Просодические особенности дискурса радиообмена гражданской авиации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Осипова, Ольга Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 0
Оглавление диссертации кандидат наук Осипова, Ольга Александровна
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 5-11
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 12-136 ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ
ИССЛЕДОВАНИЯ 12-64
1.1 Радиообмен как вид институционального дискурса 12-19
1.2 Ситуационные параметры дискурса радиообмена 19-34
1.3 Языковые особенности дискурса радиообмена 34-45
1.3.1 Особенности фонетического уровня 35-38
1.3.2 Особенности лексического уровня 38-43
1.3.3 Особенности синтаксического уровня 43-45
1.4 Роль просодических средств в реализации дискурса радиообмена 45-55
1.5 Английский язык как lingua franca в дискурсе радиообмена 55-64 Выводы по первой главе 65-69 ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 70-78
2.1 Отбор материала исследования 70-72
2.2 Проведение аудиторского анализа 73-74
2.3 Проведение электроакустического анализа 74-76
2.4 Сопоставление результатов аудиторского и электроакустического
анализа 76-78
ГЛАВА 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 79-133
3.1. Просодическая реализация дискурса радиообмена в условиях
штатной ситуации 79-95
3.1.1 Темпоральные особенности и сегментация речи в дискурсе радиообмена в условиях нештатной ситуации 80-85
3.1.2 Тональные характеристики дискурса радиообмена в условиях штатной ситуации 86-93
3.1.3 Особенности акцентуации в дискурсе радиообмена в условиях штатной ситуации 93-95
3.2. Просодическая реализация дискурса радиообмена в условиях
нештатной ситуации полета 96-112
3.2.1. Темпоральные особенности и сегментация высказываний
в дискурсе радиообмена при нештатных условиях 96-103
3.2.2. Тональные характеристики дискурса радиообмена
при нештатных условиях 103-109
3.2.3. Особенности акцентуации в дискурсе радиообмена
при нештатных условиях 109-112
3.3. Сравнение просодического оформления дискурса радиообмена
в штатных и нештатных условиях выполнения полета 113-121
3.4. Особенности функционирования интонации в дискурсе радиообмена 122-133 Выводы по третьей главе 3 134-136 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137-139 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 140-154
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ (ИР) В ПОРЯДКЕ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ 156-168
Приложение 1. Фонетический алфавит ИКАО
Приложение 2. Образцы высказываний дискурса радиообмена
в штатных условиях выполнения полета 157-162
Приложение 3. Образцы высказываний дискурса радиообмена
в нештатных условиях выполнения полета 163-168
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Когнитивно-прагматические и психолингвистические особенности дискурса радиообмена при выполнении международных полетов2012 год, кандидат наук Прохожай, Ирина Николаевна
Коммуникативные особенности англоязычного дискурса радиообмена гражданской авиации: с участием пилота международных авиалиний2013 год, кандидат филологических наук Щетинина, Надежда Александровна
Англо-русские соответствия в языковой структуре радиообмена в режиме общения пилот-авиадиспетчер2004 год, кандидат филологических наук Мальковская, Татьяна Александровна
Просодия как маркер профессиональной принадлежности говорящего: на материале британских интервью2010 год, кандидат филологических наук Савинова, Марина Сергеевна
Социально обусловленная вариативность фонетических средств как фактор регуляции общения2012 год, кандидат филологических наук Абрамова, Галина Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Просодические особенности дискурса радиообмена гражданской авиации»
ВВЕДЕНИЕ
Эффективная коммуникация является важным компонентом в сфере авиации, представляя собой один из факторов обеспечения безопасности полетов. Передача голосовых сообщений между экипажами воздушных судов и диспетчерами управления воздушного движения позволяет осуществлять обмен актуальной информацией и выполнять непосредственные профессиональные обязанности коммуникантов. Владение английским языком на достаточном уровне является необходимым требованием ко всем участникам авиационного дискурса. Поскольку от эффективного взаимодействия коммуникантов зависит безопасность полетов, языковое оформление речи и особенно ее просодическая реализация представляется значимым аспектом данного вида дискурса.
В современных исследованиях широко освещен вопрос эффективности коммуникации, лексико-синтаксические особенности дискурса радиообмена, а также функционирование специфического кодированного языка радиообмена. Однако следует отметить, что особенностям просодического оформления дискурса радиообмена и рассмотрению роли сверхсегментных средств в обеспечении его эффективности не было уделено достаточного внимания.
Настоящая работа является комплексным исследованием, посвященным изучению особенностей просодической реализации дискурса радиообмена в штатных и нештатных условиях полета.
Поскольку дискурс радиообмена представляется уникальным феноменом, изучение его особенностей требует междисциплинарного подхода. Теоретическую базу данного исследования составили научные труды в области теории дискурса (Арутюнова Н. Д., Дымарский М. Я., Демьянков В. З., Карасик В. И., Борботько В. Г, Макаров М. Л., Моисеева И. Ю., Махрова Е. И., Левицкий Ю. А., Кибрик А. А., Олешков М. Ю., Schiffrin D., Tannen D., Hamilton H. E., Van Dijk
T. A., Schegloff E. A, Garcia A. C. Shortis T, Thornbury S., Slade D., Hopkin V. D., Sacks H., Jefferson G., Gee J. P., Brown G., Yule G.). Данные научные работы формируют теоретическую основу для понимания и осмысления дискурсивных параметров радиообмена. Теоретическим основанием изучения просодии дискурса в прагматическом аспекте послужили работы целого ряда лингвистов (Власян Г. Р., Вахтель М. Н., Соколова М. А., Шевченко Т. И., Фрейдина Е. Л., Halliday M., Biber D., Conrad S., Crystal D., Brown G., Currie K. L., Kenworthy J., Local J. K., Have P. T., Brockx J., Nooteboom S., Sassen C., Johnstone T., Scherer K. R., Rothkrantz L., Cruttenden A., Wells J., Ladd R., O'Connor J. D., Arnold G. F., Fry D. B., Austin J., Firth J. R., Couper-Kuhlen E., Selting M.). На сегодняшний день имеется ряд работ, посвященных особенностям речи коммуникантов в дискурсе радиообмена (Прохожай И. Н., Щетинина Н. А., Акимова О. В., Солнышкина М. И., Муравская С. М., Герасименко Л., Morrow D., Rodvold M., Lee A., Hart S. G., Hauser J. R., Hagmüller M., Miller G., Goodwin M. H., Mitsutomi M., O'Brien K., Cushing S., Jenkins J., Howard J., Sexton J. B., Helmrich R. L., Varantola K., Nordwall B. D., Feldman J. M., Mathews E., Verhaegen B., Griffin, G. R., Williams, C. E., Summers W. V., Ward, K., Prinzo V. O., Britton T. W., Nitayaphorn P., Sager J.C., Shortis T., Mell J., Godmet C., Sassen C.). Перечисленные исследования внесли серьезный вклад в изучение функционирования интонации в дискурсе радиообмена, однако по-прежнему актуальной является проблема изучения роли просодического оформления радиообмена в реализации прагматических целей коммуникантов в контексте профессионального взаимодействия.
Актуальность настоящего исследования определяется возрастающим интересом современной лингвистики к изучению особенностей речи в рамках узкопрофессиональных дискурсов, а также к изучению просодии в прагматическом аспекте. Актуальность исследования также обусловлена недостаточным количеством научных работ, посвященных просодическим особенностям реализации высказываний в дискурсе радиообмена гражданской авиации.
Научная новизна исследования состоит в том, что в данной работе описываются особенности просодического оформления речи участников дискурса радиообмена в штатных условиях и при возникновении экстренных или аварийных ситуаций. Просодия звучащей речи на английском языке рассматривается с учетом международного характера дискурса. Выявлена роль интонации в организации дискурса, реализации прагматических целей коммуникантов, а также в обеспечении восприятия и понимания информации в условиях опосредованного диалога и при наличии шумовых загрязнений.
Объектом исследования являются звучащие фрагменты радиообмена между диспетчерами и пилотами воздушных судов.
Предметом исследования являются просодические характеристики дискурса радиообмена, изучаемые как средство обеспечения взаимодействия его участников.
Цель настоящей работы заключается в выявлении и описании просодических средств, обеспечивающих эффективное взаимодействие участников дискурса радиообмена, направленное на решение профессиональных задач.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть теоретические основы формирования дискурса радиообмена;
2) установить прагматико-дискурсивные особенности радиообмена;
3) выявить фонетические особенности речи участников дискурса радиообмена на сегментном и сверхсегментном уровнях;
4) рассмотреть вопрос о влиянии нештатных ситуаций на просодическую реализацию высказываний;
5) выявить различия в просодической реализации высказываний в штатных и нештатных условиях полета;
6) определить роль фонетических средств в обеспечении эффективного профессионального взаимодействия в сфере гражданской авиации.
Методы исследования. В соответствии с поставленной целью и задачами в настоящем исследовании был использован комплексный анализ, включающий в себя теоретический анализ литературы, посвященной изучаемым проблемам, прагматико-дискурсивный и фонетический (аудиторский и электроакустический) анализ с последующей лингвистической интерпретацией результатов.
Материалом исследования послужили аудио- и видеофрагменты реальных сеансов радиосвязи между диспетчерами управления воздушным движением и пилотами воздушных судов, которые осуществляли коммуникацию как в штатных, так и в нештатных условиях выполнения полета. Общее время звучания широкого корпуса исследования составило 5 часов 4 минуты, узкого корпуса - 26 минут.
Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что в нем представлено описание общих тенденций интонационного оформления дискурса радиообмена как в штатных условиях полета, так и при возникновении экстренных или аварийных ситуаций. В работе устанавливается наличие вариативности просодических средств в зависимости от ситуативных параметров общения. Описаны фонетические особенности дискурса радиообмена и установлена роль фонетических средств в реализации эффективного профессионального взаимодействия в сфере гражданской авиации.
Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения ее выводов и материалов в курсе теоретической фонетики английского языка при изучении вопросов, связанных со спецификой просодического оформления речи в узкопрофессиональных типах дискурса. Полученные в ходе исследования наблюдения могут быть использованы при разработке учебно-методических комплексов для обучения английскому языку авиационного персонала, летных экипажей и диспетчеров управления воздушным
движением.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Дискурс радиообмена является уникальным в силу своих ситуационных параметров общения, наличия языка-кода и международного состава участников общения. Институциональная специфика дискурса радиообмена определяется следующими ситуативными особенностями: речевое взаимодействие, направленное на реализацию профессиональных задач, происходит в строго ограниченной языковой среде при отсутствии непосредственного контакта, с использованием особого канала связи — голосовые сообщения передаются по радиочастотам и могут сопровождаться шумовым загрязнением.
2. Дискурс радиообмена характеризуется информативностью, ритуальностью, которая проявляется в строгой клишированности высказываний в соответствии с нормами и правилами ведения радиосвязи, протоколируемостью, специфической тематикой, наличием языка-кода.
3. Учитывая международный характер авиационного сообщества, английский языка как lingua franca позволяет обеспечивать эффективный диалог между носителями разных языков.
4.Фонетические средства сегментного и сверхсегментного уровней играют важную роль в обеспечении эффективного взаимодействия участников дискурса радиообмена гражданской авиации. Просодическое оформление речи демонстрирует ряд особенностей, обусловленных спецификой дискурса радиообмена. Выбор просодических средств способствует эффективному взаимодействию всех участников дискурса радиообмена, снижает риски возникновения непонимания и является немаловажным фактором в обеспечении безопасности полетов.
5. Просодическое оформление речи в штатных условиях выполнения полета характеризуется такими особенностями, как равномерное членение речевого потока, узкий и средний тональный диапазон, присутствие пауз хезитации,
быстрый темп речи, наличие некоторой вариативности интонационных контуров, преобладание немаркированных позиций ядерных тонов. В случае возникновения нештатных ситуации наблюдается увеличение темпа речи, сужение тонального диапазона, снижение вариативности просодического оформления, маркированная локализация ядерных тонов с целью привлечения внимания.
6. Просодическое оформление речи участников общения реализует прагматическую направленность дискурса. Просодические средства обеспечивает эффективное взаимодействие в условиях шумового загрязнения, позволяют дифференцировать позывные и самоидентификацию говорящего, обеспечивают поддержание диалога, а также сегментируют речь в соответствии с последовательностью действий.
Апробация работы. Основные положения данного исследования были представлены на выступлениях в рамках научно-практической конференции «Мартовские чтения» (Москва, МПГУ, 2015 г.), Десятой юбилейной международной научной конференции «Язык: категории, функции, речевое действие» (Москва — Коломна, Государственный социально-гуманитарный университет, 2017 г.) По теме диссертационного исследования опубликовано 6 статей, в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура диссертации. Данное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы и трех приложений.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность и научная новизна, формулируется основная цель и конкретные задачи, определяются методы исследования, указывается теоретическая значимость и практическая ценность исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, а также устанавливаются объём и структура диссертации.
В первой главе освещаются теоретические предпосылки представленного исследования, которые связаны с выделением радиообмена как особого вида дискурса, рассматривается влияние ситуативных параметров на характер
дискурса. Особое внимание уделяется языковым особенностям речи коммуникантов при ведении радиообмена, а также прагматическому аспекту просодии в дискурсе радиообмена. Освещаются проблемы функционирования английского языка как lingua franca в авиационном сообществе.
Во второй главе содержится описание материала исследования и излагается методика проведения комплексного аудиторского и электроакустического анализа.
В третьей главе приводятся результаты исследования и их лингвистическая интерпретация. Рассматриваются особенности просодической реализации речи в дискурсе радиообмена. Приводится описание основных просодических тенденций, характерных для участников дискурса при ведении радиообмена. Выявляются вариации просодического оформления речи в зависимости от условий выполнения полета. Соотносятся данные аудиторского и электроакустического анализа. Данные, полученные относительно интонационного оформления высказываний, интерпретируются с учетом дискурсивных особенностей и прагматической направленности дискурса радиообмена.
В заключении в обобщенной форме представлены результаты проведенного исследования.
Список литературы содержит труды по проблемам теории дискурса и прагмафонетики, рассматриваемым в данной диссертации.
Приложения содержат образцы высказываний дискурса радиообмена штатных и нештатных условиях выполнения полета, а также фонетический алфавит ИКАО.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА 1.
ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Радиообмен как вид институционального дискурса
Изучение особенностей речевого взаимодействия в рамках радиообмена обусловливает необходимость рассмотреть специфику дискурса в сфере гражданской авиации.
Прежде всего, следует отметить, что дискурс является важнейшим объектом лингвистических исследований, которые рассматривают это явление с разных позиций (социолингвистики, прагмалингвистики, когнитивной лингвистики и др.). Существует большое количество трактовок данного понятия.
Под дискурсом в лингвистике принято понимать все, что находится за пределами предложения: текст в привязке к ситуации, использование языка для осуществления социального взаимодействия, когнитивные компоненты и экстралингвистические параметры общения [Schiffrin, Tannen, Hamilton, 2003:1].
Важной особенностью дискурсивного подхода к изучению языка является тот факт, что «дискурс создает общий контекст, описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т.п., определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который «строится» по ходу развертывания
дискурса» [Демьянков, 1982: 7].
Дискурс всегда представляет собой нечто большее, чем язык. Это процесс, вовлекающий людей, их поведение, чувства, верования, а также нелингвистические аспекты, такие как обстановка, время и место [Gee, 1999: 25].
Важно упомянуть позицию T. A. Van Dijk, который определяет дискурс как форму использования языка, способ говорения. Участники используют больше, чем просто язык, для осуществления коммуникации, выражения идей, эмоций и верований, что в свою очередь является частью более сложного социального акта. Концепция дискурса заключается в трех параметрах: использование языка, обмен представлениями и социальное взаимодействие [Van Dijk, 1997: 1].
Так, в нашем понимании, дискурс представляется как иллюстрация реального мира, как речь, которая используется в живом общении для осуществления социального взаимодействия. Дискурс формируется окружающим миром, языком, участниками, знаниями, каналом связи, целями. Дискурс обеспечивает обмен знаниями, информацией, мыслями и эмоциями в устной форме согласно целям и задачам участников общения.
Поскольку дискурс неотделим от социального контекста, в котором находятся участники общения, появляется необходимость изучения дискурса в рамках конкретного контекста определенного социального института, как, например, суд, учебный класс, церковь, авиация.
Необходимо отметить различие между дискурсом в рамках социальной структуры и простым обыденным разговором. В связи с этим выделяется два типа дискурса, которые противопоставляются друг другу: личностно-ориентированный и статусно-ориентированный. К первому типу относят общение между людьми на бытовом и бытийном уровнях. Бытовой дискурс подразумевает сокращенный код общения, применимый в хорошо знакомых ситуациях, в которых важным является выражение эмоционального и личностного отношения говорящего. Бытийный же уровень предполагает художественное и философское осмысление
мира. В рамках статусно-ориентированного типа дискурса коммуниканты находятся в определенных границах ролевых характеристик, обусловленных социальным институтом [Карасик, 2007: 79]. Так, в авиации общение коммуникантов строится по строгой схеме, определенной ролями участников общения, которые реализуют свои профессиональные задачи.
Следует отметить, что дискурс во многом определяется отношениями коммуникантов, а также их отношением к окружению. Соответственно, дискурс может быть, как ситуативно-свободным, так и ситуативно-связанным [Борботько, 2011: 43].
Очевидно, что коммуникация в рамках какого-либо института является ситуативно-связанной, и ситуация общения будет влиять на характер дискурса. Институциональный дискурс определяется как «специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» [Карасик, 2002: 195]. Как отмечает М. Л. Макаров, взаимодействие участников общения в рамках институционального дискурса происходит «не на уровне личностей, а на уровне позиций, деятельностных ролей» [Макаров, 2003: 107]. При этом основной задачей коммуникантов является выполнение какой-либо деятельности, а не общение как таковое. В связи с этим речь становится более лаконичной, клишированной, так как высказывания подобного рода способствуют более быстрому реагированию со стороны слушающего. Следует отметить, что, если коммуниканты отклоняются от своей социальной роли и речь приобретает более личный характер, то это может воспрепятствовать эффективному взаимодействию. Учитывая данный факт, общение при выполнении некоторых видов деятельности происходит при помощи особых «систем речевой сигнализации» [Борботько, 2011: 44-45]. Несомненно, в авиационной среде эффективное взаимодействие и успешная коммуникация играют важную роль в обеспечении безопасности полетов, в связи с этим использование строго клишированных языковых форм и особого кодированного языка представляется
необходимым условием для реализации рабочего процесса в авиации.
Рассматривая дискурс с позиции социолингвистики, В. И. Карасик полагает, что возможно выделить столько типов дискурса, сколько существует типизируемых личностей и коммуникативных ситуаций [Карасик, 2002: 193-196]. В связи с этим нам представляется справедливым отдельно выделить дискурс радиообмена гражданской авиации. Факторы, формирующие данный тип дискурса, являются уникальными в силу особенностей авиационных процедур, ситуаций и пространства, в которых находятся коммуниканты, а также определенной коммуникативной направленности дискурса.
В работе И. Н. Прохожай институциональный характер дискурса радиообмена объясняется тем, что он имеет определенную систему статусно-ролевых отношений в рамках своего социального института. При этом понятие института включает в себя само авиационное сообщество, а также субъекты радиообмена, которыми являются пилоты и диспетчеры [Прохожай, 2011: 25].
Важно отметить, что участники общения находятся в условиях, когда от них требуется выполнение ряда технических задач, при этом они должны правильно и быстро воспринимать информацию, получаемую из многих источников для достижения общей цели — успешного выполнения полетных задач и обеспечения безопасности полета. Диспетчеры выдают пилотам инструкции и регулируют воздушное движение в зоне аэропортов и на всем протяжении маршрута следования борта. Пилоты при этом подтверждают получение информации, запрашивают разрешения, отчитываются о выполнении действий и предписаний. И более того, опосредованность общения радиоканалами связи является не только источником дополнительных трудностей при передаче и восприятии информации, но также является уникальной чертой, формирующей дискурс радиообмена гражданской авиации, и, следовательно, является причиной существенного отличия дискурса авиационной связи от других типов устного дискурса.
Таким образом, радиообмен гражданской авиации является разновидностью устного дискурса и, несомненно, относится к институциональному типу, поскольку общение участников происходит в строго специализированной и ограниченной языковой среде, которой свойственны нацеленность на выполнение задания, высокая загруженность, а также технологичность основных процессов управления воздушным судном и опосредованность радиоканалами связи.
Обращаясь к отличительным признакам институционального дискурса, необходимо упомянуть, что в разной степени может прослеживаться такая особенность, как ритуализация общения. Под ритуалом понимается «закрепленная традицией последовательность символически значимых действий» [Карасик, 2002: 275]. В процессе ритуализации происходит смена коммуникативной тональности общения, которая олицетворяет особое осознание и переосмысление ситуации.
Дискурсу, обладающему чертами ритуальности, может быть свойственна клишированность. С данной точки зрения дискурс радиообмена представляется как строго клишированный, поскольку регламентирующие документы имеют четкие предписания о нормах и правилах ведения радиосвязи, а также содержат набор стандартных фраз и выражений, которого обязаны придерживаться все участники дискурса радиообмена.
Важным представляется отметить тот факт, что любой вид дискурса является диалогичным в силу своей природы, суть которой — коммуникация между участниками общения [Моисеева, Махрова, 2009: 151].
При помощи диалога участники общения могут получить информацию относительно идентификации борта, ведущего передачу, запросить точные данные о правильном местонахождении судна, получить и передать указания для обеспечения безопасности полета, узнать о полетных условиях, требованиях и намерениях, неблагоприятных погодных явлениях или же о конфликтном трафике [Hopkin, 1995: 27].
Факторы, влияющие на построение дискурса, такие как формальность/неформальность, вежливость, социальный статус, культурные особенности, возраст и пол намеренно исключаются из дискурса радиообмена, что и формирует его как строгий и жесткий тип дискурса.
В связи с этим важно отметить, что диалог в дискурсе радиообмена может быть представлен запросами, разрешениями, указаниями, подтверждениями, а также, в противоречие нормам, и маркерами вежливости, несмотря на строгую клишированность и недопустимость субъективности и модальности.
Другим немаловажным фактором, влияющим на дискурс радиообмена, представляется то, что коммуниканты лишены зрительного контакта, при восприятии информации задействован только слуховой канал, участники диалога не могут получать экстралингвистическую информацию, которую передают жесты и мимика собеседника.
В связи с вышесказанным появляется необходимость подчеркнуть, что дискурс радиообмена может быть сопоставлен с дискурсом телефонного разговора, поскольку в обоих случаях участники разделены расстоянием и не видят друг друга. В силу того, что коммуниканты телефонного дискурса не имеют зрительного контакта, они могут сосредоточиться на вербальном аспекте речи, исключая из внимания взгляд, выражение лица, жесты и положение тела собеседника [Garcia, 2013: 86].
Нам представляется интересным рассмотреть особенности дискурса радиообмена в русле подхода E. A. Schegloff, в работах которого изучается организация социального взаимодействия. Автор рассматривает дискурс телефонного разговора как уникальное явление ввиду вышеперечисленных особенностей и уделяет особое внимание коммуникативным ходам, используемым в диалоге. Ходы в данном типе дискурса строятся при помощи набора компонентов, таких как, например, приветствия, данные собеседника и другие, которые в итоге объединяются в цепочку ходов и могут реализовываться
при помощи различных интонационных контуров с целью передачи намерений говорящего. Автор также уделяет особое внимание смежным парам. Он отмечает, что человек, поднимающий трубку, инициирует смежную пару при помощи приветствия, а собеседник отвечает встречным приветствием [Schegloff, 1979: 2431]. A. C. Garcia также отмечает, что ходы в дискурсе телефонного разговора реализуются через последовательность действий, которые представлены серией из двух высказываний, каждое из которых произносится обеими сторонами диалога [Garcia, 2014: 87].
В связи с вышеизложенным, отметим, что дискурс радиообмена имеет сходство с организацией диалога в телефонном разговоре, однако различия будут наблюдаться в особенностях каналов связи, экстралингвистических параметрах, а также на языковом уровне, поскольку радиообмену свойственно использование языка-кода, в то время как общение по телефону проходит при помощи простого разговорного языка.
Важно отметить также, что дискурс радиообмена обладает такими характеристиками как:
• Информативность. Радиосвязь ведется в целях обеспечения безопасности полета, что подразумевает не только побуждение к выполнению действий, но и обмен актуальной информацией, от которой зависит релевантный выбор действий экипажа.
• Содержательность, которая выражается в смысловой насыщенности высказываний.
■ Серьезность, свойственная дискурсу радиообмена как институциональному дискурсу. Проявления несерьезного общения, такие как шутки, ирония и т.д. недопустимы и ведут к нарушению стандартной фразеологии, что в свою очередь является фактором риска при выполнении полета и управлении воздушным движением.
• Ритуальность, которая в радиообмене проявляется в строгом
следовании предписанному порядку и клишированности дискурса.
• Протоколируемость, определяющаяся основным способом хранения информации, а именно записями бортовых самописцев.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Имитационно-моделирующая обучающая среда как средство подготовки курсантов летного военного вуза к профессиональным взаимодействиям со службами управления полетами2024 год, кандидат наук Кругликов Алексей Евгеньевич
Особенности просодического оформления речи современных женщин с высоким профессиональным статусом: на материале британских интервью2017 год, кандидат наук Павлова, Александра Константиновна
Просодический строй парламентской публичной речи: на материале выступлений в палате лордов и палате общин2011 год, кандидат наук Смирнова, Ольга Николаевна
Ирония в англоязычном устном речевом дискурсе и особенности ее просодической реализации: на материале британских телесериалов и ток-шоу2016 год, кандидат наук Туяков, Валерий Николаевич
Авиационная лексика в англоязычном художественном тексте и ее передача на русский язык по творчеству Артура Хейли2020 год, кандидат наук Жаманова Юлия Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Осипова, Ольга Александровна, 2018 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абрамова, Г. С. Социально обусловленная вариативность фонетических средств как фактор регуляции общения: дисс...кандидата филологических наук: 10.02.04 / Абрамова Галина Сергеевна. - М., 2012. - 165 с.
2. Акимова, О. В., Солнышкина, М. И. Типология дискурса в профессиональной коммуникации // Актуальные проблемы теории коммуникации. - СПб: Изд-во СПбГПУ, 2004. - С. 253-270.
3. Арутюнова, Н. Д. Дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 682 с.
4. Блох, М. Я., Великая, Е. В. Просодия в стилизации текста: монография / М. Я. Блох, Е. В. Великая. - М.: Прометей, 2012. - 147 с.
5. Блох М. Я., Фрейдина Е. Л. Публичная речь и ее просодический строй. -М.: Прометей, 2011. - 236 с.
6. Борботько, В. Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2011. - 288 с.
7. Бурая Е. А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование на базе английского языка): автореф. дис. ... _канд. филол. наук: 10.02.0 4/ Бурая Елена Анисимовна - М., 1984. - 24 с.
8. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: Учеб. для вузов по специальностям направления " Лингвистика и межкульт. коммуникация"- 3. изд., стер. -Москва: Academia, 2009.
9. Вахтель, Н. М. Основы прагмалингвистики. Учебно-методическое пособие для филологов. - Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2008. - 34 с.
10. Вишневская Г. М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). Иваново: Ивановский государственный университет,2002. -124 с.
11. Вишневская Г. М. Иноязычный акцент как маркер «чужого» в речевом общении//Международный журнал экспериментального образования. № 6. М.: РАЕ, 2012. С. 121-123.
12. Вишневская, Г. М. Интерференция и акцент: на материале интонационных ошибок при неродного яз.: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19/ Вишневская Галина Михайловна. - СПб., 1993. - 373 с.
13. Власян, Г. Р. Прагматический подход к изучению диалогической речи [Текст] / Г. Р. Власян // Вопросы когнитивной лингвистики / Отв. ред. Н. Н. Болдырев. - Тамбов, 2010. - Вып. 2. - С. 102-110.
14. Демина, М. А. Фонопрагматическая обусловленность речи телеведущих информационных программ (на материале британского варианта английского языка). автореферат дис. .кандидата филологических наук. - М., 2012. - 26 с.
15. Демьянков, В. З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. - М.: ИНИОН РАН, 1982. - 290 с.
16. Дымарский, М. Я. Проблемы текстобразования и художественный текст: на материале русской прозы Х1Х-ХХ вв. - СПб: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999. - 281с.
17. Дубовский, Ю. А. Основы английской фонетики: учеб. Пособие / Ю. А. Дубовский, Б. Б. Докуто, Л. Н. Переяшкина. - 5-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2018. - 344 с.
18. Дубовский, Ю. А. Фонетика диалогических единиц речевого этикета / Ю. А. Дубовский, Н. П. Деревянкина, В. А. Орлова; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования Пятигорский гос. лингвистический ун-т. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - 290 с.
19. Златоустова, Л. В. Интонация и просодия в организации текста / Л. В. Златоустова // Звучащий текст. - 1983. - С. 11 - 21.
20. Карасик, В. И. Дискурсивная персонология Текст. / В. И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - Вып. 7. - С. 78-86.
21. Карасик В. И. Проблемы речевой коммуникации/ Сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 25-33.
22. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: "Перемена", 2002, - 331 с.
23. Курочкина (Осипова), О. А. Особенности дискурса радиообмена гражданской авиации / О. А. Осипова // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2013 год. - М.: Национальный книжный центр, 2014. - С. 64-68.
24. Левицкий, Ю. А. Проблема типологии текстов. [Текст]. /Ю. А. Левицкий. -Пермь: ПГУ. - 1998. - 210 с.
25. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. - М: ИТДГК Гнозис, 2003. - 280 с.
26. Медведева, Т.В. Фонологическая компетенция как условие успешной межкультурной коммуникации / Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2010. - № 580. - С. 255 - 264.
27. Моисеева, И. Ю. Диалогичность как основная характеристика дискурса [Текст] / И. Ю. Моисеева, Е. И. Махрова // Иностранные языки в диалоге культур: политика, экономика, образование: тез. докл. междунар. науч -практ. конф., 1-3 окт. - Саранск: изд-во Мордов. ун-та, 2009. - С. 149-153.
28. Муравская, С. М. Грамматические особенности фразеологии радиообмена. [Текст] / С. М. Муравская // Вестник запорожского национального университета, Кировоград. - Вып. 1. - 2014. - С. 257-261.
29. Надеина Т. М. Просодическая организация речи как фактор речевого воздействия: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - 428 с.
30. Ожегов, С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. -М.: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 стр.
31. Олешков, М. Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект: учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и лит. // авт. сост. М. Ю. Олешков: Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия. - Нижний Тагил, 2006. - 146 с.
32. Осипова, О. А. Некоторые языковые особенности дискурса радиообмена гражданской авиации / О. А. Осипова // Преподаватель XXI век. - 2016. -№2. - Часть 2. - С.383-390.
33. Осипова, О. А. Прагматический аспект интонации в дискурсе радиообмена гражданской авиации / О.А. Осипова // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы Х юбилейной международной научной конференции к 75-летию Валерия Степановича Борисова. - 2017. - С. 152-154.
34. Осипова, О. А. Прагматический аспект просодии в дискурсе радиообмена гражданской авиации / О. А. Осипова // Казанская наука. - 2017. - №11. - С. 114-116.
35. Осипова, О. А. Просодические особенности дискурса радиообмена гражданской авиации / О. А. Осипова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - 2016. -№ 6. - С. 35-42.
36. Осипова, О. А. Фонетические особенности дискурса радиообмена гражданской авиации / О. А. Осипова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов. - Выпуск 14. -М.: Национальный книжный центр, 2016. - С. 129-134.
37. Потапова Р. К., Потапов В. В. Некоторые прикладные аспекты исследования звучащей речи / Р. К. Потапова, В. В. Потапов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. - Вып.1 (607). Социофонетика звучащей' речи, 2011. - С. 164-186.
38. Правила аэронавигационного обслуживания. Организация воздушного движения (Doc 4444). Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 16-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2016. - 508 с.
39. Приложение 1 к Конвенции о международной гражданской авиации. Выдача свидетельств авиационному персоналу. Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 11-е изд. - Монреаль: ИКАО, 2011. - 150 с.
40. Приложение 10 к Конвенции о международной' гражданской авиации. Авиационная электросвязь. Том II - Правила связи, включая правила, имеющие статус PANS. Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 7-е изд. Канада, Монреаль: ИКАО, 2016. - 150 с.
41. Просодия современного англоязычного устного дискурса: социокультурный аспект / [Фрейдина Е. Л., Ворошкевич Д. В., Савинова М. С. и др.; под общ. ред. Е. Л. Фрейдиной]; М-во образования и науки Рос. Федерации, Моск. пед. гос. ун-т. - Москва: МПГУ, 2015. - 235 с.
42. Прохожай, И. Н. Когнитивно-прагматические и психолингвистические особенности дискурса радиообмена при выполнении международных полетов: дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 2011. - 187 с.
43. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
44. Руководство по внедрению требований ИКАО к владению языком (Doc 9835). Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 2-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2010. - 180 с.
45. Руководство по радиотелефонной связи (Doc 9432). Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 4-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2007. - 134 с.
46. Савинова, М. С. Просодия как маркер профессиональной принадлежности говорящего (на материале британских интервью): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Савинова Марина Сергеевна. - М., 2010. - 160 с.
47. Соколова, М. А., Тихонова, И. С., Тихонова, Р. М., Фрейдина, Е. Л. Теоретическая фонетика английского языка. - Дубна: Феникс+, 2010. - 192 с.
48. Сокращения и коды ИКАО. Правила аэронавигационного обслуживания. (Doc 8400). Международная организация гражданской авиации (ИКАО) - 8-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2010. - 104 с.
49. Справочник по спектру радиочастот для нужд гражданской' авиации (Doc 9718). Том II - Критерии планирования присвоения частот для систем авиационной' радиосвязи и навигации. Международная организация гражданской авиации (ИКАО). - 1-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2014. -466 с.
50. Фрейдина Е. Л. Еще раз о прагматической функции интонации // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Вып. 7. - М.: Прометей, 2009. - С. 162-166.
51. Фрейдина Е. Л. Просодия дискурса и социокультурный контекст // В сборнике: Методологические основы исследования когниции и коммуникации в современной лингвистике сборник научных трудов в честь доктора филологических наук, профессора Ларисы Александровны Манерко. Москва, 2017. С. 268-275.
52. Фрейдина Е. Л. Публичная речь и ее просодия. - М.: Прометей, МИГУ, 2005. - 192 с.
53. Фрейдина Е. Л. Социокультурные источники вариативности английского произношения в современном устном речевом дискурсе // Преподаватель XXI век. 2016, №1, С. 282-291.
54. Цибуля Н. Б. Временные и пространственные характеристики коммуникации / Н. Б. Цибуля // Вестник МГЛУ. Сер. Лингвистика. - Вып. 523. Фонетическая вариативность современной английской' речи. - 2007а. - С. 172-181.
55. Цибуля Н. Б. Культурологический аспект взаимодействия просодии, ситуативных действий и жестов в речи / Н. Б. Цибуля // Вестник МГЛУ. Сер. Лингвистика. Вып. 537. Лексическая системность английского языка в культурологическом ракурсе (семантика и функционирование). 2007б. С. 246-255.
56. Шевченко, Т. И. Национальная идентичность, социокультурный имидж и разборчивость речи: современные фонологические теории и обучение межкультурной коммуникации / Т. И. Шевченко // Магия ИННО: новые технологии в языковой подготовке специалистов-международников: материалы научно-практической конференции: к 70-летию факультета международных отношений. - М., 2013. - С. 284 - 289.
57. Шевченко, Т. И. Современные методы анализа звучащей речи: Учебное пособие для бакалавров, магистров, аспирантов, обучающихся по специальностям направления «Лингвистика» / Т. И. Шевченко, Е. А. Бурая, И. Е. Галочкина, М. О. Кузьмина, М. В. Федотова. - Дубна: Феникс+, 2012. -120 с.
58. Шевченко Т. И. Социофонетика. Национальная и социальная идентичность в английском произношении. - М.: URSS, 2015.- 236 с.
59. Шевченко Т. И. Фонетика и фонология английского языка. - Дубна: Феникс+, 2011. - 256 с.
60. Шевченко Т. И., Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Кузьмина М. О., Сокорева Т. В., Федотова М. В. Методы анализа звучащей' речи: новые измерения и результаты / под ред. Е. А. Бурой, Т. И. Шевченко. - Дубна: Феникс+, 2017. -248 с.
61. Annex 10 to the Convention on International Civil Aviation. Aeronautical Telecommunications. Volume II - Communication Procedures including those with PANS status. The International Civil Aviation Organization (ICAO). -Canada, Montreal: ICAO, 2016. - 136 p.
62. Anthony, T. English: 1 Tongue for the New Global Village // The Associated Press. Special section on the Web, 2002. URL: http: //www.wire.ap.org/APpackages/english/english, accessed 30.05.2015.
63. Austin, J. How to do things with words. - London: Oxford University Press, 1962. - 174 p.
64. Biber, D., Conrad, C. Register, genre, and style. - Cambridge: Cambridge UP, 2009. - 354 p.
65. Brockx, J., Nooteboom, S., Intonation and the perceptual separation of simultaneous voices // Journal of Phonetics 10, 1982. - pp. 23-36.
66. Brown, G., Yule, G. Discourse Analysis. - Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 288 p.
67. Brown, C. These Military Phrases Are Harder To Say Than Their Meaning // website taskandpurpose.com, 2015. URL: http://taskandpurpose.com/10-military-phrases-that-require-more-effort-to-say-than-their-actual-meaning/, accessed 06.05.2017.
68. Brown, G., Currie, K.L., Kenworthy, J. Questions of intonation [Text]
/ G. Brown, K. L. Currie, J. Kenworthy. - London: Croom Helm, 1980. - 206 p.
69. Brutt-Griffler, J. World English. Clevedon: Multilingual Matters, 2002. - 215 p.
70. Couper-Kuhlen, E. Prosody in conversation: Interactional studies / E. Couper-Kuhlen, M. Selting. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 484 p.
71. Cruttenden, A. Intonation. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 197 p.
72. Crystal, D. English as a global language. Second edition. - Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 212 p.
73. Crystal, D. Prosodic Systems and Intonations in English. - Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 381 p.
74. Cushing, S. Communication Clashes and Aircraft Crashed: Fatal Words. -Chicago: The University of Chicago Press, 1997. - 176 p.
75. ECCAIRS (European Co-ordination Centre for Accident Incident Reporting Systems) 4.2.6 Data Definition Standard, Input to ADREP 2000 Taxonomy, International Civil Aviation Organization (ICAO), - Canada, Montreal: ICAO, 2006. - 9 p.
76. Ericsson, K., Simon, H. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Second edition. - Massachusetts: Massachusetts Institute of Technology, 1993. - 443 p.
77. Feldman, J. M. Speaking with One Voice // Air Transport World, Vol. 35, No. 11, 1998. - pp. 42-51.
78. Firth, J. R. Papers in Linguistics 1934-1951 // J. R. Firth. - London: Oxford University Press, 1957. - 234 p.
79. Firth, A. 1996. The discursive accomplishment of normality. On "lingua franca" English and conversation analysis // Journal of Pragmatics, 26: - pp. 237-259.
80. Fry, Dennis B. Prosodic phenomena // In B. Malmberg (ed) Manual of phonetics. -Los Angeles: University of California,1968. - pp. 364-410.
81. Garcia, A. C. An introduction to interaction: Understanding talk in formal and informal settings. - New York, NY: Bloomsbury Academic, 2013. - 368 p.
82. Gee, J. P. An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. Second edition. - London: Routledge, 1999. - 176 p.
83. Gnutzmann, C. (ed.). Teaching and Learning English as a Global Language. -Tubingen: Stauffenburg, 1999. - 309 p.
84. Goodwin, C. Alternative sequential treatments of continuers and assessments // Human Studies, 9, 1986. - pp. 205-218.
85. Goodwin, M. H. Informings and Announcements in their Environment: Prosody within a Multi-activity Work Setting // In E. Couper-Kuhlen and M. Selting (eds) Prosody in Conversation: Interactional Studies, Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - pp. 436-61.
86. Grice, P. H. Logic and conversation // In Davis, S. (ed.) Pragmatics - A Reader. -London: Oxford University Press, 1991. - pp. 305-315.
87. Grice, P. H. Logic and Conversation // Syntax and Semantics: Vol. 3. Ed. Peter Cole and Jerry L. Morgan. - New York: Academic Press, 1975. - pp. 45-48.
88. Griffin, G. R., Williams, C. E. The effects of different levels of task complexity on three vocal measures // Aviation, Space, and Environmental Medicine, 58, 1987. -pp. 1165-1170.
89. Hagmuller, M., Rank, E., Kubin, G., Evaluation of the human voice for indications of workload induced stress in the aviation environment // EEC Note No. 18/06, INO-1 AC STSS Project. - Bretigny-sur-Orge: EUROCONTROL Experimental Centre,2006.URL: http: //www.eurocontrol .int/eec/public/standard_page/DOC_Rep ort_2006_023.html, accessed 2.09.2017.
90. Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. - London: Arnold, 1978. - 256 p.
91. Halliday, M. A. K. Computing meanings: Some reactions on past experience and present prospects // In J. J. Webster (ed.) Computational and Quantitative Studies. Volume 6 in the Collected Works of M. A. K. Halliday, London and New York: Continuum, 2005. - pp. 239-267.
92. Hart, S. G., Hauser, J. R. Inflight application of three pilot workload measurement techniques // Aviation Space and Environmental Medicine Journal, 58, 1987. - pp. 402-410.
93. Have, P. T. Doing Conversation Analysis: A Practical Guide. - London: SAGE Publications, 1999. - 240 p.
94. Herasymenko, L. Communicative Functions of Aviation Radiotelephony Discourse // Science and Education a New Dimension. Philology, III (10), Issue: 47, 2015. - pp. 26-28.
95. Hernandez, J. Communication in Aviation: A Matter of Life and Death. Roger Riendeau, 2002. URL: http://www.rogerriendeau.ca/node/191, accessed 04.08.2015.
96. Hinrich, S. The use of questions in international pilot and air traffic controller communication: Ph.D. thesis. - Oklahoma State University, 2008. - 309 p.
97. Hopkin, V. D. Human Factors in Air Traffic Control., - London: Taylor and Francis, CRC Press, 1995. - 479 p.
98. Howard, John W. (2008). "Tower, am I cleared to land?": Problematic communication in aviation discourse // Human Communication Research, 34(3), 2008. - pp. 370-391.
99. Illman, P. (1998). The Pilot's Radio Communication Handbook (5th edition). -New-York: McGraw-Hill, 1998. - 272 p.
100. Jacobs, S. and Jackson, S. Speech Act Structure in Conversation // In Craig, R.T. and Tracy, K. Conversational Coherence: Form, Structure, and Strategy. - USA: SAGE Publications, 1983. - pp. 47-66.
101. Jefferson, G. A case of precision timing in ordinary conversation: overlapped tag-positioned address terms in closing sequences. Semiotica, 9, 1973. - pp. 47-96.
102. Jenkins, J. World Englishes. - London: Routledge, 2003. - 233 p.
103. Jenkins, Jennifer. The Phonology of English as an International Language. -Oxford: Oxford University Press, 2000. - 258 p.
104. Job, M. Air Disaster. Volume I. Aerospace Publications, Weston Ck., ACT, 1994. - 184 p.
105. Johnstone, T., Scherer, K.H. Vocal communication of emotion // In Lewis, M., Haviland-Jones, J. M. (Eds.), Handbook of Emotions. - New York: Guilford Press, 2004. - pp. 220-235.
106. Huttunen, K. et al. Effect of cognitive load on speech prosody in aviation: Evidence from military simulator flights // Applied Ergonomics 42, 2011. - pp. 348-357.
107. Kachru, B. (ed.) The Other Tongue (Second edition). - Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1992. - 384 p.
108. Kecskés, I.; Horn, L. R. Explorations in Pragmatics — Linguistic, Cultural and Intercultural Aspects. - Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. - 354 p.
109. Kienle, R. Fremdworterlexikon. Hamburg: Xenos, 1982. - 512 p.
110. Kim, H., Elder, C. Understanding aviation English as a lingua franca: Perceptions of Korean aviation personnel // Australian Review of Applied Linguistics, 32 (3), 2009. - pp. 23.1 - 23.17.
111. Ladd, D. R. Intonational Phonology. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 334 p.
112. Lively, S., Pisoni, D., Van Summers, W., Bernacki, R. Effect of cognitive workload on speech production: acoustic analyses and perceptual consequences // Journal of the Acoustical Society of America 93 (5), 1993. - pp. 2962-2973.
113. Lloyd Evans, G. Cross cultural flight crew and communication // Paper presented at the International Civil Aviation English Forum, Paris, 2013. URL: https://www.icaea.aero/wp-content/uploads/2016/08/24_report_Paris2013.pdf, accessed 13.10.2017.
114. Local, J. K., Wells, W. H. G., Sebba, M. Phonology for conversation: phonetic aspects of turn delimitation in London Jamaican // Journal of Pragmatics, 9, 1985. - pp. 309-330.
115. Mair, C. (ed.). The Politics of English as a World Language. - Amsterdam: Rodopi, 2003. - 497 p.
116. Mathews, E. Provisions for Proficiency in Common Aviation Language to Be Strengthened // ICAO Journal, Vol. 56, No. 3, 2001. - pp. 24-26.
117. McArthur, T. The English Languages. - Cambridge: Cambridge University Press, 1998. - 247 p.
118. McNamara, T. At last: Assessment and English as a lingua franca. Plenary talk at 5th International Conference of English as a Lingua Franca. - Istanbul, 2012. URL: http://elf5.boun.edu.tr/plenaries/tim_mcnamara.doc, accessed 07.05.2016.
119. Melchers, G., Shaw, P. World Englishes. - London: Arnold, 2003. - 364 p.
120. Mell, J., Godmet, C. Aeronautical Radiotelephony Communicative Functions // Direction de la Navigation Aerienne, DNA8 (F), 1997 and reprinted in Appendix B to International Civil Aviation Organisation // Manual on the Implementation of ICAO Language Proficiency Requirements (Doc 9835). - Canada Montreal: ICAO, 2004. - 180 p.
121. Miller, G. (1951) Language and Communication. - New York: McGraw-Hill, 1951. - 298 p.
122. Mitsutomi, M., O'Brien, K. The critical components of Aviation English. International Journal of Applied Aviation Studies, 3(1), 2003. - pp. 117-129.
123. Morrow, D., Rodvold, M., Lee, A. Non-routine transactions in controller-pilot communication // Discourse Processes. Volume 17, Issue 2, 1994. - pp. 235-258.
124. Nayar, P. B. (1994). Whose English is it? TESL-E, 1, 1, F-1, 1994. URL: http://tesl-ej.org/ej01/f1.html, accessed 17.02.2016.
125. Nitayaphorn, P. A Reference Grammar of Radiotelephony in Air - Ground Communication. Ph.D. Thesis. - Chulalongkorn University, 2009. - 576 p.
126. Nordwall, B. D. FAA: English ATC standards needed // Aviation Week & Space Technology, 147(13), 1997. - pp. 46-51.
127. O'Connor, J.D., Arnold, G.F. Intonation of Colloquial English. - London: Longman, 1973. - 271 p.
128. Paramasivam, S. Materials development for speaking skills in aviation English for Malaysian air traffic controllers: Theory and practice // Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 1 (2), 2013. - pp. 97-122.
129. Prinzo, O. V., Britton, T. W. ATC/Pilot Voice Communications: A Survey of the Literature. NITS No. DOT/FAA/AM- 93(20), Oklahoma: Civil Aeromedical Institute Federal Aviation Administration, 1993. - 32 p.
130. Prinzo, O. Veronika. The computation and effects of air traffic control message complexity and message length on pilot readback performance // In Spink, A.J.; Ballintign, M. R; Bogers, N. D., Grieco, F.; Loijens, L. W. S.; Noldus, L. P. J. J; Smit, G., and Zimmerman, P. H. (Eds.) // Proceedings of Measuring Behavior. -Maastricht, 2008. - pp. 188-189.
131. Rothkrantz, L.J.M., Wiggers, P., van Wees, J. W.A., van Vark, R.J., 2004. Voice stress analysis // In Text, Speech and Dialogue, in the series: Lecture Notes in Computer Science, vol. 3206. -Berlin: Springer. - pp. 449-456.
132. Rubenbauer, F. Linguistics and Flight Safety: Aspects of Oral English Communication in Aviation. - Germany, Aachen: Shaker Verlag, 2009. - 108 p.
133. Sacks, H., Schegloff, E., Jefferson, G. A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking for Conversation // Language 50, 1974. - pp. 696-735.
134. Sager, J. C., Dungworth, D., McDonald, P. F. English Special Languages. Principles and Practice in Science and Technology. Wiesbaden, Brandstetter Verlag. 368 p
135. Samarin, W. Lingua franca // In U. Ammon, N. Dittmar, N., Mattheier, K. (Eds.) // Sociolinguistics: An international handbook of the science of language and society. - Berlin: Walter de Gruyter, 1987. - pp. 371-374.
136. Sassen, C. (2003). Linguistic dimensions of crisis talk: Formalising structures in a controlled language // Pragmatics & beyond new series (136). - Amsterdam: John Benjamins, 2003. - 230 p.
137. Schegloff, E. A. Discourse as an interactional achievement: some uses of 'uh huh' and other things that come between sentences // In Tannen, D. (ed.) Analyzing Discourse: Text and talk. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1982. - pp. 71-93.
138. Schegloff, E.A. Identification and recognition in telephone conversation openings // In Psathas G. (Ed.), 1979. - pp. 23-78.
139. Scherer, K. R., Grandjean, D., Johstone, T., Klasmeyer, G., Bänziger, T. Acoustic correlates of task load and stress // In Proceedings of the 7th International Conference of Spoken Language Processing (ICSLP2002), Denver, CO, 2002. -pp. 2017-2020.
140. Schiffrin, D., Tannen, D., Hamilton, H. E. (eds.). The Handbook of Discourse Analysis. - USA: Wiley-Blackwell, 2003. - 872 p.
141. Searle, J. R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. - Lomdon: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.
142. Seidlhofer, B. English as a Lingua Franca. ELT Journal, 59(4), 2005. - pp. 339341.
143. Sexton, J. B., Helmreich, R. L. Analysing Cockpit Communication: The Links Between Language, Performance, Error and Workload // The Journal of the Society for Human Performance in Extreme Environments, Vol. 5, No. 1, 2000. -pp. 63-68.
144. Shortis, T. The Language of Information and Communication Technology. -London: Routledge, 2001. - 116 p.
145. Silberstein, D., Dietrich, R. Cockpit communication under high cognitive workload // In Dietrich, D. (Ed.), Communication in High Risk Environments. - Hamburg: Helmut Buske Verlag, 2003. - pp. 9-56.
146. Sinclair, J. (Ed.) Collins COBUILD English language dictionary. - London, Glasgow: Collins; Stuttgart: Klett. 1987. - 808 p.
147. Summers, W. Van, Pisoni, David B., Bernack,i Robert H., Pedlow, Robert I., Stokes, Michael A. Effects of Noise on Speech Production: Acoustic and Perceptual Analyses // Journal of the Acoustical Society of America, Vol. 84 (3),
1988. - pp. 917-928.
148. Thornbury, S. How to Teach Speaking. Sixth edition. - Edinburgh: Pearson Longman, 2008. - 160 p.
149. Thornbury, S., Slade, D. Conversation: From Description to Pedagogy. - London: Cambridge University Press, 2006. - 364 p.
150. Tolkmitt, F.J., Scherer, K.R. Effect of experimentally induced stress on vocal parameters // Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 12, 1986. - pp. 302-313.
151. Valdes-Fallis, G. Social interaction and code-switching patterns: A case study of Spanish/English alternation // In Keller G. et al. (Eds.). Bilingualism in the bicentennial and beyond. - New York: Bilingual, 1976. - pp. 53-85.
152. Van Dijk, T. A. (ed.) Discourse as Structure and Process. - London: Routledge, SAGE, 1997. - 368 p.
153. Varantola, K. Natural Language vs. Purpose-Built Languages: The Human Factor // Neuphiloligische Mitteeilungen, Vol. 90, No. 2, 1989. - pp. 173-183.
154. Verhaegen, B. Safety Issues Related to Language Use Have Come Under Scrutiny // ICAO Journal, Vol. 56, No. 2. Canada, Montreal: ICAO, 2001. - pp. 15-17.
155. Ward, K., A speech act model of air traffic control dialogue. Ph.D. Thesis. -Oregon Graduate Institute of Science & Technology, 1992. - 194 p.
156. Wells, J. C. English Intonation: An Introduction. - London: Cambridge University Press, 2007. - 276 p.
157. Yngve, V. On getting a word in edgewise // Papers from the Sixth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1970. - pp. 567-578.
158. Yule, G. Pragmatics. - London: Oxford University Press, 1996. - 152 p.
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ (ИР) В ПОРЯДКЕ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ
ИР 1. Видеохостинг YouTube [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www.youtube.com (дата обращения: 17.12.2017).
ИР 2. Сайт для конвертации файлов в формат MP3 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://audio.online-convert.com/convert-to-mp3 (дата обращения: 29.10.2016).
ИР 3. Официальный сайт программы для электроакустического анализа речи Speech Analyzer [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://speech-analyzer.software.informer.com (дата обращения: 15.06.2016).
ИР 4. Официальный сайт программы для электроакустического анализа речи Praat [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.fon.hum.uva.nl/praat/ (дата обращения: 15.06.2016).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.