / K. Jerome. M.: Эксмо, 2003. Kemal S. О da sever / S. Kemal. - Anadolu: Anadolu Yayinlari, 1997.367s.

194. Maugham W.S. Selected short stories/ W.S. Maugham. M.: Менеджер, 2000.-316p.

195. Maugham W.S. The Moon and Sixpence / W.S. Maugham.- M.: Progress publishers, 1972.-240p.

196. Meri<? C. Bir dunyanin e§iginde / C. Meri?. Istanbul: ileti§im Yayinlari, 1994.-431 s.1. Milliyet. 2007.- 04 Mart

197. Murdoch I. Under the net / I.Murdoch. M.: Просвещение, 1989. -176p. Nesin A. Orkestra adam / A. Nesin. - Sofya: Narodna pro§veta, 1960.236 s.

198. Nesin A. Vatan sagolsun / A. Nesin. Istanbul: Adam Yayinlari, 1997.195s.1. Observer 2006.- 21 May

199. Oker A. Sen bemm hayatim / A. Oker.- Ankara: Hece Yayinlari, 2001.412s.

200. Pamuk O. Benim Adim Kirmizi/ O.Pamuk. Istanbul: Ileti§im Yayinlari, 1999.-472s.

201. Pamuk O. Sessiz ev/O. Pamuk.- istanbul: Ileti§im, 2001.-343s.

202. Safa P. §im$ek/ P. Safa.- Ankara: Otuken, 1999.-375s.

203. Shelton M. The wedding ring / M. Shelton. Atlanta: Darby, 2003 .-316p.

204. Stevenson R. L. The pavilion on the links, the strange case of Dr.Jekil and Mr. Hyde and other stories, essays, poems / R. L.Stevenson. M.: Progress publishers, 1972. -516p.

205. Tamaro S. Yureginin gotiirdugu yere git / S.Tamaro. istanbul: CAN, 1996.- 158 s.

206. Ta§kiran H. I. Koroglu / H. i. Ta§kiran. istanbul: Erdem yayinlan, 1985.-80 s.1. Times.-2007.- 04 March

207. Tugcu K. Hirdavat?i dede / K.Tugcu. istanbul: Erdem yayinlan, 1998.80 s.

208. Twain M. The adventures of Tom Sawyer and Huckleberry Finn / M.Twain. M.: Foreign languages publishing house, 1956. -576p.

209. U?ar C. Senin i?in / C.U?ar. istanbul: Hil Yayinlan, 1998. - 347s. Wilde O. The picture of Dorian Gray / O. Wilde. - M.: Jupiter-Inter, 2004. -325p.

210. Yildiz A. G. Sitem / A. G.Yildiz. istanbul: Tima§ yayinlan, 1988.224s.

211. Yilmaz E. §eytan'in fisildiklan / E. Yilmaz. Ankara: ilkkaynak, 1999.216 s.

212. Yilmaz Muammer Tarihi A§klar ve A§k Mektuplan/ M. Yilmaz.- Istanbul: Popiiler Kitaplar, 136s.

213. S1- субъект главного предложения (основной части осложненного предложения) VI- сказуемое главного предложения (основной части осложненного предложения) V2 сказуемое придаточного предложения

214. S2 — субъект зависимого предиката осложненного предложения1. Р- зависимый предикат1. V- глагольная основа1. F функтиваффикс падежаличный аффикс сказуемостид/ аффикс деепричастия

215. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

216. Каждый раз, когда F- S2- V2 + S1- VI Whenever S2 - V2 + SI-VI

217. Пока F- S2-V2 + S1-V1 When While -S2-V2+ SI-VI Whilst As

218. Тем временем В то время, как F — Р (V-ing) + S1 -V1 When While P (V-ing) + SI-VI Whilst +1. Р (V-ing) + SI-VI -/-/-

219. S2) — Р (V- dik/!/)- F+ SI-VI

220. S2) P (V -dik/!/) - halde + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) -zaman + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) - vakit + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) - sirada + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) -esnada + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) - an + SI -VI1. S2) -P (V- dik/!/) //da

221. S2) P (V-ma/me) /!/ - F + SI- VI

222. S2) P (V-ma/me) /!/ -ile + SI - VI1. SI Vl+Vl1. S2)-P(V-W)1. S2) -P (V-ip)1. S1-V11. S1-V11. S2) P (V-ir-ken) +S1-V11. По мере того как

223. S2) Р (V- dik/!/)- F+ Sl-Vl

224. S2) P (V -dik/!/) -nispette + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) - muddet9e + SI -VI (S2) - P (V -dik/!/) - surece + S1 -VI1. S2) Р(У-/д/)1. S1-V11. S2) P(V-dik?a)1. S1-V1

225. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

226. С тех пор как SI-Vl+F- S2 V2 SI- V1+ since- S2-V2

227. Когда F- S2-V2 + S1-VI After S2 - V2 + SI- VI When1. Р (V-ing) + S1-V1 4

228. После того, как F Р (V-ing) + S1-V1 On Upon -P (V-ing) + S1-V1 After At1. SI -Vl+Vl -/-/-

229. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

230. С тех пор, как (S2) Р (V- dik/!/- //) - F+ S1-V1 (S2) - Р (V- dik/!/tan - beri+ SI-VI +

231. S2) -Р (V- /д/) + S1-V1 (S2) —P (V-ali) + SI-VI

232. Когда SI-VI + F + S2- V2 SI-VI + ki + S2- V2

233. F- S2-V2 + S1-VI Vaktaki S2 - V2 + SI- VI +

234. После того, как (S2) Р (V- dik/!/- //) - F+ S1-V1 (S2) - P (V- dik/!/tan - sonra+ SI-VI

235. S2) -Р (V- dik/!///) (S2) -P (V- dik/!/) //da

236. S2) -P(V-/fl/) + Sl-Vl (S2) -P (V-ip) + Sl-Vl1. SI Vl+Vl

237. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

238. Как только Стоило лишь F- S2-V2 + S1-VI As soon as -S2-V2 + S1-VI Once

239. F- S2-V2 + F-S1-VI N о sooner SI-VI + than -S2-V2

240. Sl-F-Vl+F- S2-V2 SI -scarcely-Vl +when-S2-V2 SI -hardly -VI +when -S2-V2языке

241. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

242. Как только Стоило лишь SI-VI + F + S2- V2 SI-VI + mi + S2-V2 Sl-Vl+ki +S2-V2 Sl-Vl+da/de + S2-V2 + (

243. F- S2-V2 + SI-VI Vaktaki S2 - V2 +S1-V1

244. S2)- Р (V- dikC- acak) /!/)- F + SI-VI (S2) P(V-dig (acag)/i/ )- gibi + SI-VI

245. S2) P (V-ma/mc) /!/ - F + SI - VI (S2) - P (V-ma/me) /!/ -ile + S1- VI

246. S2) -P (V- /д/) + SI-VI (S2) -P (V-arak) + Sl-Vl1. S2) -P(V-inca) + Sl-Vl

247. S2) P (V-ir V- maz) /!/ + SI- VI

248. S2) P (V-di V- medi) /!/ + SI- VI

249. Значение Модель Варианты модели Возможность синонимии

250. До того как Прежде чем F- S2-V2 + S1-V1 Before- S2 V2 + SI- VI +

251. F Р (V-ing) + S1-V1 Before - Р (V-ing) + SI-VI

252. После чего Когда SI- VI + F-S2-V2 SI-VI + when-S2-V2 SI- VI + whereupon-S2-V2

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.