Ирония в англоязычном устном речевом дискурсе и особенности ее просодической реализации: на материале британских телесериалов и ток-шоу тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Туяков, Валерий Николаевич

  • Туяков, Валерий Николаевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 175
Туяков, Валерий Николаевич. Ирония в англоязычном устном речевом дискурсе и особенности ее просодической реализации: на материале британских телесериалов и ток-шоу: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2016. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Туяков, Валерий Николаевич

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Теории иронии в современной науке

1.2. Контекстуальная обусловленность иронии

1.3. Национально-культурная специфика иронии

1.4. Роль интонации в выражении

эмоционально-модальных значений

1.5. Просодия как маркер иронии в звучащей речи

1.6. Ироническая тональность как коммуникативный феномен

Выводы по Главе 1

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

2.1. Отбор материала исследования

2.2. Дискурсивный анализ

2.3. Визуальный анализ

2.4. Аудиторский анализ

2.5. Электроакустический анализ

2.6. Сопоставление результатов аудиторского и

электроакустического анализа

ГЛАВА 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

3.1. Виды иронии и особенности их просодической реализации

3.1.1. Ирония с негативной коннотацией и

особенности её просодической реализации

3.1.2. Ирония с положительной коннотацией и

особенности её просодической реализации

3.1.3. Ироническая тональность и

просодические средства её реализации

Выводы по Главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ (ИР)

В ПОРЯДКЕ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ирония в англоязычном устном речевом дискурсе и особенности ее просодической реализации: на материале британских телесериалов и ток-шоу»

ВВЕДЕНИЕ

В условиях межкультурного общения особое значение приобретает способность участников дискурса декодировать оттенки значений, возникающие в процессе социального взаимодействия. Ирония является неотъемлемой частью англоязычной речевой культуры, в то же время её восприятие и понимание представляет значительные трудности для представителей других лингвокультур.

В современных исследованиях признаётся важная роль просодии в продуцировании, восприятии и декодировании иронии в процессе речевого общения. Однако до настоящего времени в исследованиях, посвящённых просодическим маркерам иронии, не было представлено системного описания данных видов «ключей», позволяющих успешно декодировать смысл иронически окрашенных высказываний.

Настоящая работа представляет собой экспериментально-фонетическое исследование, направленное на изучение иронии в современном британском устном речевом дискурсе и особенностей её просодической реализации.

Ввиду сложности и многоаспектности такого феномена, как ирония, его изучение является предметом междисциплинарных исследований. Теоретической базой настоящей работы послужили научные разработки в области теории иронии (Д.Н. Александров, А.А. Горностаева, Е.Н. Зарецкая, Ю.П. Королёва, М.А. Кулинич, Л.А. Мирская, В.И. Пивоев, М.Т. Рюмина, Дж. Винокур), фонетики (И.С. Арутюнова, С.С. Смоленская, Е.Л. Фрейдина, Т.И. Шевченко, Г. Брайант, Д. Кристал, Е. Купер-Кулен, П. Роуч, М. Халидей), теории дискурса (М.М. Бахтин, К.М. Шилихина, Я. Бломмарт,

B.И. Карасик, Дж. Гамперц, Ч. Гудвин и А. Дуранти, Р. Джиора), прагмалингвистики (М.Я. Блох, Г.П. Грайс, Г. Кларк и Р. Герриг,

C. Кумон-Накамура, Д. Спербер и Д. Уилсон).

Данные научные разработки формируют теоретическую базу для изучения и осмысления лингвистических особенностей иронии. Следует отметить, что роль просодических средств в реализации иронии рассматривалась в последние годы в целом ряде научных исследований (см., например, Арутюнова И.С., 2002; Королёва Ю.П., 2009; Старкина О.А., 2010; Филиппова М.М., 2005; Amenta S., Balconi M., 2008; Anolli L., Ciceri R., Infantino M.G., 2002; Attardo S., 2003; Bryant G.A., 2010, 2011, 2012; Bryant G.A., Fox Tree J.E., 2005; Cheang H.S., Pell M.D., 2008; Kreuz R.J., Roberts R.M., 1995; Nakassis C., Snedeker J., 2002; Scharrer L., Christmann U., Knoll M., 2011; Woodland J., Voyer D., 2011). Однако просодические маркеры иронии в современном британском диалогическом дискурсе не получили достаточного освещения.

Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению проблемы интонационного выражения иронии в устном речевом дискурсе, а также необходимостью выявления просодических средств реализации иронии с учётом национально-культурной специфики речевого общения.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе представлено описание просодических средств реализации иронии в британском устном диалогическом дискурсе. Просодические маркеры иронии рассматриваются с учётом непосредственной ситуации общения и широкого социокультурного контекста. Показано, что частотное использование иронии характерно для речевого общения представителей британской лингвокультуры. Выявлены и описаны прагматико-дискурсивные и просодические особенности диалогов, содержащих различные виды иронии: иронию с положительной коннотацией и иронию с негативной коннотацией. Установлены просодические маркеры иронической коммуникативной тональности.

Объектом исследования являются иронически окрашенные фрагменты звучащей речи в рамках британского диалогического дискурса.

Предмет исследования - просодические характеристики речи, изучаемые как маркеры иронии.

Цель исследования состоит в выявлении и описании просодических средств реализации иронии в британском устном речевом дискурсе. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- рассмотреть теоретические основы проблемы интонационного выражения иронии;

- установить национально-специфические особенности реализации иронии в устной речи в британской лингвокультуре;

- установить прагматико-дискурсивные особенности диалогов, содержащих иронию;

- выявить просодические маркеры иронии;

- рассмотреть взаимодействие просодии и других средств (лексико-синтаксических, кинесических) в реализации иронии в звучащей речи. Методы исследования. В соответствии с поставленной целью и

задачами в работе использован комплексный метод исследования, включающий в себя теоретический анализ литературы по изучаемым проблемам, дискурсивный, аудиторский и электроакустический анализ, а также анализ взаимодействия просодических, лексико-грамматических и невербальных средств с последующей лингвистической интерпретацией результатов.

Материалом исследования послужили аудио- и видеофрагменты из современных британских телесериалов и ток-шоу, содержащие образцы иронически окрашенного диалогического дискурса. Общая продолжительность звучания составила 4 часа.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нём устанавливаются контекстуальная обусловленность иронии в диалогическим общении, а также национально-специфические особенности функционирования иронии в английской лингвокультуре. Выявлены и описаны наиболее частотные маркеры иронии в современном устном

диалогическом дискурсе. На базе анализа основных тенденций просодического оформления иронии показано, что просодия может выступать в качестве средства реализации иронии как во взаимодействии с лексико-синтаксическими средствами, так и самостоятельно. Определено участие просодических средств в формировании иронической тональности общения.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные в ходе исследования выводы и наблюдения могут быть использованы в курсах теоретической фонетики, лингвокультурологии, практической фонетики, а также для развития коммуникативной и социокультурной компетенций учащихся и овладения английским произношением.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Широкое использование иронии в диалогическом дискурсе обусловлено национально-специфическими особенностями английского речевого общения.

2. В диалогическом общении ирония может выступать в качестве дискурсивной стратегии, передавая отношение коммуникантов к объекту оценочной деятельности. Ирония может приобретать отрицательную или положительную коннотацию.

3. Просодия как во взаимодействии с лексико-грамматическими и невербальными средствами, так и самостоятельно играет значимую роль в реализации иронии в звучащей речи.

4. Просодия выступает как средство формирования иронической коммуникативной тональности.

5. В современном британском диалогическом дискурсе ирония выполняет следующие функции: оценочную, контактоустанавливающую, идентифицирующую, творческую, эстетическую.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены на ежегодных научных чтениях МПГУ по итогам научно-исследовательской работы в 2013 и 2014 годах, а также на Международной научной

конференции, посвящённой 90-летию профессора М.Я. Блоха в МПГУ (27-28 ноября 2014). По теме диссертационного исследования опубликовано 11 статей, в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и одного приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность и научная новизна, формулируется основная цель и конкретные задачи, определяются методы исследования, указывается теоретическая значимость и практическая ценность исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, а также устанавливаются объём и структура диссертации.

В первой главе освещаются теоретические проблемы, связанные с феноменом иронии; рассматриваются подходы к изучению иронии в современной науке; определяются особенности изучения иронии в дискурсе, в частности, британском; устанавливается роль просодии в реализации иронии; выделяются маркеры иронии в звучащей речи.

Во второй главе содержится описание экспериментального материала исследования, излагается методика проведения комплексного дискурсивного, аудиторского и электроакустического видов анализа.

В третьей главе приводятся результаты исследования и их лингвистическая интерпретация. Рассматриваются особенности просодической реализации иронии в звучащей речи в британском речевом дискурсе. Полученные данные интерпретируются с учётом британской лингвокультурной специфики, прагматических и контекстных факторов.

В выводах подводятся итоги проведённого комплексного экспериментально-фонетического исследования.

В заключении представлены обобщённые итоги проведённого исследования и намечены пути дальнейшего использования полученных данных.

Список литературы содержит список использованной научной литературы по проблемам, рассматриваемым в настоящей диссертационной работе.

Список интернет-ресурсов содержит перечень источников сети Интернет, использованных в работе, в порядке их цитирования.

Приложение 1 к диссертации содержит таблицу, представляющую собой анкету-опросник, которая использовалась в ходе опроса информантов-носителей языка.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Теории иронии в современной науке

Внимание учёных давно привлекает проблема изучения иронии в устном диалогическом дискурсе, однако на данный момент не существует единственного, окончательно выработанного определения данного языкового явления. Очевидно, отсутствие универсальной дефиниции иронии обусловлено сложной природой данного феномена, поскольку он включает элементы различного характера: лингвистического, когнитивного, социального. В действительности, «границы действия иронии в повседневном общении сложно очертить, в связи с чем иронию, даже в том случае, если она используется повсеместно, следует рассматривать как комплексный прагматический и коммуникативный феномен» (Amenta S., Balconi M., 2008: 8). Ввиду этого были выдвинуты различные трактовки иронии.

Теория иронии начала складываться во времена античности. Известно, что на древнегреческом «иронизировать» означало «говорить ложь», «насмехаться», «притворяться», а «ироник» - это человек, который «обманывает при помощи слов». Во все времена возникал вопрос, на что направлена ирония. У Платона «ирония - это не просто обман и пустословие, это то, что выражает обман только с внешней стороны, и то, что по существу выражает полную противоположность тому, что не выражается. Это - какая-

то насмешка или издевательство, содержащее в себе весьма ясную печать, направленную на то, чтобы под видом самоунижения добиваться высшей справедливой цели» (Платонов Ю.П., 2006: 141). Самым ярким представителем такого использования иронии является Сократ. С её помощью древнегреческий философ бесконечно вопрошал своего собеседника, в результате чего тому открывалась истина. Таким образом, сократовская ирония направлена на выяснение истины.

В свою очередь, Аристотель считал, что притворство в сторону преувеличения есть хвастовство, и носитель его есть хвастун. Притворство же в сторону преуменьшения, по мнению философа, есть ирония, и носитель её - ироник. Однако Аристотель усматривал в иронии некоторое пренебрежительное отношение к людям, несмотря на то, что ставил иронию очень высоко и считал, что обладание ею есть свойство величия души. После Платона и Аристотеля появляется второй, скорее отрицательный, оттенок в понимании иронии.

Так, Теофраст наиболее полно выразил отрицательные аспекты иронии. По его мнению, ирония - это «сокрытие собственной враждебности, игнорирование враждебных намерений противника, успокаивающее воздействие на обиженного, отстранение назойливости (или доведение до его сознания собственной назойливости), утаивание собственных поступков» (Платонов Ю.П., 2006: 141).

Аристон Кеосский полагал, что склонность к иронии - это признак скрываемого высокомерия. К «высокомерным» философам он причислял Сократа, который, якобы возвеличивая других и унижая себя на словах, в реальности возвеличивает себя.

Важно подчеркнуть, что понимание иронии античными философами совпадает с современным пониманием дуалистического содержания данного языкового явления.

Одно из ранних определений иронии, которое чаще всего встречается в работах современных исследователей, было выдвинуто римским ритором

Квинтилианом, который утверждал, что «человек пытается сказать нечто, прямо противоположное тому, что имеет в виду», когда прибегает к использованию иронии (Mariscal Chicano J.M., 1993: 188).

В английском языке имя существительное «ирония» («yronye») впервые появляется в 1502 году, и лишь столетие спустя английский лексикон пополняется именем прилагательным «иронический» («ironick»).

Первое определение иронии, зафиксированное в толковом словаре английского языка С. Джонсона, появляется в 1755 году и звучит следующим образом: «[Irony is] mode of speech in which the meaning is clearly contrary to the words» (Winokur J., 2007: XIII).

На протяжении многих лет в литературных произведениях таких писателей, как Дж. Свифт, Дж. Остин и У. Шекспир, ирония использовалась как инструмент мощного воздействия.

В 1841 году ирония привлекает внимание учёного мира, когда датский философ С. Кьеркегор публикует труд под названием «О понятии иронии» («The Concept of Irony»), в котором определяет иронию как «бесконечную абсолютную отрицательность».

В последние десятилетия появилось большое количество работ, посвящённых изучению иронии. Однако в силу ранее упомянутого сложного и многоаспектного характера данного феномена учёные, работающие в различных областях науки, по-прежнему расходятся в понимании того, что такое ирония и как она функционирует.

Очевидно, недостаточное, а, возможно, напротив, избыточное количество полученных в ходе различных исследований, направленных на изучение иронии, данных стало причиной неполного, фрагментарного понимания того, что есть ирония.

Вероятно, причина сложившейся ситуации связана с разнообразием подходов к изучению иронии, существованием различных форм данного феномена и сложностью установления границ между иронией и другими языковыми явлениями.

Многие учёные отмечают сходство иронии и юмора, поскольку ирония, как и юмор, может изображать отрицательное явление в положительном виде, т.е. противопоставлять таким образом то, что должно быть, тому, что есть, осмеивать данное с точки зрения должного. Как в иронии, так и в юморе сигналом для сопоставления двух планов - данного и должного -служит откровенно демонстрируемое притворство говорящего, как бы предупреждающего, что его слова нельзя расценивать всерьёз. Ирония и юмор отображают два отношения автора к изображаемому: одно -притворное, другое - подлинное.

Различимые с теоретической точки зрения ирония и юмор часто переходят друг в друга и до неразличимости переплетаются в художественной практике. Дискредитируя то или иное явление, то есть выражая акт оценки, юмор исключительно подсказывает эту оценку при помощи группировки фактов, заставляет факты говорить за себя, в то время как ирония высказывает оценку, передаёт в интонации отношение говорящего.

В теории риторики ирония рассматривается в одном ряду с юмором, при этом юмор трактуется как противоположность иронии. Е.Н. Зарецкая отмечает, что в юморе серьёзное скрывается за шуткой, а в иронии -наоборот (Зарецкая Е.Н., 2002). Ясно, что в звучащем тексте данный риторический приём рассматривается в связи с личностью самого оратора и его отношением к действительности, фактам, событиям.

Следует отметить, что определение границ между иронией и юмором не единственная трудноразрешимая задача, возникающая в процессе изучения иронии. Впрочем, многие учёные убеждены в том, что иронию нельзя путать с такими явлениями, как совпадение, лицемерие, цинизм и т.п.

Значительное препятствие на пути к ясному пониманию иронии представляет многообразие её форм. Как уже отмечалось, не существует единой общепринятой классификации видов иронии, тем не менее, в отечественной и зарубежной литературе выделяются следующие виды:

- вербальная ирония, или собственно ирония;

- экзистенциальная ирония, или ирония судьбы;

- драматическая ирония;

- постмодернистская ирония;

- самоирония;

- сарказм и т.д.

Помимо прочего, современные исследователи указывают на существование иронии:

- риторической, насмешливой, скептической, горькой, злой (В.И.

Пивоев);

- трагической, комической, нигилистской, сатирической (Н. Кнокс, В.О.

Пигулевский).

В русле нашего исследования особый интерес представляют собственно ирония, самоирония и сарказм. Остановимся подробнее на том, что представляют собой данные языковые явления.

Ирония трактуется, с одной стороны, как «курьёзная или странная ситуация, исход которой противоречит ожиданиям, связанным с ней» (Hornby A.S., 2005: 822), т.е. так называемая экзистенциальная ирония, ирония судьбы; с другой стороны, как «использование слов в значении, противоположном тому, которое в действительности подразумевается» (Там же). При этом зачастую, как отмечается в словаре, последний из двух видов иронии шутливый, на что указывает особый тон голоса (Там же).

Особый вид иронии - самоирония, то есть ирония, направленная на собственную персону, «притворное желание остаться в тени» (Winokur J., 2007: 14). Это особый приём, в рамках которого объект и субъект смеха совпадают.

Принято считать, что умение смеяться над собой свидетельствует о преодолении внутренних комплексов и силе духа. По словам исследователей, «Я»-нынешний смеётся над «Я»-бывшим с позиции превосходства,

обнаруживая личностный рост» (Воробей Ю.Д., Арутюнян Т.Н., 1998: 42). Самоирония представляет собой один из эффективных ораторских приёмов. Как отмечает Д.Н. Александров, самоирония «обволакивает» весь дискурс «особым ореолом доброты и взаимного понимания» (Александров Д.Н., 2012: 168).

Особый интерес к самоиронии в рамках данного исследования обусловлен тем, что её использование типично для представителей британской лингвокультуры, находящейся в центре нашего внимания.

Так, многие учёные склонны рассматривать самоиронию в качестве одного из видов или одной из форм иронии, однако расходятся во взглядах, когда речь идёт о сарказме.

Согласно определению, сущность сарказма состоит в подчёркнуто усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого (подтекста и внешнего смысла) (Эстетика, 1989: 305-306).

По мнению ряда исследователей, иронию не следует путать с сарказмом, поскольку «irony is subtle, sarcasm is blunt» (Winokur J., 2007: 7). Как утверждает Э. Партридж, сарказм не предполагает наличия скрытого, противоположного значения - он призван передать именно то значение, которое выражается эксплицитно, однако в резкой, острой, язвительной, колкой или едкой манере; использование сарказма имеет целью передать возмущение, нанести обиду, в то время как ирония - признак остроумия (Partridge E., 1995).

Впрочем, несмотря на то, что сторонники выше приведённого мнения считают иронию созидательной, а сарказм злонамеренным, нельзя отрицать способность сарказма, как и иронии, передавать шутливое отношение к явлениям действительности.

С другой стороны, некоторые лингвисты, как и мы, полагают, что разница между данными феноменами состоит лишь в степени проявляемого едкого, язвительного отношения к тому, что подвергается оценке. Ироническое отношение может различаться по степени насыщенности

эмоциями, от едкого и насмешливого до мягкого (Ю.Б. Бореев, Ю.В. Манн, В.П. Москвина, И.А. Николаев и другие). Считается, что ирония может стать сарказмом, когда она превращается в едкую насмешку. Сарказм обычно характеризуется как злая ирония. Однако ирония также может быть названа злой в зависимости от своей меткости или же от проявляемого в интонации отношения говорящего. В отличие от иронии сарказм обладает очень высокой степенью критичности. Резкое неприятие общественных норм отражается в очень сильной вербальной агрессии и объясняет отрицательный характер данного оценочного знака.

Вслед за установлением различий между иронией и её видами необходимо перейти к рассмотрению существующих подходов к изучению данного многокомпонентного и полифункционального языкового явления.

Так, экзистенциальный аспект иронии заключается в том, что она, как риторическая фигура, может выходить за пределы приёмов выразительности, отражая философский принцип существования человека. «This is an irony of situation, or an irony of existence; it is as though human life and its understanding of the world is undercut by some other meaning or design beyond our powers...» (Colebrook C., 2004). В таком случае, по словам М.Т. Рюминой, ирония выступает как «характеристика субъективной настроенности», как, например, иронический склад ума (Рюмина М.Т., 1999). Думается, что данный аспект иронии наиболее ярко проявляется в британской лингвокультуре.

На экзистенциальный аспект иронии также указывал Дж. Винокур, по словам которого, «ирония - это пропасть между внешними признаками и сутью вещей, между настоящим и надлежащим положением дел, между тем, на что мы надеемся и что получаем» (Winokur J., 2007: XV).

Согласно определению, которое даётся в литературной энциклопедии, ирония - это «явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде, чтобы путём доведения до абсурда самой возможности положительной оценки осмеять и дискредитировать данное явление,

обратить внимание на тот его недостаток, который в ироническом изображении заменяется соответствующим достоинством» (Эффективное речевое общение, 2012).

Под иронией понимается также «отрицание или осмеяние, притворно облекаемые в форму согласия или одобрения; основаны на иносказании, когда истинным смыслом высказывания является не прямо выраженный, а противоположный ему, подразумеваемый (Советский энциклопедический словарь, 1985: 505).

Некоторые клишированные конструкции всегда выражают лишь иронический смысл: «Этого ещё не хватало!»; «Ничего себе помощь, удружил!» Стереотипное выражение такого рода принято обозначать термином антифразис. Значительно реже употребляется так называемый астеизм - похвала в форме порицания. К примерам иронии в широком смысле относятся случаи подчёркнутого несоответствия стиля предмету речи, например, высокопарное описание заурядных или ничтожных событий (Русский язык: энциклопедия, 1979: 98).

В исследовании А.А. Горностаевой предпринимается попытка дать определение иронии с учётом многоаспектной и неоднозначной природы данного лингвистического феномена: «ирония - речевой жанр, имеющий в основе языковую манипуляцию, которая заключается в употреблении слова, выражения или высказывания в смысле, отличном от буквального, выполняющий функцию, соответствующую коммуникативной интенции говорящего, являющийся отражением менталитета народа и имеющий этнокультурные особенности» (Горностаева А.А., 2013: 10).

Согласно определению, данному в словаре литературоведческих терминов, ирония может иметь как совершенствующее значение (юмористическая ирония), так и уничтожающее (саркастическая ирония) (Литературный энциклопедический словарь, 1987). Ирония ориентирована на раскрытие недостатков того, о чём или о ком говорят, поэтому подразумевает наличие идеала (В.И. Пивоев, В.О. Пигулевский). Характерной особенностью

иронии является то, что в ней всегда содержится насмешка. Как отмечает М.А. Кулинич, «[...] насмешка нередко бывает грубее и примитивнее юмора. Насмешники радуются очередному подтверждению презренности аутсайдеров (тех, кто не принадлежит к их референтной группе)» (Кулинич М.А., 2000: 7).

Так, в стилистике это приём в художественном тексте, предполагающий, что в определённом контексте «преднамеренно утверждается противоположное тому, что думают о лице или предмете» (Словарь русского языка в 4-х томах, 1981-1984: 675).

С позиции эстетики и литературоведения, ирония трактуется как одна из модификаций комического (наряду с некоторыми другими его видами: сарказмом, гротеском, пародией) и связывается с понятием «смешного» (С.Д. Саввов, В.М. Пивоев, Б.О. Дземидок, В.О. Пигулевский, Л.А. Мирская и другие). В то же время данный приём выразительности обладает определённой спецификой и связан, опосредованно, с эстетической и художественной практикой. В художественном произведении ироническое отношение выражается различными способами, в том числе и при помощи стилистической иронии.

Смысл иронии как эстетической категории в разные эпохи трактовался различно. Так, романтики рассматривали иронию как универсальную парадигму. В это время иронии было дано теоретическое обоснование в качестве мировоззренческого принципа. Немецкие романтики Шеллинг, Шлегель, Зольгер и другие возвели иронию в абсолют. Развивая философию бесконечной иронии, романтики всё подвергали сомнению или отрицанию, особо отмечая относительность всех установленных людьми правил и невозможность ухода от «иронии судьбы».

Известно, что для романтиков ирония была наиболее разработанным аспектом категории комического. По данной теории иронии, изначальная двойственность, двусмысленность мира очевидны и непреодолимы. Отсюда, видимость, создаваемая художником, иронична. Как бы человек ни

стремился, он не способен преодолеть объективной двусмысленности, а, следовательно, и само его существование иронично уже по своей природе. Существенный вклад в разработку теории иронии внёс Г. Гегель, который исследовал комическое, развёрнутое в ходе истории. Согласно его теории, с ходом истории идея неминуемо перестаёт соответствовать способу её выражения, и между способом выражения и его образом возникает частичное несовпадение. В подобном несовпадении потенциально заложено объективное ироническое начало, так называемая самим Гегелем «хитрость мирового разума». Она проявляется в том, что, отвергая истину, мы неизбежно приближаемся к ней. Комическое, по мнению Гегеля, движется в контексте культуры, по этой причине в различные эпохи востребованы разные жанры комического.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Туяков, Валерий Николаевич, 2016 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Александров, Д.Н. Основы ораторского мастерства, или В погоне за Цицероном: учебное пособие / Д.Н. Александров. - 3-е изд., стер. -М.: Флинта, 2012. - 488 с.

2. Арутюнова, И.С. Контрастивный анализ выражения иронии в британском и американском вариантах английского языка: В аспекте филологической фонетики: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Арутюнова Ирина Сергеевна. - М., 2002. - 28 с.

3. Багдасарян, Т. О. Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Багдасарян Татьяна Олеговна. - Краснодар, 2000. -175 с.

4. Балашов, С.Н. Когнитивная природа иронии: парадигма моделей в сопоставительном описании: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Балашов Сергей Николаевич. - Екатеринбург, 2006. - 210 с.

5. Безменова, Н.А. Очерки по теории и истории риторики / Н.А. Безменова. - М.: Наука, 1991. - 216 с.

6. Блох, М.Я. Публичная речь и её просодический строй: Монография / М.Я. Блох, Е.Л. Фрейдина. - М.: Изд-во «Прометей», 2011. - 236 с.

7. Блох, М.Я. Регуляция речевого общения и теория коммуникативного треугольника / М.Я. Блох // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. - М.: «Прометей», 2007. - Вып. 6. -С. 3-10.

8. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка [проблемы морфологии и синтаксиса]: учебник / М.Я. Блох. - Издание 3-е, испр. -М.: Высшая школа, 2000. - 381 с.

9. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка: учебное пособие / М.П. Брандес. - М.: Высшая школа, 1983. - 271 с.

10. Брюханова, Е.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии и её выражение в языке английской художественной литературы (на материале произведений О. Уайльда, У.С. Моэма, Дж. Барнса): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Брюханова Елена Александровна. -М., 2004. - 170 с.

11. Вербицкая, М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка): дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Вербицкая Мария Валерьевна. - М., 2000. - 312 с.

12. Воробей, Ю.Д. Смех как социокультурная характеристика человека / Ю.Д. Воробей, Т.Н. Арутюнян // Роль государства в формировании современного общества. - М., 1998. - С. 41-44.

13. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин. -2-е издание. - М.: Высшая Школа, 1977. - 334 с.

14. Горностаева, А.А. Ирония в английской и русской коммуникативных культурах: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Горностаева Анна Алексеевна. - М., 2013. - 23 с.

15. Горностаева, А.А. Ирония как компонент английского стиля коммуникации: Монография / А.А. Горностаева. - М.: Изд-во Маска, 2013. - 240 с.

16. Демьянков, В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ / В.З. Демьянков. - М.: Изд-во Московского университета, 1989. - 172 с.

17. Дюбуа, Ж. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ф. Мэнге, Ф. Пир, Ж.-М. Клинкенберг, А. Тринон. - М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

18. Дюбуа, Ж. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ф. Мэнге, Ф.Пир, Ж.-М. Клинкенберг, А. Тритон. - 2-е изд., стер. - М.: КомКнига, 2006. -360 с.

19. Ермакова, О.П. Ирония и её роль в жизни языка: учебное пособие / О.П. Ермакова. - 2-е изд., стер. - М.: Флинта, 2011. - 204 с.

20. Зарецкая, Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации / Е.Н. Зарецкая. - 4-е изд. - М.: Дело, 2002. - 480 с.

21. Карасик, В.И. Языковые ключи / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2009. -406 с.

22. Кодзасов, С.В. Общая фонетика / С.В. Кодзасов, О.Ф. Кривнова. - М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. -592 с.

23. Королёва, Ю.П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи: Монография / Ю.П. Королёва. - М., ГНО Изд-во «Прометей» МПГУ, 2009. - 92 с.

24. Крюкова, О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Крюкова Ольга Павловна. - М., 1981. - 23 с.

25. Кулинич, М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 24.00.04 / Кулинич Марина Александровна. - М., 2000. - 290 с.

26. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. - М.: Советская энциклопедия, 1987. - 751 с.

27. Лузина, Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагматический аспекты) / Л.Г. Лузина. - М.: ИНИОН РАН, 1996. -139 с.

28. Лутовинова, О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Лутовинова Ольга Васильевна. - Волгоград, 2009. - 519 с.

29. Лутовинова, О.В. Фатическая тональность в виртуальном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, 2009. - №1. - С. 150-155.

30. Михальская, А.К. Основы риторики. Мысль и слово: учебное пособие / А.К. Михальская. - М.: Просвещение, 1996. - 416 с.

31. Налимов, В.В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков / В.В. Налимов. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Наука, 1979. - 304 с.

32. Ожегов, И.С. Словарь русского языка: Ок. 53 000 слов / Под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. - 24-е изд., испр. - М.: Оникс, Мир и образование, 2007. - 1200 с.

33. Первезенцева, О.А. Интонация как фактор регуляции речевого общения / О.А. Первезенцева // Преподаватель XXI век. - 2016. - №2. -С. 300-309.

34. Пивоев, В.М. Ирония как феномен культуры / В.М. Пивоев. -Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского государственного университета, 2000. - 104 с.

35. Пигулевский, В.О. Символ и ирония: (Опыт характеристики романтического миросозерцания) / В.О. Пигулевский, Л.А. Мирская. -Кишинёв: Штиинца, 1990. - 165 с.

36. Платонов, Ю.П. Социальная психология поведения: Учебное пособие / Ю.П. Платонов. - СПб.: Питер, 2006. - 464 с.

37. Потапова, Р.К. Коннотативная паралингвистика / Р.К. Потапова. -М.: Триада, 1997. - 69 с.

38. Потапова, Р.К. Фонетические средства оптимизации речевого общения // Оптимизация речевого воздействия / Р.К. Потапова. - М.: Наука, 1990. - 240 с.

39. Прокофьева, О.Г. Семантика интонационной выделенности в текстах спонтанной монологической речи (на примере академического и информационного стилей): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Прокофьева Ольга Геннадьевна. - М., 2000. - 16 с.

40. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

41. Русский язык: энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.

42. Рюмина, М.Т. Смех как эстетический феномен: автореф. дис. ... д-ра филос. наук / Рюмина Марина Тулеухановна. - М.: МГУ, 1999. - 20 с.

43. Словарь русского языка в 4-х томах. Т.1. / Под ред. А.П. Евгеньевой. -2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984. - 2990 с.

44. Смирнов, А.С. Романтическая ирония в русской литературе первой половины XIX века и творчество Н.В. Гоголя: Пособие / А.С. Смирнов. - Гродно: ГрГУ, 2004. - 134 с.

45. Смоленская, С.С. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор, иронию и сарказм (экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Смоленская С.С. - М., 1969. - 26 с.

46. Советский энциклопедический словарь / Под ред. А.М. Прохорова. -М.: Советская Энциклопедия, 1985. - 1600 с.

47. Современный русский язык. Часть 1. Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология / Под ред. Д.Э. Розенталя. - 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1979. -583 с.

48. Соколова, М.А. Практическая фонетика английского языка: учебник для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Филология» / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, Л.А. Кантер, Н.И. Крылова, И.О. Тихонова, Г.А. Шабадаш. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. - 382 с.

49. Соколова, М.А. Теоретическая фонетика английского языка / М.А. Соколова, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова, Е.Л. Фрейдина. - Дубна: Феникс+, 2010. - 192 с.

50. Старкина, О.А. Виды иронии и их реализация при помощи просодии // XXXVIII Огаревские чтения: материалы научной конференции Прил. фак-та Иностранных языков. - Саранск: 2010. - С. 225-229.

51. Старкина, О.А. Реализация иронии в звучащем художественном тексте качествами английского речевого голоса // Фонетические аспекты языковой вариативности. - Иваново, 2010. - С. 106-114.

52. Тихомирова, Е.А. Метафора в политическом дискурсе / Е.А. Тихомирова // Методология исследований политического дискурса. - 1998. - Вып. 1. - С. 214-221

53. Торсуева, И.Г. Экспрессивная функция интонации и порядка слов в системе второстепенных членов предложения на сопоставительной основе романских языков: дис. ... канд. филол. наук / Ирина Георгиевна Торсуева. - М., 1964.

54. Туяков, В.Н. Ирония как лингвокультурный феномен и просодические средства её реализации в современном британском устном речевом дискурсе / В.Н. Туяков // Казанская наука. - 2015. - №8. - С. 82-85.

55. Туяков, В.Н. Некоторые особенности просодического оформления иронии в звучащей речи (на материале британского кино- и теледискурса) / В.Н. Туяков // Rhema. Рема. - 2016. - №2. - С. 88-101.

56. Туяков, В.Н. Некоторые просодические маркеры иронии в звучащей речи / В.Н. Туяков // Преподаватель XXI век. - 2014. - №4. - Часть 2. -С. 356-360.

57. Филиппова, М.М. Ирония и сарказм в английском языке и культуре: пособие для студентов гуманитарных вузов / М.М. Филиппова. -М.: Макс-пресс, 2005. - 104 с.

58. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н.И. Формановская. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1987. - 158 с.

59. Фрейдина, Е.Л. Просодия как маркер тональности речевого общения / Е.Л. Фрейдина // Сборник материалов научной сессии по итогам

выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2013 год. - М.: Национальный книжный центр, 2014. -С. 169-173.

60. Фрейдина, Е.Л. Публичная речь и её просодия / Е.Л. Фрейдина. -М.: Прометей, 2005. - 192 с.

61. Фрейдина, Е.Л. Тональность речевого общения и её просодические маркеры / Е.Л. Фрейдина // Преподаватель XXI век. - 2015. - № 1, часть 1. - С. 282-290.

62. Черданцева, И.В. Ирония: От понятия к методу философствования, или До чего доводят философов насмешки: Курс лекций / И.В. Черданцева. - Екатеринбург: Банк культурной информации, 1999. - 166 с.

63. Шевченко, Т.И. Современные методы анализа звучащей речи: Учебное пособие для бакалавров, магистров, аспирантов, обучающихся по специальностям направления «Лингвистика» / Т.И. Шевченко, Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, М.О. Кузьмина, М.В. Федотова. - Дубна: Феникс+, 2012. - 120 с.

64. Шевченко, Т.И. Социофонетика: Национальная и социальная идентичность в английском произношении / Т.И. Шевченко. - 2-е изд., доп. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - 240 с.

65. Шевченко, Т.И. Фонетика и фонология английского языка: Курс теоретической фонетики английского языка для бакалавров / Т.И. Шевченко. - Дубна: Феникс+, 2011. - 256 с.

66. Шилихина, К.М. Роль контекста в интерпретации иронии / К.М. Шилихина // Вестник ВГУ. - 2008. - № 2. - С. 10-15.

67. Щерба, Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики / Л.В. Щерба. - М.-Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1947. - 96 с.

68. Эстетика: Словарь / Под общ. ред. А.А. Беляева и др. - М.: Политиздат, 1989. - 447 с.

69. Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / А.П. Сковородников, Н.И. Клушина, Г.Я. Солганик; Под ред. А.П. Сковородникова. - Красноярск: Изд-во Сибирского федерального университета, 2012. - 882 с.

70. Янко, Т.Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте / Т.Е. Янко. - М.: Языки славянских культур, 2008. - 312 с.

71. Akimoto Y., Sugiura M., Yomogida Y., Makoto Miyauchi C., Miyazawa S., Kawashima R. Irony Comprehension: Social Conceptual Knowledge and Emotional Response // Human Brain Mapping, 35(4), 2014. -Pp. 1167-1178.

72. Amenta S., Balconi M. Understanding Irony: An ERP Analysis on the Elaboration of Acoustic Ironic Statements // Neuropsychological Trends, 3, 2008. - Pp. 7-27.

73. Anolli L., Ciceri R., Infantino M.G. From «blame by praise» to «praise by blame»: Analysis of vocal patterns in ironic communication // International Journal of Psychology, 37(5), 2002. - Pp. 266-276.

74. Attardo S. Multimodal Markers of Irony and Sarcasm // International Journal of Humor Research, 16(2), 2003. - Pp. 243-260.

75. Auer P. Introduction: John Gumperz' approach to contextualization // P. Auer, A. DiLuzio (Eds.). The Contextualization of Language. -Amsterdam: John Benjamins, 1992. - Pp. 1-37.

76. Bakhtin M.M. Speech Genres and Other Late Essays. - 2nd edition. - Austin: University of Texas Press, 1986. - 208 p.

77. Bakhtin M.M. The Dialogic Imagination. - Austin: University of Texas Press, 1982. - 480 p.

78. Barbe K. Irony in Context. - Amsterdam: John Benjamins, 1995. - 208 p.

79. Bennett J. The Critical Problem of Cynical Irony Meaning What you Say and Ideologies of Class and Gender // Social Semiotics, 26(3), 2016. -Pp. 250-264.

80. Blommaert J. Discourse a Critical Introduction. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 299 p.

81. Brazil D. The Communicative Value of Intonation. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 188 p.

82. Bryant G.A. Is Verbal Irony Special? // Language and Linguistics Compass, 6(11), 2012. - Pp. 673-685.

83. Bryant G.A. Prosodic Contrasts in Ironic Speech // Discourse Processes, 47(7), 2010. - Pp. 545-566.

84. Bryant G.A. Verbal irony in the wild // Pragmatics and Cognition, 19(2), 2011. - Pp. 291-309.

85. Bryant G.A., Fox Tree J.E. Is there an ironic tone of voice? // Language and Speech, 48(3), 2005. - Pp. 257-277.

86. Bryant G.A., Fox Tree J.E. Recognizing Verbal Irony in Spontaneous Speech // Metaphor and Symbol, 17(2), 2002. - Pp. 99-117.

87. Burgers C., Mulken M., Schellens P.J. Finding Irony: An Introduction of the Verbal Irony Procedure (VIP) // Metaphor and Symbol, 26(3), 2011. -Pp. 186-205.

88. Calmus A., Caillies S. Verbal Irony Processing: How do Contrast and Humour Correlate? // International Journal of Psychology, 49(1), 2014. -Pp. 46-50.

89. Camp E. Sarcasm, Pretense, and the Semantics / Pragmatics Distinction // Nous, 46(4), 2012. - Pp. 587-634.

90. Camp E., Hawthorne J. Sarcastic «Like»: A Case Study in the Interface of Syntax and Semantics // Philosophical Perspectives, 22(1), 2008. - Pp. 1-21.

91. Capelli C.A., Nakagawa N., Madden C.M. How children understand sarcasm: The role of context and intonation // Child Development, 61(6), 1990. - Pp. 1824-1841.

92. Cheang H.S., Pell M.D. The sound of sarcasm // Speech Communication, 50(5), 2008. - Pp. 366-381.

93. Clark H.H., Gerrig R.J. On the pretense theory of irony // Journal of Experimental Psychology: General, 113(1), 1984. - Pp. 121-126.

94. Clift R. Irony in Conversation // Language in Society, 28(4), 1999. -Pp. 523-553.

95. Colebrook C. Irony. - London: Routledge, 2004. - 205 p.

96. Colston H.L., O'Brien J. Contrast of Kind versus Contrast of Magnitude: The Pragmatic Accomplishments of Irony and Hyperbole // Discourse Processes, 30(2), 2000. - Pp. 179-199.

97. Couper-Kuhlen E., Selting M. Prosody in Conversation: Interactional Studies. Volume 12 of Studies in Interactional Sociolinguistics. -Cambridge University Press, 1996. - 471 p.

98. Cruttenden A. Intonation. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 197 p.

99. Cruttenden A. The Relevance of Intonational Misfits // Intonation, Accent and Rhythm: Studies in Discourse Phonology, 1984. - Pp. 67-76.

100. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. - Oxford: Blackwell, 2008. - 8th edition. - 529 p.

101. Crystal D. The English Tone of Voice: Essays in Intonation, Prosody and Paralanguage. - London: Edward Arnold, 1975. - 198 p.

102. Curco C. Some observations on the pragmatics of humorous interpretations: a relevance theoretic approach // Working Papers in Linguistics, 7, 1995. - Pp. 27-47.

103. Cutler A. Beyond parsing and lexical look-up: an enriched description of auditory sentence comprehension // North-Holland Linguistic Series, 30, 1976. - Pp. 133-149.

104. Dews S., Kaplan J., Winner E. Why Not Say it Directly? The Social Functions of Irony // Discourse Processes, 19(3), 1995. - Pp. 347-367.

105. Escandell-Vidal V., Leonetti M. Fronting and Irony in Spanish // Left Sentence Peripheries in Spanish: Diachronic, Variationist and Comparative Perspectives. - Amsterdam: John Benjamins, 2014. - Pp. 309-342.

106. Fodor J.A. The modularity of mind. - MIT Press, 1983. - 145 p.

107. Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. -London: Hodder & Stoughton, 2004. - 424 p.

108. Gerrig R.J., Goldvarg Y. Additive Effects in the Perception of Sarcasm: Situational Disparity and Echoic Mention // Metaphor and Symbol, 15(4), 2000. - Pp. 197-208.

109. Gibbs R.W., Jr. Are Ironic Acts Deliberate? // Journal of Pragmatics, 44(1), 2012. - Pp. 104-115.

110. Gibbs R.W., Jr. Irony in Talk among Friends // Metaphor and Symbol, 15(1-2), 2000. - Pp. 5-27.

111. Gibbs R.W., Jr. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. - Cambridge, England: Cambridge University Press, 1994. - 527 p.

112. Gibbs R.W., Jr., Colston H.L. Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader. - Psychology Press, 2007. - 607 p.

113. Gibbs R.W., Jr., O'Brien J.E., Doolittle S. Inferring meanings that are not intended: Speakers' intentions and irony comprehension // Discourse Processes, 20(2), 1995. - Pp. 187-203.

114. Giora R., Fein O. Irony comprehension: The graded salience hypothesis // International Journal of Humor Research, 12(4), 1999. - Pp. 425-436.

115. Giora R., Fein O. Irony: Context and Salience // Metaphor and Symbol, 14(4), 1999. - Pp. 241-257.

116. Giora R., Fein O., Ganzi J., Levi N.A., Sabah H. On Negation as Mitigation: The Case of Negative Irony // Discourse Processes, 39(1), 2005. - Pp. 81-100.

117. Giora R., Fein O., Schwartz T. Irony: Graded salience and indirect negation // Metaphor and Symbol, 13(2), 1998. - Pp. 83-101.

118. González-Fuente S., Escandell-Vidal V., Prieto P. Gestural Codas Pave the Way to the Understanding of Verbal Irony // Journal of Pragmatics, 90, 2015. - Pp. 26-47.

119. Goodwin Ch., Duranti A. Rethinking Context: Language as an interactive phenomenon. - Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 42 p.

120. Gregory M., Carroll S. Language and Situation: Language Varieties and Their Social Contexts // Language in Society, 9(1), 1980. - Pp. 80-84.

121. Grice P. Logic and conversation // Syntax and Semantics, 3, Speech Acts, ed. by Peter Cole and Jerry L. Morgan. - New York: Academic Press, 1975. - Pp. 41-58.

122. Gumperz J.J. Contextualization revisited // In Peter Auer & Aldo Di Luzio (eds.). The Contextualization of Language. - Amsterdam: John Benjamins, 1992. - Pp. 39-53.

123. Gumperz J.J. Response essay // In Eerdmans, S., Prevignano, C., and Thibault, P. (eds.). Language and Interaction: Discussions with John Gumperz. - Amsterdam: John Benjamins, 2003. - Pp. 105-126.

124. Haiman J. Talk is Cheap: Sarcasm, Alienation, and the Evolution of Language. - Oxford University Press, 1998. - 232 p.

125. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. - London: Edward Arnold, 1978. - 256 p.

126. Hancil S. Role of Prosody in Affective Speech. - Verlag Peter Lang, 2009. - 403 p.

127. Harada T., Itakura S., Xu F., Lee K., Nakashita S., Saito D.N., Sadato N. Neural correlates of the judgment of lying: A functional magnetic resonance imaging study // Neuroscience research, 63(1), 2009. -Pp. 24-34.

128. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary 7th edition. - Oxford University Press, 2005. - 1899 p.

129. Hutcheon L. Irony's Edge: The Theory and Politics of Irony. - London: Routledge, 1994. - 264 p.

130. Ivanko S.L., Pexman P.M. Context Incongruity and Irony Processing // Discourse Processes, 35(3), 2003. - Pp. 241-279.

131. Jeoung H.J. Irony intended: The Pragmatic Functions of Verbal Irony // Journal of English and American studies, 5, 2006. - Pp. 145-161.

132. Katz A.N., Lee C.J. The Role of Authorial Intent in Determining Verbal Irony and Metaphor // Metaphor and Symbolic Activity, 8(4), 1993. -Pp. 257-279.

133. Kaup B., Zwaan R.A. Effects of Negation and Situational Presence on the Accessibility of Text Information // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 29(3), 2003. - Pp. 439-446.

134. Keenan T.R., Quigley K. Do young children use echoic information in their comprehension of sarcastic speech? A test of echoic mention theory // British Journal of Developmental Psychology, 17(1), 1999. - Pp. 83-96.

135. Kotthoff H. Responding to Irony in Different Contexts: On Cognition in Conversation // Journal of Pragmatics, 35(9), 2003. - Pp. 1387-1411.

136. Kowatch K., Whalen J.M., Pexman P.M. Irony Comprehension in Action: A New Test of Processing for Verbal Irony // Discourse Processes, 50(5), 2013. - Pp. 301-315.

137. Kreiman J., Sidtis D. Foundations of Voice Studies: An Interdisciplinary Approach to Voice Production and Perception. - Wiley-Blackwell, 2013. -1st edition. - 512 p.

138. Kreuz R.J. The Production and Processing of Verbal Irony // Metaphor and Symbol, 15(1-2), 2000. - Pp. 99-107.

139. Kreuz R.J., Glucksberg S. «How to be Sarcastic: The Echoic Reminder Theory of Verbal Irony» // Journal of Experimental Psychology: General, 118(4), 1989. - Pp. 374-386.

140. Kreuz R.J., Link K.E. Asymmetries in the Use of Verbal Irony // Journal of Language and Social Psychology, 21(2), 2002. - Pp. 127-143.

141. Kreuz R.J., Roberts R.M. Two Cues for Verbal Irony: Hyperbole and the Ironic Tone of Voice // Metaphor and Symbolic Activity, 10(1), 1995. -Pp. 21-31.

142. Kristeva J. Language: The Unknown - An Initiation to Linguistics. -Columbia University Press, 1989. - 366 p.

143. Kristeva J. The Kristeva Reader. - Columbia University Press, 1986. -327 p.

144. Kumon-Nakamura S., Glucksberg S., Brown M. How about another piece of pie: The allusional pretense theory of discourse irony // Journal of Experimental Psychology: General, 124(1), 1995. - Pp. 3-21.

145. Ladefoged P. Phonetic Data Analysis: An Introduction to Fieldwork and Instrumental Techniques. - Oxford: Blackwell, 2003. - 208 p.

146. Lecointre S. Humour, Ironie - signification et usage // Langue française, 103, 1994. - Pp. 103-112.

147. Leggitt J.S., Gibbs R.W., Jr. Emotional Reactions to Verbal Irony // Discourse Processes, 29(1), 2000. - Pp. 1-24.

148. MacDonald M.C., Just M.A. Changes in Activation Levels with Negation // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15(4), 1989. - Pp. 633-642.

149. Mariscal Chicano J.M. Distintos análisis de la oposición irónica // Pragmalingüística, 1, 1993. - Pp. 187-209.

150. Martin R. Irony and universe of belief // Lingua, 87(1-2), 1992. -Pp. 77-90.

151. Molinié G. Dictionnaire de rhétorique. - Librairie générale française, 1992. - 350 p.

152. Morton E.S. On the Occurrence and Significance of Motivation-Structural Rules in Some Bird and Mammal Sounds // The American Naturalist, 111(981), 1977. - Pp. 855-869.

153. Muecke D.C. Irony and the Ironic. - London: Methuen, 1986. - 110 p.

154. Muñoa Barredo I. Pragmatic Functions of Code-Switching among Basque-Spanish Bilinguals // Proceedings of Actas do i Simposio Internacional sobre o Bilinguismo, 1997. - Pp. 528-541.

155. Nakassis C., Snedeker J. Beyond Sarcasm: Intonation and Context as Relational Cues in Children's Recognition of Irony // Proceedings of the 26th Boston University Conference on Language Development. -Somerville, MA: Cascadilla Press, 2002. - Pp. 429-440.

156. Neshkovska S. Stylistic Signals of Verbal Irony // International Journal of Language and Linguistics, 2(2), 2015. - Pp. 1-8.

157. O'Connor J.D. Phonetics. - Penguin Books, 1973. - 320 p.

158. O'Connor J.D., Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. - London: Longman, 1973. - 271 p.

159. Owren M.J., Rendall D. Sound on the Rebound: Bringing Form and Function Back to the Forefront in Understanding Nonhuman Primate Vocalization // Evolutionary Anthropology, 10(2), 2001. - Pp. 58-71.

160. Partridge E. The Wordsworth Dictionary of the Underworld. - New Edition. - Wordsworth Editions Ltd., 1995. - 624 p.

161. Peters S., Wilson K., Boiteau T.W., Gelormini-Lezama C., Almor A. Do you hear it now? A native advantage for sarcasm processing // Bilingualism: Language and Cognition, 19(2), 2016. - Pp. 400-414.

162. Rahtu T. Seka etta: ironia koherenssina ja inkoherenssina (Both and - irony as coherence and incoherence). - Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2006. - 240 p.

163. Roach P. English Phonetics and Phonology: A practical course. -4th edition. - Cambridge University Press, 2009. - 242 p.

164. Rockwell P. Lower, Slower, Louder: Vocal Cues of Sarcasm // Journal of Psycholinguistic Research, 29(5), 2000. - Pp. 483-495.

165. Scharrer L., Christmann U., Knoll M. Voice Modulations in German Ironic Speech // Language and Speech, 54 (Pt. 4), 2011. - Pp. 435-465.

166. Schiffrin D. Discourse Markers. - Cambridge University Press, 1988. -364 p.

167. Schwoebel J., Dews S., Winner E., Srinivas K. Obligatory Processing of the Literal Meaning of Ironic Utterances: Further Evidence // Metaphor and Symbol, 15(1-2), 2000. - Pp. 47-61.

168. Searle J.R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. - Cambridge University Press, 1985. - 204 p.

169. Smoski M.J., Bachorowski J.A. Antiphonal Laughter between Friends and Strangers // Cognition and Emotion, 17(2), 2003. - Pp. 327-340.

170. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -2nd edition. - Wiley-Blackwell, 1996. - 338 p.

171. Stanel T. Linguistic Approaches to Irony: An Analysis of British Newspaper Comments. - Technische Universitat Chemnitz, 2006. - 128 p.

172. Temple J.G., Honeck R.P. Evidence for the availability of conventional and of literal meaning // Journal of Psycholinguistic Research, 28, 1999. -Pp. 41-70.

173. Thorne T. The 100 Words That Make the English. - Great Britain: Hachette Digital, 2011. - 352 p.

174. Tubau S., González-Fuente S., Prieto P., Espinal T. Prosody and Gesture in the Interpretation of Yes-answers to negative Yes/no-questions // The Linguistic Review, 32(1), 2015. - Pp. 115-142.

175. Utsumi A. Verbal Irony as Implicit Display of Ironic Environment: Distinguishing Ironic Utterances from Nonirony // Journal of Pragmatics, 32(12), 2000. - Pp. 1777-1806.

176. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course. - Moscow: Higher school publishing house, 1970. - 324 p.

177. Voloshinov V.N. Marxism and the Philosophy of Language. - Harvard University Press, 1986. - 205 p.

178. Wells J.C. English Intonation: An Introduction. - Cambridge University Press, 2007. - 276 p.

179. Williams J.A., Burns E.L., Harmon E.A. Insincere Utterances and Gaze: Eye Contact during Sarcastic Statements // Perceptual and Motor Skills, 108(2), 2009. - Pp. 565-572.

180. Wilson D., Sperber D. Explaining Irony // Meaning and Relevance. -Cambridge University Press, Cambridge, 2012. - Pp. 123-145.

181. Winner E. The Point of Words: Children's Understanding of Metaphor and Irony. - Harvard University Press, 1997. - 224 p.

182. Winner E., Brownell H., Happe F., Blum A., Pincus D. Distinguishing Lies from Jokes: Theory of Mind Deficits and Discourse Interpretation in Right Hemisphere Brain-damaged Patients // Brain and Language, 62 (1), 1998. -Pp. 89-106.

183. Winokur J. The big book of irony. - 1st edition. - St. Martin's Press, 2007. - 174 p.

184. Woodland J., Voyer D. Context and Intonation in the Perception of Sarcasm // Metaphor and Symbol, 26(3), 2011. - Pp. 227-239.

185. Zellner Keller B. Speech Prosody, Voice Quality and Personality // Logopedistics Phoniatrics Vocology, 30(2), 2005. - Pp. 72-78.

Список Интернет-ресурсов (ИР) в порядке их цитирования

ИР 1. Сайт британского национального издания The Guardian, статья What are you laughing at? [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.theguardian.com/film/2007/feb/10/comedy.television. -Загл. с экрана.

ИР 2. Сайт для конвертации файлов в формат MP3 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://audio.online-convert.com/convert-to-mp3. - Загл. с экрана.

ИР 3. Официальный сайт программы для электроакустического анализа речи Speech Analyzer [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www-01.sil.org/computing/sa/index.htm. - Загл. с экрана.

ИР 4. Официальный сайт американского журнала Smithsonian, статья The Science of Sarcasm? Yeah, Right [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.smithsonianmag.com/science-nature/the-science-of-sarcasm-yeah-right-25038/?no-ist. - Загл. с экрана.

ИР 5. Сайт ФЭБ: Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор», статья «Ирония» [Электронный ресурс]: - Режим доступа: http://www.feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-5711.htm. - Загл. с экрана.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.