Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Николич Милина
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 180
Оглавление диссертации кандидат наук Николич Милина
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ РОДСТВА И СВОЙСТВА КАК
ФЕНОМЕН НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ
1.1. Антропоцентризм как основная черта
лингвокультурологического подхода
1.2. Языковая картина мира
1.3. ЯЗЫК и национальным характер, репрезентация национально-культурной СПЕЦИФИКИ В ЛЕКСИКЕ И паремиологии
1.4. Состояние современной сербской лингвистики и русистика в
Сербии
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1
глава вторая. комплексный лингвистический анализ
ТЕРМИНОВ РОДСТВА
2.1. ТИПЫ родства. Кровное родство
2.1.1. Прямое родство
2.1.2. Непрямое родство
2.2. Некровное родство
2.2.1. Духовное родство
2.2.1.1. Кумовство/крёстное родство/крестовое родство
2.2.1.2. Побратимство и посестринство
2.2.1.3. Молочное родство
2.3. РОЖДЕНИЕ, КРЕЩЕНИЕ И СМЕРТЬ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА В РУССКОМ И СЕРБСКОМ языках
2.3.1. РОЖДЕНИЕ
2.3.2. КРЕЩЕНИЕ
2.3.3. СМЕРТЬ / ПОГРЕБЕНИЕ
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. СВАДЬБА КАК ОСНОВА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПАРАДИГМЫ БРАЧНОГО РОДСТВА
3.1. Брачное родство/свойство
3.2. СВАДЬБА В РУССКОЙ И СЕРБСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
3.3. ОБЫЧАИ И АТРИБУТЫ ТРАДИЦИОННОЙ СВАДЕБНОЙ ЦЕРЕМОНИИ
3.3.1. ОБЩЕСЛАВЯНСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ СВАДЕБНОГО ОБРЯДА
3.3.2.ОСОБЕННОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ РУССКОГО ТРАДИЦИОННОГО СВАДЕБНОГО
ОБРЯДА
3.3.3. Особенности проведения сербского традиционного свадебного обряда
3.4. ОТРАЖЕНИЕ СВАДЕБНОГО ОБРЯДА В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лингвокультурные особенности русской системы терминов родства (на фоне китайского языка)2019 год, кандидат наук Цюй Юян
Репрезентация концепта "свадьба" в русской и башкирской языковой картине мира2013 год, кандидат филологических наук Габбасова, Альбина Рауфовна
Лексика свадебной обрядности в славянском и румынском идиомах карашевцев в исторической области Банат2020 год, кандидат наук Конёр Дарья Владимировна
Лексика свадебной обрядности в славянском и румынском идиомах карашевцев исторической области Банат2019 год, кандидат наук Конёр Дарья Владимировна
Лексические лакуны как фрагмент национальной языковой картины мира: на материале казахского и русского языков2018 год, кандидат наук Вахитова, Танзиля Фанисовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира»
ВВЕДЕНИЕ
Язык любого общества является составной частью его культуры, лексика и паремиология, определяя основные признаки явлений окружающей действительности, моделируют фрагменты языковой картины мира. Система терминологии родства и свойства как один из древних слоёв лексики и значимый сегмент фиксации эволюционных изменений в структуре общественных отношений является важной частью изучения любого языка.
Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу системы терминов родства и свойства в современном русском и сербском языках и выявлению универсальных и культурно-специфичных признаков в рамках лингвокультурного и лингвокогнитивного описания группы сопоставляемых лексических единиц.
Актуальность данной темы обусловлена, во-первых, необходимостью этнолингвистического лексико-семантического исследования
малоизученного в области языкознания изменения и развития терминологии родства и свойства данных языков, и, во-вторых, сопоставлением функционирования лексических единиц кровного, духовного и свойственного родства в двух современных литературных славянских языках. Кроме того, актуальность исследования обусловлена и важностью проведения сопоставительных лингвокультурологических исследований в целях определения места универсальных и специфичных элементов в рассматриваемых языках.
Объектом исследования являются лексические и паремиологические единицы в современных литературных русском и сербском языках, относящиеся к терминологии родства и свойства, рассматриваемые в группах кровное родство, некровное родство, духовное родство как часть некровного родства, брачное родство/свойство, свадьба. К исследованию привлекались термины родства и свойства, паремиологические сочетания с компонентами -терминами родства и свойства, текстовые фрагменты из произведений
современной художественной литературы, содержащие рассматриваемые единицы, на русском и сербском языках.
Предметом исследования являются национально-культурный компонент семантики терминов родства и свойства в системах современного русского литературного и современного сербского литературного языков и его отражение в языковой картине мира.
Цель диссертационного исследования состоит в описании и сопоставлении систем терминов родства и свойства русского и сербского языков, определении универсальных и культурно-специфичных черт в функционировании терминологии родства и свойства в сопоставляемых языках.
Для достижения поставленной цели представляется необходимым решение следующих задач:
1. определить теоретическую базу исследования и предложить методологическую основу для сопоставительного изучения терминологических систем двух славянских языков;
2. описать современное состояние сопоставительной лингвистики на материале русского и сербского языков в лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах;
3. сопоставить представленность терминов в группах кровного, некровного и свойственного родства в русском и сербском языках;
4. провести лексико-семантический анализ паремий с компонентами-терминами родства и свойства;
5. выявить универсальное и национально-специфическое в представленности терминов родства и свойства в группах кровного, некровного и брачного родства в русском и сербском языках;
6. сопоставить лексику русской и сербской свадебной церемонии;
7. определить национально-специфический компонент терминов родства и свойства, а также общие черты и различия между участниками, атрибутами и этапами свадьбы в двух сопоставляемых языках.
Гипотеза исследования. Лексические единицы, формирующие терминологию родства и свойства в современном русском литературном и в современном сербском литературном языках в ходе культурно -исторического и языкового развития претерпели ряд изменений, тем не менее, рассматриваемые системы лексем, описывающих кровное, некровное, духовное и свойственное родство, обнаруживают структурное сходство, несоответствие ряда элементов, лакунарность, термины могут быть охарактеризованы как имеющие универсальный или национально-специфический характер.
Методика исследования диссертационного исследования были использованы описательно-сопоставительный, этнолингвистический, статистический методы, а также контекстуальный, компонентный и семный анализ.
Научная новизна заключается в исследовании семантики и функционирования лексических и паремиологических единиц русского и сербского языков, относящихся к терминологии родства и свойства в их лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах с учётом ввода нового этнографического и лексического материала, который может служить основой для дальнейших исследований данной тематики; определения объёма и структуры терминологии родства и свойства в русском и сербском языках; описания лингвокультурологической значимости лексических единиц двух сопоставляемых языков.
Методологическую базу представленного диссертационного исследования составили научные труды лингвистов
лингвокультурологического направления (Ю.Д. Апресян, Е.М. Верещагин, С.Г. Воркачёв, В.В. Воробьёв, В.И. Карасик, В.А. Маслова, В.Н. Телия, В.М. Шаклеин); когнитивного направления (О.Б. Алексеева, Т.Г. Борисова, М.В. Володина, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, М.В. Никитин); в области лексикологии славянских языков (Е.Л. Березович, Й. Иваишевич, Т.П. Ломтев, Д. Радоичич, Р. Ракич, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, О.Н. Трубачёв).
Теоретическая значимость работы заключается в последовательной реализации этнолингвистического подхода к анализу введённых в структуру научного текста лексических единиц терминологии родства и свойства сопоставляемых языков и их представлении как универсальных или культурно-специфичных элементов.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы и результаты сопоставления могут служить основой для дальнейших исследований лексики славянских языков. Предложенная комплексная методика может быть применена в практической деятельности при изучении терминов родства и свойства славянских языков, а также при чтении курсов по лингвокультурологии, сравнительной типологии, межкультурной коммуникации, лексикографии, лексикологии, этнологии, переводоведения, спецкурсах и семинарах по данным дисциплинам, при разработке методики преподавания теории и практики русского и сербского языков.
Материал исследования. В ходе работы нами введено в структуру научного текста, обработано и изучено около 500 лексических единиц. Исследуемые наименования извлекались методом сплошной выборки единиц из словарей современного русского и сербского языков и литературных примеров из произведений русских и сербских авторов с единицами терминологии родства и свойства.
Основой послужили толковые словари (Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля, Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Толковый словарь современного русского языка Д.Н. Ушакова и др.), этимологические словари (Этимологический словарь русского языка М. Фасмера, Етимолошки речник српског ]езика Александра Лома, Этимологический словарь русского языка А.В. Семёнова, Историко-этимологический словарь современного русского языка П.Я. Черных и др.), фразеологические словари (Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова, Фразеолошки речник српског ]езика Ъор^а ОташевиЬа), Семантичко-деривациони речник Даринке Гортан-Премк, Вере
7
ВасиЬ и Ра]не ДрагиЬевиЬ и др. В дальнейшем проводился анализ корпуса лексем, являющихся частью терминологии родства и свойства, формировалось само представление понятия данной группы терминов в её современном состоянии. Основой послужили Национальный корпус русского языка (сайт: ruscorpora.ru) и современные сербские литературные произведения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. в системе русской и сербской терминологии родства и свойства отражается языковая картина мира двух славянских народов;
2. в основе системы терминов кровного родства русского и сербского языков лежит общеславянская группа лексики; лексика кровного родства имеет значительное сходство в рассматриваемых языках;
3. несовпадение системы номинации духовного родства связано с национальной и исторической спецификой в русской и сербской культурах;
4. лексика свойства в русском и сербском языках имеет значительные расхождения, отличается лакунарностью, её основу составляют общеславянские единицы, присутствуют собственно русские и сербские лексемы;
5. комплексный лингвистический анализ терминологии родства и свойства показывает, что кровные и некровные отношения являются основополагающим средством получения культурно-специфичной информации, составляющей фрагменты русской и сербской языковой картины мира;
6. описание паремиологических единиц, содержащих элементы системы терминов родства и свойства и обладающих национально-культурным характером;
7. лексика, описывающая этапы, участников и атрибуты свадебной церемонии представляется особой частью исследования, необходимой при изучении терминологии родства и свойства, и отражает набор основных ценностей, реализующихся в русской и сербской лингвокультурах.
Апробация результатов исследования. Тезисы представленного диссертационного исследования в 9 работах, в том числе 3 из списка журналов, рекомендованных ВАК РФ:
1. Николич Милина. Термины родства дедушка и бабушка в русском и сербском языках. Сборник трудов Международной научной конференции «Многомерные миры молодой науки». М.: издательство РУДН, 2015, С. 8288;
2. Николич Милина. Термины брачного родства в русском и сербском языках на примере родственной пары муж/жена // Научный журнал "European Social Science Journal" (Европейский журнал социальных наук), том 1, No 3 (41), 2014, М.: Международный исследовательский институт, С. 265-267;
3. Николич Милина. Сравнительное изучение терминов брачного родства в русском и сербском языках. Сборник материалов Международной научной конференции IV Новиковские чтения Часть II «Функциональная семантика и семиотика знаковых систем». М.: издательство РУДН, 2014, С. 409-412;
4. Николич Милина, Новоспасская Н.В. Термины родства в русском и сербском языках // Вестник РУДН серии «Теория языка. Семиотика. Семантика», 2013 №1, М.: издательство РУДН, 2013, С. 7478;
5. Николич Милина. Термины кровного родства в русском и сербском языках // «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков». Сборник тезисов IV Всероссийской студенческой научно-практической конференции / под общ. Редакцией И.Ю. Мигдаль. - Коломна: МГОСГИ, 2013 - 278 с.;
6. Николич М. Система воспитания в Сербии // «Воспитательная система многонациональных вузов: состояние и перспективы». Материалы международной научно-практической конференции. М.: издательство РУДН, 2012, С. 188-192;
7. Новоспасская Н.В., Николич Милина. Концепт свадьба в русском и сербском языках // Вестник РУДН серии «Теория языка. Семиотика. Семантика», 2012 №2. М.: издательство РУДН, 2012, С. 3137;
8. Николич Милина. Лексемы дядя и тетя в русском и сербском языках // Сборник работ студентов-победителей конкурса дипломных работ РУДН. М.: издательство РУДН, 2012, С. 123-129.
9. Николич М. Традиции сербской свадьбы. «Современная филология: теория и практика» // Материалы VI международной научно-практической конференции, г. Москва, 30-31 декабря 2011 г. / Науч.-инф. издат. центр «Институт стратегических исследований». М.: изд-во «Спецкнига», 2011. С. 229-236.
Апробация результатов исследования была также осуществлена при проведении предварительной защиты дисертации на заседании кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов.
Структура диссертационной работы обусловлена поставленными в исследовании целями, задачами, проблематикой и методологией исследования. Работа состоит из трёх глав, Заключения, Библиографии, включающей 211 источников и Приложений.
В первой главе «Терминология родства как феномен национальной культуры» рассматриваются теоретические вопросы
лингвокультурологического и лингвокогнитивного характера - положения, на которые опирается данное исследование; предлагается обзор состояния современной сербской лингвистики; даётся анализ значимых научных работ по описанию славянских терминов родства. Во второй главе «Комплексный лингвистический анализ терминов родства» рассматривается терминология кровного и некровного родства на примере русского и сербского языков. Термины представлены по линиям восходящего и нисходящего родства и рассмотрены как компоненты паремий. Третья глава «Свадьба как основа
возникновения парадигмы брачного родства» посвящена описанию терминологии свойства, рассмотрению традиции проведения и атрибутики свадебной церемонии.
На основе полученных результатов в заключении подводится итог диссертационной работы и делается вывод об общих и частных чертах рассматриваемых систем языковых явлений. Определяется соответствие терминологического инвентаря родства и свойства по собранным материалам современного русского и сербского языков и подводится итог системного описания рассматриваемого фрагмента языковой картины мира русских и сербов в рамках анализа значительного количества лексических и паремиологических единиц описываемой сферы, что позволяет выявить национально-культурный компонент семантики родства и свойства. Анализ частотности употребления терминов родства и свойства представлен в графиках в Приложении 1; полный список лексических единиц русского и сербского языков, встречающихся в работе приводится в Приложении 2.
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ РОДСТВА И СВОЙСТВА КАК ФЕНОМЕН НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬ ТУРЫ
1.1. Антропоцентризм как основная черта
лингвокультурологического подхода
Изучение категории родства может быть реализовано в нескольких направлениях, основным из которых является описание выражения семейных отношений через термины родства; следующим направлением может быть описание лексики и паремиологии, которая характеризует структуру семьи и её аксиологическое содержание; третье русло исследований связано с ритуальными формами обрядов «установления родства или изменения родственных отношений, их типология и функции», которые, по мнению С.М. Толстой, в совокупности позволят реконструировать общую семантику, символику и аксиологию родства [Толстая 2009: 7].
Наиболее важным для воссоздания понятия родства славян является культурологический подход к изучению языка. В центре внимания современной лингвистики находятся культурологическая и антропоцентрическая парадигмы - переключение интересов исследователя с объектов познания на субъект, то есть изучается как человек в языке, так и язык в человеке [Маслова 2001].
Антропоцентрический характер современной науки о языке обусловлен тем, что в центре исследовательской работы при изучении языка стоит человек (антропос), языковая личность, а шире - исследование лингвокультуры конкретного общества, диалог национальных культур -поэтому при анализе каких-либо сегментов языка следует учитывать все особенности, присущие народу-носителю языка. В трудах В.А. Масловой и её последователей язык рассматривается через культурные явления, язык и культура понимаются как «формы сознания, отображающие мировоззрение человека», а существование культуры и языка понимается как «диалог между собой» [Маслова 2001].
Исследование языковых единиц представляется невозможным без изучения экстралингвистических факторов, изменения которых отражаются в языке. По определению В.В. Воробьёва, лингвокультурология - есть «комплексная единица, изучающая взаимосвязь культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей)» [Воробьёв 1996: 26].
Язык и культура неразрывно связаны, без развития культуры невозможно развитие языка. Э. Сепир высказал методологически определяющую для лингвистики мысль о том, что «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают <...>» [Сепир 1993: 193-194]. При историческом изменении материальной и культурной составляющей конкретного общества обязательно происходит изменение языка, которое можно проследить на разных его уровнях, прежде всего, на уровне лексики.
Лингвокультурология как научная и учебная дисциплина сложилась в современной лингвистике во второй половине 20 века и её определяющие положения представлены в работах таких учёных, как Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, В.В. Воробьёв, В.А. Маслова, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Н.И. Толстой, В.М. Шаклеин и других исследователей.
Терминология родства и свойства в русской и сербской культурах определяется сравнением лингвокультурологических аспектов в самом широком смысле. Таким образом, термины родства и свойства рассматриваются в языке, в котором отражаются и закрепляются исторические изменения культуры этого народа. Для русской, сербской и славянских культур в целом, характерно сохранение культа кровного родства, имеющего большую значимость в рассматриваемых культурно-исторических традициях и определяющего сферу свойственного родства.
Изменение структуры и значения языковых единиц и культурно-историческая специфика народа-носителя этого языка взаимосвязаны. История этноса влияет на изменение значения языковых единиц, что, в свою очередь, оказывает большое влияние на поведение и мировосприятие носителей данной лингвокультуры. Лексические значения и историю каждого термина родства и свойства отдельно представляется возможным изучить путём компонентного анализа лексики терминосистемы языков русской и сербской лингвокультур, благодаря чему определяются дифференциальные признаки каждой языковой единицы, описываются её национально-культурные особенности.
Важную роль в сопоставительном анализе терминологии родства и свойства играет рассмотрение развития этих языков. Для нашей работы важно наличие данных старославянского языка, которые являются фиксацией определённого этапа развития общеславянского лексического фонда, с одной стороны, и точкой сравнения изменений терминов родства и свойства в южнославянских и восточнославянских языках, с другой. Поэтому важной частью нашего исследования представляется этимологический аспект сопоставительного анализа для отдельных единиц системы.
Термины родства и свойства каждого языка, не только русского и сербского, есть выражение национальной культуры и лингвообраза представителей каждого народа. Терминологию родственных отношений следует представлять как систему элементов, взаимосвязанных друг с другом. Семейные отношения и традиции отдельного этноса отражаются в устоявшихся лингвокультурных ценностях. Таким образом, система терминологии родства и свойства русского и сербского языков совмещает в себе праязыковые и современные черты. Различия в восприятии мира русского и сербского народов представляются посредством лексико -семантического поля терминов родства и свойства. Так, появляется возможность предложить шкалу семейных ценностей и определить саму структуру общества. При сопоставлении систем терминов родства и свойства
осуществляется выявление компонентов и описание особенностей их функционирования друг с другом.
Важной частью нашего исследования является работа Дж. Гринберга, основными положениями которой являются:
1) любой язык стремится к разной номинации представителей поколений - родители, дети, внуки, родство через поколение и т.д.;
2) фиксируется терминология для обозначения родства и свойства -отец, свёкор, тесть;
3) во всех языках отмечается стремление к обозначению гендерных различий - отец-мать, дед-бабка, дочь-сын и т.д. [Гринберг: 1970].
На основании предложенных Дж. Гринбергом универсалий появляется возможность определить все вопросы и проблемы, касающиеся специфики системы лексики любого языка, проводить сопоставительное изучение двух или более языков в области лингвокультурологии.
Для нашей работы значимым также является обращение к статье Тимофея Петровича Ломтева «Принципы выделения дифференциальных семантических элементов» (1969). В основе данной классификации лежат следующие основные понятия:
1) знак, который обозначает предмет и называется именем;
2) объект, который является значением знака и называется денотатом (предметом);
3) способ, которым выделяется данный предмет из множества предметов, который называется смыслом.
Если обозначить общее множество прямых родителей буквой М, то на основе разделения подмножества родителей по гендеру, юридическому статусу, по брачным связям и так далее, мы можем построить матрицу дифференциальных элементов вслед за Т.П. Ломтевым, что будет представлено в исследовании.
Все происходящие изменения в русской и сербской культурах отразились на состоянии комплекса современной лексики, описывающей
семью. Эволюционные преобразования в обществе, трансформации экономической, политической и религиозно-культурной жизни порождают изменение самих языков - наличие или отсутствие тех или иных терминов родства и свойства в русском и сербском языках, в первую очередь, связано с культурно-историческими традициями. Русский и сербский народы прошли длительный независимый путь развития, сформировали определённые культурологические ценности, которые повлияли на трансформацию терминологии родства и свойства, представленную в нашей работе.
Славянские термины родства неоднократно были предметом лингвистического описания как в диахроническом, так и в синхроническом аспектах. Наиболее значимой среди них является работа О.Н. Трубачёва -советского и российского лингвиста, выдающегося учёного в области изучения этимологии славянских языков и славянской ономастики -«История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя» (1959). В монографии содержатся этимологические и этнокультурные сведения о системе терминов родства и свойства славянских народов, основное внимание обращается на общие лексические единицы этой сферы. Базой для работы послужили лексические единицы литературных славянских языков; для сербского языка актуальным является термин сербскохорватский, собственно сербские, отличные от хорватских единиц, не описаны. В основной части данные О.Н. Трубачёва коррелируют с данными словаря М. Фасмера (2004).
Труды О.Н. Трубачёва стали важнейшими работами в области сравнительно-исторического языкознания, славистики, славянской ономастики, лексикографии и этимологии. Как отмечает В.Н. Топоров, О.Н. Трубачёв собой представляет «целую эпоху в языкознании» [Топоров 2005] -его деятельность является определяющей не только в науке его современников, но и его последователей.
Отдельно необходимо отметить работы лингвистов Московской этнолингвистической школы, созданной в начале 70-х гг. XX века Н.И.
Толстым (1923-1996) и С.М. Толстой (род. 1938), в которых лексические данные литературных языков дополнены значительным по объёму количеством диалектного материала. Важно заметить, что в круге работ по балканским славянским языкам (болгарскому, македонскому, сербскому, хорватскому) сербскому диалектному материалу и сербском паремиологии уделено сравнительно малое внимание, что на наш взгляд, связано с практически полным отсутствием в 90-е годы XX века лингвистических исследований в Сербии, особенно по сравнению с их расцветом в Болгарии и Македонии.
1.2. Языковая картина мира
Языковая картина мира как одно из центральных понятий лингвокультурологии составляет ядро мировосприятия человека, отражённое в языке. Согласно Е.С. Яковлевой, языковую картину мира следует понимать как зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности [Яковлева 1996].
В лексике национального языка рассматриваемого фрагмента картины мира отображается схема восприятия действительности, которая является специфической для народов-носителей сопоставляемых языков, исследовании терминологии родства и свойства в русском и сербском языках в нашем случае.
Сопоставление терминологии родства и свойства, как и лингвистика в целом, является фиксацией связи сознания, мышления и языка и представляет собой особый подход к изучению языков - лингвокогнитивный анализ, осуществляющийся через исследование глубинных составляющих и описание механизма формирования языковой картины мира.
Изучение терминов является специфической моделью исследования языка. Лингвокогнитивный аспект изучения терминов стал актуальным именно в тот период, когда начали происходить наиболее существенные изменения как в языке, так и в науке о терминах. Это, несомненно, связано с тем, что любое исследование лингвистических единиц нельзя провести рассматривая только язык. Каждая часть языковой картины мира, безусловно, рассматривается как взаимосвязь языка и мышления, так как это и есть совокупность всех знаний носителей языка об окружающей их действительности.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Экспликация культурных ценностей в лексико-фразеологических системах родственных языков2019 год, доктор наук Шимко Елена Алексеевна
Соматический код паремий русского языка в славянском этнолингвистическом контексте2022 год, кандидат наук Сычёва Надежда Анатольевна
Этнолингвистический анализ лексики поверий и традиций в таджикском языке и их соответствий в английском2022 год, доктор наук Мухиддинова Тахмина Хамрокуловна
Лингвокультурный концепт "родство" в английских, немецких и русских паремиях2014 год, кандидат наук Головин, Александр Сергеевич
Фитонимы в русском языке: лингвокультурологический и лексикографический аспекты (на фоне сербского языка)2022 год, кандидат наук Велькович Мария
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Николич Милина, 2016 год
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды, Т.2. - М., 1995 - 767 с.
2. Алексич М. Некоторые вопросы эквиваленции русских ФЕ в переводе на сербский язык на материале романа А. Марининой «Игра на чужом поле». Материалы международной научной конференции «Новое и традиционное в переводовоедении и преподавании русского языка как иностранного». 06-09 марта 2015 г. - М.: Издательство Московского университета, 2015. - 510 с.
3. Амосова Н.Н., Ларин Б.А., Маслов Ю.С., Степанов Г.В. Проблемы языкознания. - М., 1961. - 260 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. 1974. - 446 с.
5. Борисова Л.В. Базисные стереотипы национальной культуры в языковой картине мира. Вестник Челябинского государственного университета. №16 (307). Филология. Искусствоведение. Вып. 78. -Челябинск: 2013 - С. 17-24.
6. Виноградов В.В. История слов. Российская академия наук. Отделение литературы и языка: Научный совет «Русский язык». Институт русского языка РАН/ Отв. Редактор Н.Ю. Шведова. - М., 1999. - 1142 с.
7. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии/ В.В. Виноградов. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1946. - 405 с.
8. Воркачёв С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. - Краснодар, 2002. - 142 с.
9. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки, № 1. - Краснодар, 2001. - С. 64-72.
10. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 192 с.
11. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). - М.: Изд-во МГУ, 1997. - 340 с.
12. Восточнославянский этнолингвистический сборник. Исследования и материалы. Редколлегия: Белова О.В., Левкиевская Е.Е., Плотникова А.А. (ответственный редактор), Толстая С.М. Российская академия наук, Институт славяноведения.- М.: ИНДРИК, 2001. - 496 с.
13. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов// Новое в лингвистике. Вып. V. - М., 1970, С. 114-162.
14. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Д. Меморандум о языковых универсалиях.// Новое в лингвистике. Вып. V. - М., 1970, С. 31-44.
15. Гудков В.П. Славистика. Сербистика: Сборник статей. - М.: Изд-во МГУ, 1999. - 208 с.
16. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию/ Пер. Г.В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1984. - 400 с.
17. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В 2 т. Т. 1. - М.: Худож. лит., 1989. - 431 с.
18. Железнова Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья». - Ижевск, 2009. - 205 с.
19. Жигулёв A.M. Русские пословицы и поговорки/сост. - 3-е изд., испр. и доп. - Устинов: Удмуртия, 1986. - 512 с.
20. Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Высшая школа, 1986. -
310 с.
21. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. - М.: Языки славянской культуры, 2005. -510 с.
22. Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч.1. - М., 1960. - 466 с.
23. Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь/ Зимин В.И., Спирин А.С. - Ростов на Дону; М, 2008. - 590 с.
24. Зорин Н.В. Русский свадебный ритуал. - М.: Наука, 2001. - 248 с.
25. Историческая типология славянских языков: Фонетика, словообразование, лексика и фразеология. Под ред. А.С. Мельничука. - Киев: Наукова думка, 1986. - 248 с.
26. История лингвистических учений. Древний мир. / Отв.ред. Десницкая А.В., Кацнельсон С.Д.. - Л.: Наука ЛО, 1980. - 288 с.
27. Казаченко Б.Н. Русское родство: прошлое и настоящее. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 304 с.
28. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса//Этнокультурная специфика речевой деятельности. - М., 2000. - С. 33-58.
29. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
30. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 263 с.
31. Качинская И.Б. Русские термины родства и личное имя (по материалам архангельских говоров)// Алгебра родства. Родство. Системы родства. Системы терминов родства. Вып. 13. - Спб.: МАЭ РАН, 2012. - С. 95-110.
32. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира - М., 1997. - 331 с.
33. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1964.
34. Лавровский П.А. Коренное значение в названиях родства у славян // Зап. ИАЛ. СПб., 1867. - T.XII. - №2, прилож. - 102 с.
35. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание// Очерки по фразеологии. - М., 1977. - С. 125-149.
36. Ломтев Т.П. Конструктивное построение смыслов имён с помощью комбинаторной методики// Филологические науки №2. - М., 1964. - С. 108-120.
37. Мазунова Л.К. Текст как культурно-языковое пространство и единица обучения иностранному языку// Вестник Башкирского университета, № 4. - Уфа, 2001. - С. 70-74.
38. Маринина А. Игра на чужом поле. - М.: Эксмо. 1999. - 381 с.
39. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 208
с.
40. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. - СПб.: тип. Ак. наук. 1896-1912. - 1161 с.
41. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: 1989. - 287 с.
42. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1968. - 89 с.
43. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. - М.: Просвещение, 1964. - 132 с.
44. Никитина С.Е. Концепт судьбы в русском народном сознании//Понятие судьбы в контексте разных культур. - М., 1994. - С. 130137.
45. Николич М. Традиции сербской свадьбы. «Современная филология: теория и практика». Материалы VI международной научно-практической конференции, г. Москва, 30-31 декабря 2011 г. Москва: «Спецкнига», 2011. - С. 229-236.
46. Николич Милина, Новоспасская Н.В. Термины родства в русском и сербском языках. Вестник РУДН, серии «Теория языка. Семиотика. Семантика», 2013 №1.- Москва: Издательство РУДН, 2013. - С. 74-78.
47. Николич Милина. Лексемы дядя и тетя в русском и сербском языках. Сборник работ студентов-победителей конкурса дипломных работ РУДН. - Москва: Издательство РУДН, 2013. - С. 123-129.
48. Николич Милина. Термины кровного родства в русском и сербском языках. «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков». Сборник тезисов IV Всероссийской студенческой научно-практической конференции / под общ. редакцией И.Ю. Мигдаль. - Коломна: МГОСГИ, 2013. - 278 с.
49. Новоспасская Н.В., Николич Милина. Концепт свадьба в русском и сербском языках. Вестник РУДН, серии «Теория языка. Семиотика. Семантика», 2012 №2. - Москва: Издательство РУДН, 2013. - С. 31-37.
50. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. - М.: Наука, 1988. - 236 с.
51. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. - М., 1979. - 672 с.
52. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. - Харьков, 1894. - С. 90-97.
53. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира// Вопросы языкознания № 6. 1990. - С. 86-97.
54. Пыпин А.Н., Спасович В.Д. История славянских литератур, Т.1-2. - М., 1879-1881. - 457 с.
55. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов; Под. ред. В.А. Виноградова. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2007. - 536 с.
56. Рыбаков М.А. Современный русский язык в сопоставительно-типологическом освещении. - М.: Издательство РУДН, 2008. - 267 с.
57. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки - М.: изд-во Академии наук СССР, 1961. - 230 с.
58. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с английского/Общ. ред. и вст. ст. А.Е. Кибрика. - М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.
59. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаноцепты: дис. ... д-ра филол. наук. - Волгоград, 2004. - 315 с.
60. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт: номинативная плотность и номинативная диффузность//Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы: материалы междунар.науч.конф. - Волгоград: Колледж, 2004. - С. 96-98.
61. Соболев А.И. Русские пословицы и поговорки/сост.; предисл. Ф.М. Селиванова. - М.: Советская Россия, 1983. - 80 с.
62. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. - М., 1977. - 340 с.
63. Соломоник А. Язык как знаковая система. - М., 1992. - 223 с.
64. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. - М.: Логос, 1998. - 280 с.
65. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. - М., 1977. - 269 с.
66. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
67. Супрун А.Е. Введение в славянскую филологию. - Вышэйшая школа. - Минск, 1981. - 432 с.
68. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988. - С. 173-204.
69. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. - М.: Яз. рус. культуры. 1996. - 284 с.
70. Толстая С.М. Категория родства в этнолингвистической перспективе. // Категория родства в языке и культуре. - М., 2009. - С. 7-22.
71. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. - С. 306-315.
72. Топоров В.Н. Слово о Трубачеве//История и культура славян в зеркале языка: славянская лексикография. Международная конференции. III чтения памяти О.Н. Трубачева из цикла "Славяне: язык, история". 21-25 октября 2005. Тезисы докладов и выступлений. М., 2005. - С. 3.
73. Трубачёв О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. - М.: Издательство Академии Наук СССР, 1959. - 213 с.
74. Успенская Е.Н. О значении родственных отношений в кастовом обществе// Алгебра родства. Родство. Системы родства. Системы терминов родства. Вып. 13. - Спб.: МАЭ РАН, 2012. - С. 33-73.
75. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи// Ученые зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. - Л., 1949. - 288 с.
76. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты, - Волгоград, 1996. - С. 97-103.
77. Чулкина Н.Л. Мир повседневности в языковом сознании русских: Лингвокультурологическое описание. Изд.3, стереот. - М., 2009. - 256 с.
78. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия). - М., 1994. - 344 с.
79. Бар]актаровиЬ Мирко. Свадбени обича]и у околини Берана. „Зборник - филозофског факултета", ка.3. Београд, 1955. - 243 с.
80. БогишиЬ В. Зборник садашаих правних обича]а код ]ужних Словена. - Загреб, 1874. - 687 с.
81. ВуковиЬ Т. Милан. Народни обича]и веровала и пословице код срба. - Београд: Каижар и антиквар, 1972. - 288 с.
82. ЗлатановиЬ Сааа. Свадба - прича о идентитету. - Београд: Етнографски институт, 2003. - 180 с.
83. ИванишевиЬ Ф. JoBaH. Народни називи родбине и сродбине. Друго скраЬено издаае. - CapajeBo, 1936. - 67 с.
84. ПетровиЬ-СавиЬ Мир]ана. ТрудноЬа у обича]има Ра^евине. Институт за српски ]език САНУ, Гласник Етнографског института САНУ, бр.60. - Београд: Етнографски институт, 2012. - С. 107-119.
85. Раздобудко-ЧовиЬ Л. Руско-српска лингвокултуролошко-стилистичка и компаративна истраживааа / Л. Раздобудко-ЧовиЬ. Београд: Стилос, 2010. - 367 с.
86. Раздобудко-ЧовиЬ Л.И. Руско-српска компаративна истраживааа. Београд: Ведес, 2001. - 212 с.
87. РакиЬ Д. Радомир. Терминологща сродства у срба. Етно-антрополошки проблеми, Монографще 13. - Београд: Стручна каига, 1991. -118 с.
88. Стано]ловиЬ Александар. Српска свадба у Jужнoм Банату кра]ем XIX века. - Нови Сад: БудуЬност, 1999. - 328 с.
89. ЦелетовиЬ Иванов Павле. Предачки низ род, родбина и сродство. - Београд: Горапрес, 2005. - 82 с.
90. Bugarski Ranko. Ka jedinstvu lingvistike. - Beograd: Cigoja stampa, 1997. - 284 s.
91. Bugarski Ranko. Lingvistika u primeni. - Beograd: Cigoja stampa, 2007. - 216 s.
92. Ivic Pavle. Istorija srpske kulture. - Beograd: Decje novine, 1994. -
64 s.
93. Marinjina A. Igra na tudem terenu / А. Marinjina; prev. s rus. Aleksic M., Kljajic M. Zrenjanin: Agora. 2004. - 237 s.
94. Radojicic D. Serbian kinship system and its terminology. - The University of British Columbia. - Vancouver, 1965. - 94 p.
95. Silic Josip. Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika. Jezik i njegove sluzbe. Zagreb: Disput. - 2006. - S. 172-178.
96. Uzarevic Josip. Jezik, stilovi, funkcije. Umjetnost rijeci 1-2. Zagreb, 2007. - S. 173-181.
СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ
97. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1999. - 431 с.
98. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд., стер. - М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
99. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. -М., 1995. - 456 с.
100. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / Гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Сов. энцикл., 1969 - 1978.
101. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. Михельсон М.И. [Электронный ресурс]/ - Режим доступа: http://michelsonlexicon.com/, свободный.
102. Большой толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]/Под. ред. С.А. Кузнецова. - Электрон. дан. - М.: Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ, 2005. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/, свободный.
103. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Ответственный редактор В.Н. Телия. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 784 с.
104. Грицанов Александр. Новейший философский словарь: 2-е изд., переработанное и дополненное. - Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. - 1312 с.
105. Гуськова А.П., Сотин Б.В. Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. - М.: Русский язык - Медиа. 2003. - 870 с.
106. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Астрель, 2004.
107. Духовная культура Северного Белозерья: этнодиалектный словарь Морозов И.А., Слепцова И.С., Островский Е.Б. и др. - М.: РАН Ин-т этнологии и антропологии, 1997. - 432 с.
108. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Св. 136000 словарных статей, около 250000 семантических единиц: В 2 т. - М.: Русский язык, 2000.
109. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок - М.: Русский язык, 2000. - 537 с.
110. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. - М.: ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", 2007. - 785 с.
111. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 543 с.
112. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 1949-1992. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
113. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. Русский язык от А до Я. - М.: Издательство «ЮНВЕС», 2003. - 704 с.
114. Словарь современной лексики, жаргона и сленга. - Режим доступа: http://www.argo.academic.ru, свободный.
115. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. - М.: Изд-во «Культура и традиции», 1991, С. 576.
116. Толковый словарь современного русского языка под ред. Ушакова Д.Н. в 4 т. - М.: Аделант, 2013.
117. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 т. - М.: Астрель, 2004.
118. Федосов И.В., Лапицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка. - М.: ЮНВЕС, 2003. - 608 с.
119. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка.. - М.: Астрель, АСТ.. 2008. - 828 с.
120. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичёв, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.
121. Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 543 с.
122. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. - М., 1999. - 1182 с.
123. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. - М.: Дрофа, 2000. - 399 с.
124. Энциклопедия обрядов и обычаев. Составители: Л.И. Брудная, 3.М. Гуревич, О.Л Дмитриева. - М.: «Респекс», 1996. - 560 с.
125. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1998. - 680 с.
126. Етимолошки речник српског ]езика, св.1. Павле ИвиЬ, уредник Александар Лома. - Београд: Институт за српски ]език САНУ, Чжгуа штампа, 2003. - 253 с.
127. ОташевиЬ Ъор^е. Фразеолошки речник српског ]езика. - Нови Сад: Прометей 2012. - 1045 с.
128. Семантичко-деривациони речник. Лингвистичке свеске 5 ред. Гортан-Премк Даринка, ВасиЬ Вера, ДрагиЬевиЬ Ра]на. - Будисава: КриМел, 2006. - 769 с.
129. Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch, A-шогъ, Heidelberg, 1908-1914; 2. Aufl, 1924. - 274 р.
130. Воisасq Е. Dictionnaire étymologique de la langue grèque. 2-ème éd. Heidelberg - Paris, 1923. - 337 р.
131. Mulasmajic Nusret. Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions.- Bloomington, IN: AuthorHouse, 2011. - 460 р.
132. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, dio. II, Jugoslavenska Akademija u XI knjiga. - Zagreb, 1884-1886.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
133. Андреев Андрей. Будущее принадлежит нам! [Электронный ресурс] / «Завтра» М.: 2003 - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
134. Белоусова Вера. Второй выстрел. [Электронный ресурс] / М.: Вагриус, 2000. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
135. Валенцова М.М. Родины//Восточнославянский этнолингвистический сборник/отв. ред. Плотникова А. А., ИСл РАН. [Электронный ресурс] / Индрик, 2001. - 313 с. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
136. Википедия свободная энциклопедия [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.wikipedia.com, свободный.
137. Власова Евгения. Дети и смерть. [Электронный ресурс] / «Домовой». М.: 2002. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
138. Волос Андрей. Недвижимость. [Электронный ресурс] / Новый мир, №1-2. 2001. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
139. Геласимов А. Жанна. Фокс Малдер похож на свинью: Повесть, рассказы. [Электронный ресурс] / М.: ОГИ, 2001. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
140. Глотова Е.А. Представление о семье у русских на примере фразеологизмов и паремий. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://rus.omgpu.ru/2016/04/18/представление-о-семье-v-рvсских-на-при-2/
141. Гранина Наталья, Емельяненко Владимир. Чужие. В России всё меньше желающих приютить чеченских детей. [Электронный ресурс] / «Известия», 2003. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
142. Гроссман Василий. Всё течёт. [Электронный ресурс] / Журнал «Октябрь» №6 // «Журнальный зал в РЖ, «Русский журнал», 1989. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
143. Гроссман Василий. Жизнь и судьба, часть 2. [Электронный ресурс] / «Русский журнал», 1960. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
144. Душечкина Елена. Дед Мороз и Снегурочка. [Электронный ресурс] / «Отечественные записки». М.: 2003. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
145. Ерофеева Наталья. Леннон был не из рабочих. [Электронный ресурс] / «Вечерняя Москва», 2002. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
146. Женщина + мужчина: Психология любви. [Электронный ресурс] / 2004. - Режим доступа: http://www.eva.ru/static/forums/.
147. Жизнь национальностей. [Электронный ресурс] / О крестьянских истоках национального бытия. ПК письменных текстов, 2002. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
148. Иловайский Д.И. История Рязанского княжества. [Электронный ресурс] / М.: Университетская тип., 1858. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
149. Капишникова Юлия. Ты встретил своего клона! [Электронный ресурс] / М.: Пятое измерение, 2003. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
150. Кио И.Э. Иллюзии без иллюзий. [Электронный ресурс] / М.: Вагриус, 1999. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
151. Мадлевская Елена. Бабьи Каши // [Электронный ресурс] / Российский Этнографический Музей. - Режим доступа: http: //www.ethnomuseum.ru/babi-kashi
152. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru, свободный.
153. Общество и сознание. Редактор Александр Уледов. [Электронный ресурс] / М.: Прогресс, 1984. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
154. Проект «Растко» - электронная библиотека. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.rastko.rs, свободный.
155. Садулаев Герман. Шалинский рейд. [Электронный ресурс] / «Знамя», №1,2. 2009. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
156. Салтыков-Щедрин М.Е. Фантастическое отрезвление. [Электронный ресурс] / 1884. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
157. Свадьба тюменских старожилов. [Электронный ресурс] / Народное творчество, №5, 2004. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
158. Семенов М. Мы - Славяне! [Электронный ресурс] / Москва: Изд. Азбука - классика, 2010. - Режим доступа: http: //www.ruscorpora.ru.
159. Слаповский Алексей. Гибель гитариста (1994-1995). День денег. [Электронный ресурс] / М.: Вагриус, 2000. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
160. Солженицын Александр. В круге первом, т.1, гл.26 - 51. [Электронный ресурс] / «Новый мир». М.: 1990. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
161. Спивакова Сати. Не всё. [Электронный ресурс] / М.: Вагриус, 2002. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
162. Тальберг Н. История русской церкви. [Электронный ресурс] / М.: Издательство Сретенского монастыря, 1997. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
163. Трауб Маша. Плохая мать. [Электронный ресурс] / М.: АСТ -Астрель, 2010. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
164. Улицкая Людмила. Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света]. [Электронный ресурс] / «Новый мир» №8-9. М.: 2000. -Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
165. Черепанова С.О. Философия родознавства. [Электронный ресурс] /Режим доступа: http: //uchebnikionline.com/kulturologia/filosofiya_ rodoznavstva - cherepanova so/filosofiya rodoznavstva - cherepanova so
166. Федосюк Ю. Что непонятно у классиков, или энциклопедия русского быта XIX века. [Электронный ресурс] / Федосюк Ю. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
167. Ходасевич В.Ф. Младенчество. Колеблемый треножник : Избранное / Под общ. ред. Н.А. Богомолова Сост. и подгот. текста В.Г. Перельмутера [Электронный ресурс] / М.: Сов. писатель, 1990. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
168. Цветаева М.И. Сказка матери. Проза поэта. [Электронный ресурс] / М.: Вагриус, 2001. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
169. Шевченко Т.Г. Дневник (1857-1858). Полное собрание сочинений в 12-и томах. [Электронный ресурс] / К.: Наукова думка, 2003. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
170. Энциклопедия обрядов и обычаев. Брудная Л.И., Гуревич З.М., Дмитриева О.Л. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.gumer.info/bibliotek Buks/Culture/Obrjads/Obrjad 1, свободный.
171. БубаевиЬ Слободан. Страх од прома]е. [Электронный ресурс] / Каижевна радионица РашиЬ. Београд, 2015. - 284 с. - Режим доступа: https://books.google.com/
172. Жебелан Петар. Jедном у Перлезу и Ждралови над Перлезом. [Электронный ресурс] / Нови Сад: Media Art Content Ltd, 2014. - 126 c. -Режим доступа: https://books.google.com/.
173. ЖивановиЬ Светлана, Опленачка магща. [Электронный ресурс] / Media Art Content Ltd, Novi Sad, Serbia, 2014. - 79 c. - Режим доступа: https://books.google.com/.
174. Jаковлевиh Милица Мириам. Дама у плавом. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, 2013. - 229 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
175. Jаковлевиh Милица Мириам. Изданци Шумадще. [Электронный ресурс] / Агенцща ТЕА BOOKS. В., 2014. - Режим доступа: https://books.google.com/
176. Jаковлевиh Милица Мириам. Мала супруга. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, 2013. - 384 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
177. JaKOB-ъевиЬ Милица Мир-JaM. Отмица мушкарца. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, 2013. - 427 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
178. Jaковлевиh Милица Мириам. Рааени орао. [Электронный ресурс] / Агенцща ТЕА BOOKS. В., 2013. - Режим доступа: https://books.google.com/
179. Jaковлевиh Милица Мириам. Самац у браку. [Электронный ресурс] / Агенцща ТЕА BOOKS, 2013, - 511 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
180. Кривокaпиh Бо]ан. Трчи Лилит, запишу демони. [Электронный ресурс] / Каижевна радионица Раши^ 2016. - 240 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
181. Кумовство. Перевод Дмитрия Неклюдова, 2007. [Электронный ресурс] / - Режим доступа: http: //www. srpska.ru.
182. Лaзaревиh Лаза. Приповетке. [Электронный ресурс] / Каижевна радионица Раши^ 2016. - 160 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
183. Мaринковиh Нада. Наследници. [Электронный ресурс] / Агенцща TEA BOOKS, 2015. - 360 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
184. Мaринковиh Нада. Необичан дар. [Электронный ресурс] / Агенцща ТЕА BOOKS, 2014, - 127 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
185. Мaринковиh Нада. Неста]аае. [Электронный ресурс] / Агенцща ТЕА BOOKS, 2013. - 251 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
186. Мaринковиh Нада. Разна лица лубави. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, 2015. - 351 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
187. Мaрjaновиh Весна. Обича]и везани за ро^еае детета код становништва у населима општине Пирот. [Электронный ресурс] / Гласник Етнографског музе]а, каига 74, свеска 2. - Београд: Чиго^а штампа, 2010. -Режим доступа: https://books.google.com/
188. Мило]евиЬ М.С. Песме и обича]и укупног народа Србског. Обредне песме. [Электронный ресурс] / Београд: Државна штампарща, 1869. - Режим доступа: https://books.google.com/
189. ПавловиЬ М. Jеремиjа. Живот и обича]и народни у кра]у Jасеници у Шумадщи. [Электронный ресурс] / Београд, 1921. - Режим доступа: https://books.google.com/.
190. Пецо А. Преглед српскохрватских дщалеката. [Электронный ресурс] / Београд: Научна каига, 1985. - Режим доступа: https://books.google.com/
191. ПешиЬ Стеван. Катманду. [Электронный ресурс] / Media Art Content Ltd, Нови Сад, 1990. - 197 c. - Режим доступа: https://books.google.com/
192. Сто^анчевиЬ Видосава. Савремене промене у породичном животу и обича]има, браку, сродничким односима и друштвеном обича]ном животу у приградским селима Крушевца. [Электронный ресурс] / Београд, 1984. -Режим доступа: https://books.google.com/
193. Сто^анчевиЬ Видосава. Савремене промене у традиционалним сродничким односима, браку, породичном и друштвеном обича]ном животу. [Электронный ресурс] / Београд, 1980. - Режим доступа: https://books.google.com/
194. Adamovic Ratko. Konopac. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, Beograd, 2013. - 183 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
195. Compact Disc Design Centre. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http: //www.cddc.ru/
196. Cajevic Neda. Prica o Berlingerovima. Novi Sad: Media Art Content Ltd, 2014. - 81 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
197. Ciplic Bogdan. Kadril. Bratstvo - Jedinstvo, 1964. - 542 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
198. Durman Rastislav. Najnoviji prilozi za razumevanje, izucavanje, nove definicije i biografije. Novi Sad: Media Art Content Ltd, 2015. - 105 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
199. Google Книги - сервис полнотекстового поиска по книгам. -Режим доступа: https://books.google.com/, свободный.
200. Edicija savremena srpska drama, Knjiga 13. [Электронный ресурс] / Muzej pozorisne umetnosti Srbije, Beograd, 2002. - Режим доступа: https://books.google.com/
201. Jakovljevic Milica Mir-Jam. Sve one vole ljubav. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BOOKS, Beograd, 2014. - 184 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
202. Jeromonah ISAA. ZITIJE STARCA PAJSIJA SVETOGORCA. [Электронный ресурс] / Hilandarski putokazi. Knjiga br. 47. Manastir Hilandar, 2009. - Режим доступа: https://books.google.com/
203. Jokic Vladimir. 200-2012 decenija: godine koje smo pojeli skakavci. [Электронный ресурс] / Novi Sad: Media Art Content Ltd, 2013. - 272 s. -Режим доступа: https://books.google.com/
204. Kazer Karl. Porodica i srodstvo na Balkanu. Analiza jedne culture koja nestaje. [Электронный ресурс] / Beograd: Cigoja, 2002. - Режим доступа: https://books.google.com/
205. Lausic Jozo. Klacina. [Электронный ресурс] / Naprijed, 1970. 493 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
206. Mandic Aleksandar. Kopilad bogova: Ajtari. . [Электронный ресурс] / Novi Sad: Media Art Content Ltd, 2014. - 356 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
207. Maretic Tomislav, Boranic D. Zbornik za narodni zivot i obicaje juznih slavena. Volumes 19-20. [Электронный ресурс] / Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1914. - Режим доступа: https://books.google.com/
208. Matko Janko. Zrtva: roman iz Pokupja. [Электронный ресурс] / Znanje, 1970. - 528 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
209. Nenadic Dobrilo. Mrzovolja kneza Bizmarka. [Электронный ресурс] / Novi Sad: Media Art Content Ltd, 2013. - 95 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
210. Pjevam danju, pjevam nocu. Zdravko Colic. [Электронный ресурс] / Branko Radicevic. - Режим доступа: http://tekstovi-pesama.com/zdravko-colic/pj evam-danj u-pjevam-nocu/14178/1, свободный.
211. Rjecnik stranih rijeci Bratoljubа KlaiCа. [Электронный ресурс] / Beograd: Skolska knjiga, 2012. - Режим доступа: https://books.google.com/
212. Rupcic Ivanov Jure. Zenidbeni obicaji u proslosti. Hardomilje -proslost, ljudi i obicaji. [Электронный ресурс] / Hardomilje, 1998. - Режим доступа: https://books.google.com/
213. Samardzic Miloslav. Kako je Slovenija izgubila Istru. [Электронный ресурс] / NIP Pogledi, 2013. - 126 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
214. Slani Ilja. Iz sveta narodnih obicaja i tradicije. [Электронный ресурс] / Planeta magazin za nauku, kulturu, istrazivanja i otkrica. Br.2. - Beograd, 2003. -Режим доступа: https://books.google.com/
215. Stankovic Borislav. Necista krv. [Электронный ресурс] / eBook Portal, 1957. - 229 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
216. Stojkovic Gradimir. Prvi. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BGGKS, Beograd, 2014. - 169 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
217. Stojkovic Gradimir. San. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BGGKS, Beograd, 2015. - 92 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
218. Stojkovic Gradimir. Sve moje gluposti. [Электронный ресурс] / Agencija TEA BGGKS, Beograd, 2013. - 153 s. - Режим доступа: https://books.google.com/
Анализ частотности употребления терминов родства и свойства, свадебной
лексики по данным НКРЯ
Словарь терминов родства и свойства, введённых в текст диссертации*
Лексические Лексические
единицы, единицы, Перевод сербских
относящиеся к относящиеся к лексических единиц
реалии семья в реалии семья в на русский язык
русском языке сербском языке
Кровное родство — Прямое родство
поколение колено поколение
предок/прародитель предак предок
потомок/ потомки потомак/потомци потомок
родственник/ родственниц а/ родственники ро^ак/родица/родбина родственник/ родственни ца/ родственники
родитель/родители родител/родители родитель/родители
отец/папа/батюшка отац/тата/Ьале отец/папа/папа
мать/мама/матушка ма]ка/мама/старама]ка/ кева мать/мама/матушка, мама/ мама
ребёнок/дети дете/деца ребёнок/дети
сын син сын
дочь Ьерка/кЬер/кЙи/кЬерка дочь/ дочь/ дочь/ дочь
дед деда дед
бабушка баба бабушка
двоюродный дед — —
двоюродная бабушка — —
троюродный дед — —
троюродная бабушка — —
четвероюродный дед — —
четвероюродная бабушка — —
пятиюродный дед — —
пятиюродная бабушка — —
прадед прадеда прадед
прабабушка прабаба прабабушка
прапрадед чукундеда прапрадед
прапрабабка чукунбаба прапрабабка
— наврдеда прапрапрадед
— наврбаба прапрапрабабка
— кур^ел прапрапрапрадед
— кур^ела прапрапрапрабабка
— аскур^ел прапрапрапрапрадед
— аскур^ела прапрапрапрапрабабка
— курнул прапрапрапрапрапрадед
— курнула прапрапрапрапрапрабаб ка
— курлебало прапрапрапрапрапрапра дед
— курлебала прапрапрапрапрапрапра бабка
— сукурдол прапрапрапрапрапрапра прадед
— сукурдолова прапрапрапрапрапрапра прабабка
— сурдепач прапрапрапрапрапрапра прапрадед
— сурдепача прапрапрапрапрапрапра прапрабабка
— пар^улан прапрапрапрапрапрапра прапрапрадед
— пар^улана прапрапрапрапрапрапра прапрапрабабка
— ожмикур прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрадед
— ожмикура прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрабабка
— кура]бер прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрадед
— кура]бера прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрабабка
— са]катав прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрапрадед
— са]катавка прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрапрабаб ка
— бели орао прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрапрапра дед
— бела пчела прапрапрапрапрапрапра прапрапрапрапрапрапра бабка
двоюродный прадед — —
двоюродная прабабушка — —
троюродный прадед — —
троюродная прабабушка — —
четвероюродный прадед — —
четвероюродная прабабушка — —
пятиюродный прадед — —
пятиюродная прабабушка — —
внук унук внук
внучка унука внучка
двоюродный внук — —
двоюродная внучка — —
троюродный внук — —
троюродная внучка — —
четвероюродный внук — —
четвероюродная внучка — —
пятиюродный внук — —
пятиюродная внучка — —
правнук праунук правнук
правнучка праунука правнучка
праправнук чукунунук праправнук
праправнучка чукунунука праправнучка
— беле пчеле прапраправнуки
двоюродный правнук — —
двоюродная правнучка — —
троюродный правнук — —
троюродная правнучка — —
четвероюродный правнук — —
четвероюродная
правнучка
пятиюродный правнук — —
пятиюродная правнучка — —
Кровное родство—Непрямое родство
брат брат брат
сестра сестра сестра
близнецы близанци близнецы
однояйцевые дети ]еджуа]чана деца однояйцевые дети
разнояйцевые дети дво]а]чана деца разнояйцевые дети
двойняшки дво]ке двойняшки
тройняшки тро]ке тройняшки
двоюродный брат брат од стрица/ стричевиЬ сын брата отца
двоюродная сестра сестра од стрица дочь брата отца
— брат од у)ака/у)аковиЬ сын брата матери
— сестра од у^ака дочь брата матери
— брат од тетке/теткиЬ сын сестры отца/матери
— сестра од тетке дочь сестры отца/матери
троюродный брат — —
троюродная сестра — —
четвероюродный брат — —
четвероюродная сестра — —
пятиюродный брат — —
пятиюродная сестра — —
единокровный брат крвни брат кровный брат
единокровная сестра крвна сестра кровная сестра
единоутробный брат — —
единоутробная сестра — —
кузен — —
кузина — —
дядя теча муж сестры отца/матери
— стриц/чика/ чича брат отца (древнерус. стрый)
— ^ак/^а брат матери (древнерус. уй/вуй)
тётка/тётя тетка/тета сестра отца/матери
— стрина жена брата отца (древнерус. стрыя/стрыня)
— у>а жена брата матери (древнерус. вуйна/уйна)
племянник — —
братанац/синовац/неЬак/ сын брата (древнерус.
нети]ак братыч/братаныч)
племянница — —
— сестриЙ/неЬак/нетщак сын сестры (древнерус. сестрич)
— братаница/ синовица/ неЬака/ неЬакиаа дочь брата (древнерус. братанина)
— сестричина/неЬака/ неЬакиаа дочь сестры (древнерус. сестрина)
внучатый племянник — —
внучатая племянница — —
двоюродный племянник — —
двоюродная племянница — —
троюродный племянник — —
троюродная племянница — —
четвероюродный
племянник
четвероюродная
племянница
пятиюродный племянник — —
пятиюродная племянница — —
двоюродный дядя — —
двоюродная тётя — —
троюродный дядя — —
троюродная тётя — —
устар. братаника (двоюродный зять) — —
Некровное родство — Духовное родство
кум кум кум
кума кума кума
крёстный отец крсни отац/крсни кум крёстный отец
крёстная мать — —
побратим/брат по кресту/названый брат побратим побратим
посестрима/сестра по кресту/названная сестра посестрима посестрима
крёстный сын/крестник кумче крестник
крёстная дочь/крестница кумица крестница
крёстный дед — —
крёстная бабка — —
крёстный брат — —
крёстная сестра — —
сводный брат полубрат сводный брат
сводная сестра полусестра сводная сестра
кормилица задора/задора баба/ полумара/мара по кормилица/кормилица/ кормилица/молочная
млеку мать
молочный брат брат по млеку молочный брат
молочная сестра сестра по млеку молочная сестра
Рождение, крещение, смерть
повивальная
бабка/повитуха/ приёмница/пупорезка/ бабица акушерка
пуповязница
младенец беба младенец
бесплодная женщина нероткиаа бесплодная женщина
беременная женщина трудница беременная женщина
роженица породила роженица
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.