Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в китайском и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Ван Мэнмэн

  • Ван Мэнмэн
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 210
Ван Мэнмэн. Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в китайском и русском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова». 2021. 210 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ван Мэнмэн

Введение

Глава 1. Антропоцентризм как принцип рассмотрения картины мира и категоризации действительности

1.1. Принцип антропоцентризма как основа когнитивных исследований языка

1.2. Понимание картины мира в современной лингвистике

1.2.1. Картина мира как отражение универсальных и национально-культурных характеристик

1.2.2. Наивная и научная картины мира и их особенности

1.2.3. Языковая и концептуальная картины мира

1.3. Понятие категории и проблема категоризации действительности

1.4. Описание метафоры и метонимии в когнитивной лингвистике

1.4.1. Основные направления в изучении метафоры и метонимии

1.4.2. Зооморфная метафора в языковой картине мира

1.5. Исследование наименований птиц в китайской и русской языковых

картинах мира

Выводы по главе

Глава 2. Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в китайском языке

2.1. Основные принципы описания и организации материала

2.2. Функционирование слова «!» (птица)

2.3. Функционирование наименований домашних птиц

2.4. Функционирование наименований хищных птиц

2.5. Функционирование наименований диких нехищных птиц

2.6. Функционирование наименований фантастических птиц

2.7. Концептуальная метафора «человек - птица»

Выводы по главе

Глава 3. Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в русском языке

3.1. Основные принципы описания и организации материала

2

3.2. Функционирование слова «птица»

3.3. Функционирование наименований домашних птиц

3.4. Функционирование наименований хищных птиц

3.5. Функционирование наименований диких нехищных птиц

3.6. Функционирование наименований фантастических птиц

3.7. Концептуальная метафора «человек - птица»

Выводы по главе

Глава 4. Сопоставительный анализ функционирования наименований птиц в китайском и русском языках

4.1. Сопоставительный анализ функционирования слова «птица»

4.2. Сопоставительный анализ функционирования наименований домашних птиц

4.3. Сопоставительный анализ функционирования наименований

хищных птиц

4.4. Сопоставительный анализ функционирования наименований

диких нехищных птиц

4.5.Сопоставительный анализ функционирования наименований фантастических птиц

4.6. Сопоставительный анализ концептуальной метафоры «человек - птица»174 Выводы по главе

Заключение

Список использованной литературы

Приложение. Бланк анкеты «Типичные члены категории "ПТИЦА"»

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в китайском и русском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Наименования птиц традиционно играют важную роль в языке и сознании языковой личности, что подтверждается их частым и продуктивным использованием в повседневном общении, в художественных произведениях, в различных видах искусства, во вторичной номинации различных объектов.

Актуальность данного исследования определяется важностью и необходимостью изучения национально-культурных особенностей категории предметных имен в сопоставительном плане. Это изучение опирается на положения когнитивно-дискурсивной лингвистики, исследования которой базируются на принципе антропоцентризма, ориентирующего научное знание на познание человека и его потребностей в речемыслительной деятельности.

Изучение наименований птиц обусловлено тем, что эта категория наименований отличается уникальностью познавательного и эмоционального опыта языкового сообщества, что непосредственно отражает его эмоционально-ценностное отношение и языковые предпочтения в коммуникации. Национально-культурные особенности функционирования наименований птиц в китайском и русском языках недостаточно проанализированы в рамках каждой отдельной языковой системы и в сопоставлении. При сопоставлении материала исследуемых языков можно обнаружить особенности номинации птиц, совокупность концептуальных признаков, присущих представителям данной категории, и выявить общие черты, касающиеся изменений в семантике языковых единиц в китайском и русском языках. Национально-культурные и эмоционально-ценностные особенности единиц номинации указывают на различное осмысление и специфику наименований птиц в двух исследуемых языках.

Степень научной разработанности проблемы. Проблеме функционирования наименований птиц уделяется внимание в китайском и российском языкознании. В китайском языке большинство исследований наименований птиц проведено в сопоставительном аспекте: в китайском и английском языках в свете лингвокультурологии: Бай Гуофан ( " ), Ли

4

Цзюньвэнь (%&'), Ляо Гуанжун (()*), Фань Сяоминь (+,-), Чэн Ни (. /), Ян Сяоцзюнь (0,1); в китайском и русском языках с точки зрения межкультурной коммуникации и перевода: Вэй Чжэн (23), Гао Цзян (45), Дуань Шисю (678), Ли Дунмэй (%9^), Лю Чунцзе (;<=), Хань Дань (> ?), Цуй Сяоси (@АВ), Чжан Фань (СЛ), Чэнь Цзин (Е#). Метафорическим значениям зоонимов в лингвокогнитивном анализе посвящены работы Ван Фэнь (), Гао Яньхун (4ШX), Ли Сяоцян (%,К), Лю Хуажун (Сю Гаоюй (М4Ш), Сяо Яояо (ОРР), Чжан Хунли (С^Ш) и др.

В русском языке Л.А. Булаховский внес большой вклад в исследование славянских наименований птиц. Начиная со второй половины XX века русские лингвисты активно изучали названия птиц, их комплексный анализ с семантико-грамматической точки зрения впервые проводила Н.Б. Неронова. Названия птиц в ономасиологическом, мотивационном и семантическом аспектах изучены А.Д. Адиловой, М.М. Гинатулиным, И.Е. Козловой, Г.М. Левиной, О.П. Сологуб и др. Национально-культурные особенности зоонимов, в частности наименований птиц, в сопоставлении с английским, французским, испанским и другими языками выявлены в работах Ю.А. Инчиной, Н.А. Киндри, А.А. Киприяновой, А.В. Москаленко, М.В. Кутьевой, О.Б. Симаковой и др. Функционирование названий птиц в русском и китайском языках мы находим в работах О.В. Дубковой, У Хань, Хао Хуэйминь и др. Изучению образов китайских мифологических животных и птиц посвящены работы таких российских ученых, как О.Н. Волкова, Н.А. Сомкина, А.Н. Чистякова и др. Но наименования птиц как отдельная категория никогда не были объектом научного анализа в когнитивно-коммуникативном ракурсе в китайском языке в сопоставлении с русским языком.

Объект исследования - наименования, репрезентирующие птиц в китайском и русском языках.

Предмет исследования - национально-культурные особенности функционирования категории наименований птиц в китайском и русском языках на основе этимологических, контекстуальных и концептуальных характеристик.

Цель исследования - выявить номинативные, концептуальные и семантические особенности наименований птиц, функционирующих как отражение китайской и русской языковых картин мира, и провести их описание и сопоставление.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть теоретические основы исследования языковой картины мира, категоризации, метафоры и метонимии исходя из принципа антропоцентризма как основного методологического инструментария исследования в когнитивной лингвистике;

2) проанализировать научные работы, посвященные изучению категории наименований птиц с целью уточнения ее как важного фрагмента языковой картины мира, а также выявления роли принципа антропоцентризма в данной области знания;

3) провести социальный опрос носителей китайского и русского языков с целью выявления прототипических членов категории наименований птиц в каждом из исследуемых языков;

4) провести этимологический анализ единиц с целью обоснования способа номинации птиц в китайском и русском языках;

5) выявить и описать концептуальные признаки наименований птиц в китайском и русском языках на основе анализа словарных дефиниций и контекстов, отразив количественные данные с целью выделения их прототипических концептуальных признаков;

6) провести анализ переносных значений наименований птиц с учетом выявленных концептуальных признаков, отразив мотивированность изменений в значениях наименований птиц в китайском и русском языках;

7) представить национально-культурные особенности функционирования слов категории «птица» в китайском и русском языках и сопоставить данные характеристики категории наименований птиц в каждом из рассматриваемых языков.

Гипотеза данного диссертационного исследования состоит в том, что, во-

6

первых, члены категории наименований птиц не имеют одинакового статуса в сознании конкретного лингвокультурного сообщества. Во-вторых, общие черты функционирования наименований птиц в исследуемых языках обусловлены самой природой изучаемой категории, а национально-культурные особенности слов зависят от социально-исторических, культурных традиций, особенностей мифологических, религиозных представлений языкового сообщества и других факторов.

В процессе исследования применялись методы:

1) теоретико-эмпирические методы познания: анализ, синтез, классификация и обобщение;

2) методы, применяемые в лингвистической науке: историко-этимологический, дефиниционный, контекстуальный, концептуальный, статистический, сопоставительный анализы, метод лингвистического эксперимента, методы категориальной и прототипической семантики.

Теоретической базой данного исследования послужили достижения лингвистической науки в области исследования:

1) антропоцентрической парадигмы лингвистического знания, где человек становится точкой отсчета для анализа речемыслительной деятельности (В.М. Алпатов, Э. Бенвенист, И.А. Бодуэн де Куртенэ, С.Г. Воркачев, В. фон Гумбольдт, В.А. Гуреев, Ю.Н. Караулов, А.И. Кравченко, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова, А.А. Потебня, Ю.С. Степанов и др.);

2) картины мира как совокупности знаний и представлений о мире, которая реализуется в языке через разновидность культур (Н.Ф. Алефиренко, Г.А. Брутян, Г.Д. Гачев, А.Я. Гуревич, Ю.Н. Караулов, Л.А. Манерко, В.А. Маслова, М.В. Пименова, О.Г. Почепцов, Б.А. Серебренников, М. Хайдеггер, Т.В. Цивьян и др.);

3) категоризации как одного из главных познавательных процессов (Н.Н. Болдырев, О.К. Ирисханова, Е.С. Кубрякова, Л.А. Манерко, А. Ченки, А.Л. Шарандин, M. Johnson, G. Lakoff, R.W. Langacker, E. Rosch, J. Taylor, Ван Инь (G S), Вэнь Сюй ('T) и др.);

4) метафоры и метонимии, затрагивающих глубинные механизмы человеческой когниции на основе языковых единиц (Н.Д. Арутюнова, Л.М. Алексеева, А.Н. Баранов, М. Блэк, В.Г. Гак, Дж. Лакофф, Э. МакКормак, С.Л. Мишланова, А.А. Ричардс, В.Н. Телия, W. Croft, G. Fauconnier, F.R. de Mendoza, G. Steen, M. Turner, Шу Динфан (UV$), Инь Хуалин (WXY), Юэ Лицзинь (ZR [) и др.).

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) выявлена совокупность концептуальных признаков, присущих всем членам категории наименований птиц в китайском и русском языках;

2) применена теория прототипов для анализа категории наименований птиц в двух типологически разных языках, обнаружена внутренняя структура изучаемой категории, представленной четырьмя уровнями категоризации;

3) проанализированы переносные значения наименований птиц на основе концептуальных признаков, выявлены мотивы изменений в значениях исследуемых языковых единиц;

4) проведен комплексный анализ концептуальной метафоры «человек -птица» в каждом из исследуемых языков;

5) выявлены общие и различные черты в функционировании наименований птиц в китайском и русском языках как отражение национально-культурной специфики картин мира данных языков в сопоставительном аспекте.

Теоретическая значимость исследования определяется уточнением и дальнейшей разработкой методики концептуального анализа категории предметных имен в типологически неродственных языках. Данная методика состоит в анализе словарных дефиниций и контекстов для выявления комплекса концептуальных признаков, отражающих особенности восприятия человеком окружающего мира, с целью дальнейшего раскрытия переносных значений изучаемых языковых единиц. Значимость данного исследования состоит также в том, что работа вносит вклад в дальнейшее изучение концептуализации и категоризации действительности в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы

лингвистического знания и способна дополнить исследования сопоставительной

8

семантики в процессе описания предметных имен в разноструктурных языках в когнитивном ракурсе.

Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут быть использованы в лекциях и на семинарских занятиях по лексикологии китайского и русского языков, по сопоставительному языкознанию, в практике преподавания китайского языка, перевода с китайского на русский и с русского на китайский язык на факультетах иностранных языков и переводческих факультетах университетов. Материалы исследования могут быть полезны при разработке идеографических словарей китайского и русского языков.

Материалом для исследования послужили контексты из корпуса китайского языка онлайн и национального корпуса русского языка, этимологические, толковые, фразеологические и ассоциативные словари, а также анкетирование, выполненное носителями китайского и русского языков. Количество отобранных контекстов для анализа - 1876 на китайском языке и 2661 на русском языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Категория наименований птиц, являясь одним из важных фрагментов языковой картины мира, отражает не только комплекс знаний человека об определенных орнитологических сущностях в окружающем мире, но и принципы включения изучаемых наименований на основе определенной совокупности концептуальных признаков в одну категорию как основы представлений лингвокультурного сообщества о данном отрезке действительности в китайском и русском языках.

2) Категория наименований птиц обладает конкретностью при указании на предметы и внутренней структурой, подчиняющейся высшему уровню («животные»), и представлена четырьмя уровнями категоризации: тематическим («птица»), суперординатным («домашние, хищные, дикие нехищные и фантастические птицы»), базовым и субординатным.

3) Концептуальные признаки категории наименований птиц отражают особенности концептуализации и категоризации сущностей орнитологического

9

мира в сознании носителей сопоставляемых языков. Эти признаки, репрезентируя объективные и субъективные характеристики изучаемой категории, составляют основу лексических значений наименований птиц, которые в процессе изменения в обоих языках опираются на универсальные метафорические модели: ВЫСОКИЙ / БОЛЬШОЙ - ХОРОШО, НИЗКИЙ / МАЛЕНЬКИЙ - ПЛОХО, БЕЛЫЙ - ХОРОШО, ЧЁРНЫЙ - ПЛОХО, а социоисторические и культурные традиции, особенности мифологических, религиозных представлений и другие факторы оказывают влияние на национальную специфику восприятия наименований птиц.

4) Принцип антропоцентризма в исследуемых языках проявляется в концептуальной метафоре «человек - птица», характеризующей человека как биологическое, психологическое и социальное существо. Общие черты наименований птиц в сопоставляемых языках наблюдаются при описании человека как биологического существа, значительная разница выявляется при характеристике его как психологической и социальной сущности.

5) Национально-культурные особенности ярко проявляются в эмоционально оценочных окрасках, связанных с наименованиями птиц, при этом в китайском языке преобладают положительные оценки, а в русском -отрицательные.

6) Особенности национального восприятия заключаются в том, что один и тот же признак может по-разному восприниматься китайским и русским народами; один и тот же смысл передается с помощью разных слов категории «птица»; в одном языке на основе некоторых концептуальных признаков формируется переносное значение, а в другом языке - нет; одно и то же значение, выраженное с помощью одного и того же наименования птицы, может подчеркивать разные его характеристики.

7) Наименования фантастических птиц в китайском языке наделены большим спектром переносных значений, связанных с мифологией и национальной культурой китайского народа, а в русской культуре их названия

фиксируются в основном в мифолого-сказочной картине мира.

10

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечены комплексным использованием проверенных теоретических установок и эмпирических методов исследования, а также обширным материалом исследования, отобранным из авторитетных словарей и корпусов китайского и русского языков.

Апробация результатов исследования. Основные результаты диссертационного исследования представлены на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (Москва, 2018, 2019, 2020); Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Москва, 2018); Международной научно-практической конференции «Перевод. Язык. Культура» (Санкт-Петербург, 2020); Международной научно-практической конференции «Языковая реальность в контексте межкультурного стратегического диалога» (Пятигорск, 2020). Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теории и методологии перевода «Высшая школа перевода» (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова (2017-2020). Положения диссертации отражены в 10 публикациях, 5 из которых опубликованы в журналах, рекомендованных диссертационным советом МГУ имени М.В. Ломоносова и Перечнем ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Во введении обоснована актуальность выбранной темы, раскрыта степень научной разработанности проблемы, определены объект и предмет исследования, его цели и задачи, описаны методы и материал исследования, подчеркнуты новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, сформулированы основные положения, выносимые на защиту, рассказано об апробации исследования.

В первой главе изложены основные теоретические и методологические предпосылки исследования, опирающиеся на отражение принципа антропоцентризма в языке, приводятся понятия языковой картины мира, категоризации, метафоры и метонимии; дается обзор работ, посвященных

изучению наименований птиц в китайской и русской языковых картинах мира.

11

Во второй главе приведены основные принципы описания и организации материала, рассмотрены особенности номинации птиц, выявлены их концептуальные признаки и семантические особенности в китайском языке.

В третьей главе дано описание наименований птиц в русском языке.

В четвертой главе выявлены общие и различные черты в функционировании наименований птиц в китайском и русском языках как отражение национально-культурной специфики картин мира данных языков.

В заключении обобщены результаты исследования, изложены выводы и описаны перспективы дальнейшей разработки темы. В списке литературы представлена литература на русском, китайском и английском языках. В приложении представлен бланк анкеты «Типичные члены категории "ПТИЦА"».

Глава 1. Антропоцентризм как принцип рассмотрения картины мира и категоризации действительности 1.1. Принцип антропоцентризма как основа когнитивных

исследований языка

В лингвистике второй половины ХХ века господствующую системно-структурную парадигму сменила парадигма антропоцентрическая, возвратившая человеку статус «меры всех вещей» и вернувшая его в центр мироздания [Воркачев, 2001, с. 64]. С изменением установок гуманитарного знания на антропоцентрическую парадигму ученых интересовал не столько объект познания, сколько его субъект [Силинская, 2008, с. 10].

Антропоцентрическая парадигма представила лингвистическому сообществу новую «модель постановки проблем и их решений», которая постулирует, что «человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективы и конечные цели» [Кубрякова, 1995, с. 212]. То есть человек становится центральной фигурой в понимании и исследовании языка. В связи с этим в лингвистике основным становится феномен перехода от поверхностного изучения языка к более глубокому постижению с точки зрения его антропоцентрического характера [Постовалова, 1999, с. 25].

Изучение естественного языка не может быть обособлено от человеческого фактора [Зубкова, 1999, с. 22]. В.И. Постовалова считает, что существуют два вида влияния человека на язык - первичная антропологизация, т.е. непосредственное влияние на язык психологических и физиологических особенностей человека, и вторичная, т.е. на свойства языка воздействуют картины мира человека, его культура, религия [Постовалова, 1988, с. 11]. Именно поэтому лингвистика опирается на «интуицию носителя языка... в этом смысле любое исследование языка глубинно антропоцентрично...» [Алпатов, 1993, с. 20-21].

Такая «сконцентрированность на себе» по мере развития общества изменяет свои формы и масштабы, находит эволюционное выражение в духовной культуре, в философских воззрениях, в морально-нравственных ценностях [Лещенко, 1996, с. 148]. Одним из первых учёных, высказавших мысль о языке как о свойстве

13

человека, является выдающийся немецкий ученый В. фон Гумбольдт, его разнообразные философские интересы можно обозначить «философской антропологией», где основным аспектом изучения является человек. В. фон Гумбольдт считал, что любой предмет соотносится с человеком, его мышлением и восприятием [Гумбольдт, 1985, с. 10]. По его мнению, конечная цель изучения языка - познание человеческим духом самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя [Гумбольдт, 1985, с. 383].

Принцип антропоцентризма утвердился в русском языкознании довольно давно. Уже в конце XIX в. И.А. Бодуэн де Куртенэ в работе «Фонология» (1899 г.) выделял антропофонику как науку, которая занимается исключительно «человеческими» звуками, т.е. звуками человеческой речи [Бодуэн де Куртенэ, 1963, с. 354]. Кроме того, по словам ученого, «язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов и особей, составляющих данное языковое общество» [Бодуэн де Куртенэ, 1963, с. 37]. А.А. Потебня развил эту идею, утверждая, что язык способен развиваться только в обществе, поскольку человек не мыслится в отдалении от социума, и только на опыте понимания слов другими людьми человек может быть уверен в их понятности [Потебня, 1989, с. 40].

В период становления антропоцентрической парадигмы в лингвистике прочно укрепляются идеи Э. Бенвениста. Ученый подчеркнул неразрывную связь языка и человека, заявляя, что язык относится к самому определению человека. Только в языке и благодаря языку человек конституируется как субъект [Бенвенист, 1974, с. 293]. Иными словами, реализация антропоцентрического принципа «предполагает соединение языка и бытия человека в одном поле познания» [Харитонова, 2004, с. 10-11].

Ю.С. Степанов понимает антропоцентризм как основной принцип современной лингвистики, где фундаментальным свойством языка в процессе реализации является «человек в языке» или «субъективность», которую он объясняет как «способность говорящего присваивать себе язык в процессе его применения». Другое свойство языка, по мнению Ю.С. Степанова, - семиотичность,

14

«основные референционные точки которой непосредственно соотнесены с говорящим индивидом» [Степанов, 1975, с. 50].

А.И. Кравченко считает, что значение единиц языка заключено в человеческом взгляде на окружающий мир, и этот взгляд субъективен и антропоцентричен, кроме того, он объединяется основными социокультурными представлениями и ценностями [Кравченко, 2003, с. 8]. То есть человек понимает речь не как «совокупность упорядоченных знаков или слов, а как отражение опыта человека, стоящего за этими знаками» [Бердникова, 2014, с. 17].

По мнению В.А. Гуреева, «устойчивым ядром антропоцентризма является языковой эгоцентризм», в основе которого лежит «понятие я (ego)». Главная функция я заключается в том, чтобы «служить субъектом восприятия, а также перцептивного (чувственного), рационального, эмпирического и теоретического познания» [Гуреев, 2017, с. 21]. То есть в структуре и употреблении языка отражается субъективное восприятие предметов действительности, так как каждое слово, прежде чем принять звуковую форму, проходит через сознание человека.

Е.С. Кубрякова подчеркивала, что антропоцентризм как основной принцип лингвистических исследований связан с попыткой рассмотреть языковые явления в связи «языка и человека». Сущность антропоцентризма заключается в том, что «научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования...» [Кубрякова, 1995, с. 212]. Л.А. Манерко уточняет, что «понятие антропоцентрической парадигмы связывается с человеком, с раскрытием его сущности, его роли и участия его сознания» [Манерко, 2006, с. 53]. Как следствие, «языковая категоризация объектов, явлений внешнего мира и абстрактных сущностей также ориентирована на человека. Реальность ... не копируется языком, а определенным образом - антропоцентрично -конструируется при помощи языка» [Болдырев, Безукладова, 2018, с. 73].

Антропоцентрический принцип представлен в рамках когнитивной лингвистики, которая базируется на опыте взаимодействия человека с окружающей средой и на познавательной деятельности человека в исследовании

15

языка. Дж. Лакофф и М. Джонсон в книге «Philosophy in the Flesh» («Философия во плоти») подчеркивают, что концепт формируется на основе телесного, интеллектуального опыта и опыта мира, только посредством которых концепт может быть понят [Lakoff, Johson, 1999]. То есть концепт, передаваемый посредством значений, представляет собой психологический феномен на основе телесного опыта, но в то же время является результатом взаимодействия между телом, разумом и объективным миром.

Антропоцентрический принцип в языке оказывается «ключевым для понимания общего процесса когниции и коммуникации» [Манерко, 2018, с. 721], поскольку именно человек формирует смыслы в процессе коммуникации, а не просто передает смыслы, данные в готовом виде [Болдырев, Безукладова, 2018, с. 72].

Е.С. Кубрякова считает, что изучать каждое языковое явление надо в его использовании - в тексте и дискурсе [Кубрякова, 2004, с. 43], последний представляет собой «процессуальное, деятельностное и динамическое явление, в котором находит воплощение многообразных структур знания» [Манерко, 2018, с. 722]. В этой связи следует вспомнить мнение Т.Б. Назаровой, которая также указывает, что «значение слова изучается и определяется на основе контекстов его употребления в многочисленных произведениях..., чтобы показать, что же значит данное слово во всей полноте своей семантики в составе данной филологической традиции» [Назарова, 2003, с. 25]. Иными словами, для полноценного изучения языка нужно «обращаться к прагматическим (дискурсивным) факторам» [Ирисханова, 2014, с. 49], к когнитивно-дискурсивному подходу. Его отличительная особенность заключается в антропоцентрической ориентации, которая проявляется в исследовании механизмов человеческой когниции, особенно механизмов концептуализации и категоризации [Гуреев, 2017, с. 21].

В данном исследовании антропоцентризм как когнитивный принцип категоризации наименований птиц обусловлен наличием разнообразных отношений между человеком и окружающим его орнитологическим миром. С

опорой на интерпретацию этих отношений осуществляется категоризация

16

наименований птиц в языке. По мнению Н.Н. Болдырева, взаимосвязь антропоцентрической природы языка и его интерпретирующей функции в полной мере представлена в языковой картине мира [Болдырев, 2015, с. 40], о чем подробнее пойдет речь в следующем параграфе.

1.2. Понимание картины мира в современной лингвистике 1.2.1. Картина мира как отражение универсальных и национально-культурных характеристик

Термин «картина мира» исходит из естественнонаучных дисциплин, точнее физики, в конце XIX - начале XX века. Одним из первых ученых, использующих этот термин, был Г. Герц (1914), трактовавший картину мира как совокупность внутренних образов внешних объектов. Эти внутренние образы или символы внешних предметов, по мнению Г. Герца, должны логически отображать сущность предметов [Герц, 1973, с. 206-210].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ван Мэнмэн, 2021 год

Список использованной литературы

1. Адилова А.Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты: на материале наименований птиц: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Томский гос. ун-т. - Томск, 1996. 19 с.

2. Александрова О.В. Общие и частные проблемы филологии и когнитивной лингвистики // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. - Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 40-46.

3. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Пермская школа метафоры // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - Пермь, 2016. № 3 (35). С. 122-133.

4. Алексеенко В.В., Горецкая И.С., Коган Э.В., Колесникова А.С., Рахно М.О. Новейшая энциклопедия символов и знаков. Новая книга о символах и знаках. -Ростов-на-Дону: Изд. дом «Владис»; М.: Изд. дом «РИПОЛ Классик», 2008. 544 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. - М.: Наука, 2006. 288 с.

6. Алефиренко Н.Ф. Научное и обыденное в языковой картине мира // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. - Челябинск, 2011. Вып. 57. № 24 (239). С. 11-14.

7. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходе к языку // Вопросы языкознания. - М., 1993. № 3. С. 15-26.

8. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Избранные труды: Интегральное описание языка и системная лексикография. Т. 2. - М.: Языки русской культуры, 1995а. С. 629-650.

9. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - Тамбов, 1995б. № 1. С. 37-67.

10. Аристотель. Поэтика // Сочинения: в 4 т. Т. 4. - М.: Мысль, 1983. С. 645-681.

11. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. С. 156-250.

12. Арутюнова Н.Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический

185

словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

13. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сб. пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой / общ. ред. Н.Д. Арудюнова и М.А. Журинская. - М.: Прогресс, 1990. С. 5-33.

14. Бабина Л.В. Концептуальные основы словообразования // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке: коллективная монография. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С.128-149.

15. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. -Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. 86 с.

16. Баранов А.Н. Предисловие в метафоры, которыми мы живем: пер. с анг. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. 3-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2017. С. 7-21.

17. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / пер. с польского. - М.: «Индрик», 2005. 528 с.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика / под ред. и с вступительной статьей и комментарием Ю.С. Степанова. - М.: Изд-во «Прогресс», 1974. 448 с.

19. Бердникова Д.В. Англо-шотландсткая баллада как объект сопоставительного изучения: лингвокогнитивный аспект (на материале вариантов баллады "Thomas of Erceldoune" и их переводов): дис. ...канд. филол. наук: 10.02.20. -М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2014. 251 с.

20. Блэк М. Метафора. Перевод с английского. М.А. Дмитровской // Теория метафоры: сб. пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой / общ. ред. Н.Д. Арутюнова и М.А. Журинская. - М.: Прогресс, 1990. С. 153-173.

21. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: в 2 т. / вступ. статьи действ. чл. АН СССР В.В. Виноградова и действ. чл. Польск. акад. наук В. Дорошевского. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 1. 384 с.

22. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику:

курс лекций / Н.Н. Болдырев; М-во обр. и науки РФ, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р.

186

Державина, Рос. ассоциация лингвистов-когнитологов. 4-е изд., испр. и доп. -Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014. 236 с.

23. Болдырев Н.Н. Когнитивный подход к исследованию антропоцентрической природы языка // Когнитивные исследования языка. - Тамбов, 2015. № 21. С. 38-45.

24. Болдырев Н.Н. Прототипическая семантика как метод лингвистического анализа // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. Материалы VII Международной научно-практической конференции / отв. ред. А.В. Кравченко. - Иркутск, 2002. С. 21-29.

25. Болдырев Н.Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2006. № 2. С. 5-22.

26. Болдырев Н.Н., Безукладова И.Ю. Антропоцентризм как принцип категоризации эгоцентрических пространств в языке // Верхневолжский филологический вестник. - Ярославль, 2018. № 1. С. 72-77.

27. Бондарчук Г.Г. Когнитивно-семиотические основания развития категории предметных имен в английском языке (на материале английских наименований одежды): дис. ... доктора филол. наук. - М., 2011. 323 с.

28. Борисова Л.В. Лингвокультурологический анализ названий птиц отряда соколообразных // Вестник ТГГПУ. 2011. № 3 (25). С. 147-152.

29. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Научный доклад высшей школы. Философские науки. - М.: Изд-во «Высшая школа», 1973. № 1. С. 108-111.

30. Будаев Э.В. Когнитивная метафора в ракурсе теории концептуальной интеграции // Культура и текст. 2016. № 4. С. 6-12.

31. Булаховский Л. А. Семасиологические этюды. Славянские наименования птиц // Вопросы славянского языкознания. - Львов, 1948. Кн.1. С. 153-198.

32. Ван М.М. Лингвокультурные особенности образа ласточки в русском и китайском языках // Вестник Пятигорского государственного университета. 2018. № 4. С. 114-116.

33. Вовк О.В. Энциклопедия знаков и символов. - М.: Вече, 2008. 528 с.

34. Вознесенская М.М. Птичий двор в русской фразеологизм // Русская речь. - М.,

187

2012. № 6. С. 110-117.

35. Волкова О.Н. Зооморфные мифологические образы как репрезентанты духовного аспекта китайского культуры: дис. ...канд. филос. наук: 24.00.01. -Великий Новгород, 2007. 159 с.

36. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. С. 52-65.

37. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - М., 2001. № 1. С. 64-72.

38. Гаврилюк М.А. ^XÁ#f#7©X. ^ХХ, 2017. 207 Ж (Гаврилюк М.А. Метафора наименований животных в русском и китайском языках в когнитивном аспекте: дис. ... канд. филол. наук. - У Хань, 2017. 207 с).

39. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Языковые преобразования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1988. С. 480-498.

40. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: National images of the world: курс лекций. - М.: Academia, 1998. 430 с.

41. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Евразия - комос кочевника, земледельца и горца. - М.: Институт ДИДИК, 1999. 368 с.

42. Герц Г. Принципы механики, изложенные в новой связи // Жизнь науки: Антология вступлений к классике естествознания. - М., 1973. С. 206-210.

43. Гинатулин М.М. К исследованию мотивации лексических единиц: на материале наименований птиц): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Каз. гос. унт им. С. М. Кирова. - Алма-Ата, 1973. 27 с.

44. Голубкова Е.Е., Захарова А.Г. Метонимия как механизм развития полисемии (на материале единиц типа Snow White syndrome) // Вестник МГЛУ. Серия: Гуманитарные науки. 2017. № 6. С. 44-56.

45. Гудавичюс А.Й. Семантический процесс антропоцентрической метафоризации (на примере зооморфизмов русского и литовского языков) // Семантические

процессы в системе языка: межвуз. сб. науч. тр. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1984. С. 24-27.

46. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. Пер. с немецкого: М.И. Левиной, О.А. Гулыга, А.В. Михайлова, С.А. Старостина, М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1985. 451 с.

47. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. - М.: Искусство, 1984. 350 с.

48. Гуреев В. А. Языковой эгоцентризм в когнитивном аспекте // Методологические основы исследования когниции и коммуникации в современной лингвистике: сб. науч. тр. в честь доктора филол. наук, профессор Л. А. Манерко / под ред. В. А. Богородицкой и А. А. Шарапковой. - М.: МАКС Пресс, 2017. С. 20-24.

49. Дебердеева Е.Е. Метафора в контексте лингвистических исследований // Вестник Таганрогскаго государственного педагогического института. -Таганрог, 2008. С. 23-27.

50. Дерюгина Е.В. Деривация и семантическая транспозиция как основа формирования номинаций фрагмента языковой картины мира «Фауна» // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. -Челябинск, 2011. Вып. 4. С. 209-219.

51. Дубкова О.В. Когнитивные основания выделения тематических групп (на материале анализа названий птиц в русском и китайском языках): автореф. дис. ... филол. наук: 10.02.19. Алт. гос. ун-т. - Барнаул, 2003. 24 с.

52. Ефремов В. А. Оскорбление: наивная и юридическая картина мира // Труды Института лингвистических исследований РАН / отв. ред. Н.Н. Казанский. Т. XII. Ч. 3. - СПб.: Наука, 2016. С. 291-390.

53. Зубкова Л.Г. Истоки и эволюция антропологического подхода к языку // Русский язык и русистика в современном культурном пространстве: Тез. докл. и сообщ. междунар. науч. конф., 13-16 октября 1999 г. / под ред. Л.Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999. С. 22-28.

54. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Изд. центр «Академия», 2011.

189

352 с.

55. Инчина Ю. А. Национально-культурная специфика фразеологизмов с зоонимным компонентом в триязычной ситуаций (на материале русского, английского и немецкого языков): дис. .канд. филол. наук: 10.02.20. Мос. гос. обл. ун-т. - М., 2002. 213 с.

56. Ирисханова О.К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. - М.: Языки славянской культуры, 2014. 320 с. (8Шё1а рЫ1о1о§юа).

57. Кант И. Критика чистого разума. - М.: Мысль, 1994. 591 с.

58. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

59. Карасик В.И., Стернин И. А. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И. А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. 352 с.

60. Караулов Ю.Н. Общая русская идеография. - М.: Наука, 1976. 355 с.

61. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания / Представление знаний как проблема. Фрумкина Р.М., Звонкин А.К., Ларичев О.И., Касевич В.Б. // Вопросы языкознания. - М., 1990. № 6. С. 98-101.

62. Киндря Н. А. Английские и русские фразеологизмы с компонентом-зоонимом в свете истории культуры: дис. ... канд. филол. наук: 10. 02. 20. Воен. ун-т. - М., 2005. 220 с.

63. Киприянова А. А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков): дис. .канд. филол. наук: 10.02.19. - Краснодар, 1999. 216 с.

64. Киреева В.М. Происхождение теории концептуальной интеграции // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 4. С. 78-80.

65. Кобозева И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка: Ментальные действия / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. - М.: Наука, 1993. С. 95-103.

66. Кобозева И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры //

190

Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2001. № 6. URL: http:// www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/articles/kobozeva/imk- 2001- meta. rtf).

67. Ковалева Т.С. Концепт - понятие - слово - значение (проблема дифференциации) // Научный альманах. 2017. № 1-1(27). С. 320-326.

68. Козлова И.Е. Специфика явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с французским языком: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. -Томск, 1999. 246 с.

69. Козлова Л.А. Метафора и метонимия: сходство и различия // Вопросы когнитивной лингвистики. 2011. № 4. С. 137-144.

70. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990. 107 с.

71. Корнева В.В. Естественные категории в естественном языке (по данным испанского языка) // Древняя и новая романия. - СПб., 2015. Вып. 15. C. 105118.

72. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2003. 349 с.

73. Кравченко А.И. Культурология: Учеб. пособие для вузов. 4-е изд. - М.: Академический Проект, Трикста, 2003. 496 с.

74. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М.: Гнозис, 2003. 374 с.

75. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. С. 141-172.

76. Кубрякова Е.С. В генезисе языка, или размышления об абстрактных именах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006а. № 3. С. 5-14.

77. Кубрякова Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие // Известия РАН. Серия литературы и языка. -М., 2006б. Т. 65. № 2. С 3-13.

78. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с

191

когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. Академия наук. Ин-т языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

79. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века // Язык и наука конца 20 в. / под ред. Ю. С. Степанова. - М.: Российский гос. ун-т, 1995. С. 144-238.

80. Кураш С.Б. Феномен метафоры в русистике: от прошлого к будущему // Russian Language Studies. - Ростов-на-Дону, 2019. T. 17. № 2. С. 171-183.

81. Кутьева М.В. Национально-культурная специфика переносных значений орнитонимов в русском и испанском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук. - М., 2009. 23 с.

82. Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. Книга 1: Разум вне машины / пер. с англ. И.Б. Шатуновского. -М.: Гнозис, 2011. 512 с.

83. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. 3-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2017. 256 с.

84. Левина Г.М. Наименования птиц в русских народных говорах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ленингр. отд-ние Ин-та языкознания АН СССР. - Ленинград, 1977. 29 с.

85. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - М.: Смысл, 1999. 287 с.

86. Лещенко О.Н. Философское и лингвистическое осмысление категории антропоцентричности / О.И. Лещенко, С.А. Швачно // Вюник Сумського державного ушверситету. - Сумы, 1996. № 2 (6). С. 146-149.

87. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. 7. Труды по филологии 1739-1758 гг. - М.; Ленинград: Изд-во Акад. наук СССР, 1952. 993 с.

88. Ма Т.Ю. Классические, прототипические и акцидентные категории // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Нижний Новгород, 2010. № 5-1. С. 373-377.

89. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры: сб. пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой / общ. ред. Н.Д. Арутюнова и М.А. Журинская. - М.: Прогресс, 1990. С. 358-387.

192

90. Манерко Л.А. «Воплощённость» и схематизация человеческого опыта как основание методологического инструментария когнитивной лингвистики // Когнитивные исследования языка. Вып. XVII: Актуальные проблемы взаимодействия мыслительных и языковых структур: сб. науч. трудов. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014. С. 92-101.

91. Манерко Л.А. «Когнитивная проекция» и «когнитивная карта» в исследованиях по семантике и функционализму // Актуальные проблемы английского языкознания. К юбилею проф. О.В. Александровой / под ред. Т.А. Комовой, Д.С. Мухортова. - М.: МАКС Пресс, 2012. С. 49-69.

92. Манерко Л.А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. / отв. редактор Л.А. Манерко. - Рязань: РГПУ им. С. А. Есенина, 2000а. С. 30-37.

93. Манерко Л.А. Когнитивное терминоведение как отражение антропоцентрического и конструирующего взгляда на терминосистемы и специальный дискурс // Когнитивные исследования языка. Вып. XXXIV: Со§пШо и Соттишса1;ю в современном глобальном мире: материалы VIII Международного конгресса по когнитивное лингвистике. 10-12 октября 2018 г. / отв. ред. вып. Л.А. Манерко. - М.: МГУ им. М.В. Ломоносова; Неолит, 2018. С. 720-724.

94. Манерко Л.А. Наука о языке: парадигмы лингвистического знания: учеб.

пособие. - Рязань: РГУ им. С.А. Есенина, 2006. 216 с.

95. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике //

Вестник Московского государственного университета. 2000б. № 2. С. 29-42.

96. Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных

пространств // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: сб. науч. тр. / под ред. Л.А. Манерко. - Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2002. С. 22-33.

97. Манерко Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия: монография. -

Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2000в. 140 с.

193

98. Маслов А.С. Использование индекса инвективности при характеристике

зоометафор в современном русском языке // Научные ведомости Белгородсткого государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. - Белгород, 2013. № 13. С. 51-58.

99. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пос. для студ. высш. учеб. завед. 2-е

изд., стер. - М.: Академия, 2004. 208 с.

100. Мечковская Н.Б. Общее языкознание / под ред. А. Е. Супруна. - Минск, 1983. 456 с.

101. Миллер Дж. Образ и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры: сб. пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой / общ. ред. Н.Д. Арутюнова и М.А. Журинская. - М.: Прогресс, 1990. С. 236284.

102. Москаленко А.В. Концепт «ПТИЦА» в английской фразеологической картине мира: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. С.-Петерб. гос. ун-т. - СПб., 2015. 230 с.

103. Москвин В.П. Классификация русских метафор // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. С. 103-113.

104. Назарова Т.Б. Филология и семиотика: Соврем. англ. яз.: учеб. пособие. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003. 189 с.

105. Неронова Н.Б. Наименования птиц в русском языке: Семантико-грамматический аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - М., 2000. 257 с.

106. Нечаева Н.А. Языковая картина мира: наивная и научная // Вестник МГПУ. Серия: «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2016. № 2 (22). С. 70-77.

107. Никитина А. Узорочье. Словарь символов и знаков, встречающихся в вышивке, резьбе, чеканке, литье. Серия «Кладезь Рода». - СПб.: Артель «ВОРОЖЕЯ», 2013. 120 с.

108. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. С. 65-77.

109. Падучева Е.В. Метафора и ее родственники // Сокровенные смыслы. Слово,

194

текст, культура: сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой. - М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 187-203.

110. Пименова М.В. Языковая картина мира [Электронный ресурс]: учеб. пособие / М.В. Пименова. 4-е изд., доп. - М.: ФЛИНТА, 2014. 108 с.

111. Пименова М.В., Кондратьева О.Н. Введение в концептуальные исследования: учеб. пособие. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. 176 с.

112. Плотникова А.М. Когнитивная семантика. - Екатеринбург: Изд-во «Уральский ун-т», 2008. 160 с.

113. Попова З.Д., Стернин И. А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание: вопросы теории и методологии. - Воронеж, 2002. С. 6-25.

114. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антрологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. - М.: Язык русской культуры, 1999. С. 25-34.

115. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. С. 8-69.

116. Потебня А. А. Мысль и язык. - М.: Правда, 1989. 203 с.

117. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. - М.: Высшая школа, 1990. 344 с.

118. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. Вып. 6. С. 110-122.

119. Ричардс А. А. Философия риторики // Теория метафоры: сб. пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой / общ. ред. Н.Д. Арутюнова и М.А. Журинская. - М.: Прогресс, 1900. С. 44-67.

120. Рунова Н.В. Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2007. 24 с.

121. Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки / под. ред. В. П. Аникина. -М.: Художественная литература, 1988. 431 с.

122. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. - М.: Academia, 2005. 639 с.

195

123. Сафина Э.И. Название птиц в татарском языке и их лексикографирование: дис. ...филол. наук: 10.02.02. Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина. -Казань, 2005. 279 с.

124. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Языки и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. 216 с.

125. Силинская Н.П. Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира: дис. .канд. филол. наук: 10. 02. 04. С.-Петерб. гос. ун-т. - СПб., 2008. 214 с.

126. Симакова О. Б. Лексико-семантическая группа "Орнитонимы" (На материале русского и французского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19. Орл. гос. ун-т. - Орел, 2004. 24 с.

127. Сологуб О.П. Типология принципов номинации (на материале русских народных названий птиц): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Том. гос. ун-т им. В. В. Куйбышева. - Томск, 1987. 298 с.

128. Сомкина Н.А. Мифологемы в истории императорского Китая: зооморфные символы и их функции: автореф. дис. ... канд. исторических наук: 07.00.03. С.-Петерб. гос. ун-т. - СПб., 2009. 25 с.

129. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд., испр. и доп. -М., 2004. С. 42-44.

130. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. - М.: Наука, 1975. 313 с.

131. Степанова Л.И. Роль компонентов в формировании семантики фразеологических единиц // Проблемы фразеологической семантики / отв. ред. Г. А. Лилич. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. С. 95-106.

132. Телия В.Н. Введение в метафору в языке и тексте // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988а. С. 3-10.

133. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований / отв. ред. Б.А. Серебренников, А. А. Уфимцева. - М.: Наука, 1977. С. 129-221.

134. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988б. С. 2652.

135. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988в. С. 173-204.

136. У Хань. Орнитологическиие образы в русской и китайской поэзии первой трети 20 века: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.01. Волгогр. гос. соц. пед. ун-т.

- Волгоград, 2015. 181 с.

137. Феофилактова С.Ю. Метафора в поэтическом тексте О.Э. Мандельштама: на материале сборника «Камень»: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. 290 с.

138. Хайдеггер М. Время и картина мира // Время и бытие. - М., 1993. С. 13-47.

139. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). - М.: Прометей, 1996. 147 с.

140. Хао Хуэйминь. Фразеообразующий потенциал зоонимической лексики в русском и китайском языках: дис. .филол. наук: 10.02.20. Башкир. гос. ун-т.

- Уфа, 2009. 372 с.

141. Харченко В.К. Современная повседневная речь. - М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 184 с.

142. Харитонова И.В. Системное исследование языка: Философско-методологический аспект: дис. .д-ра филос. наук: 09.00.08. - М., 2004. 305 с.

143. Хахалова С.А. Концептосфера личностной пристрастности: метафора // Антропологическая лингвистика. Концепты. Категории: кол. монография. -М.; Иркутск, 2003. С. 195-229.

144. Храпченко М.Б. Язык художественной литературы // Новый мир. - М., 1983. № 9. С. 229-236.

145. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. 3-е изд., испр. - М.: КомКнига, 2006. 280 с.

146. Цицерон. Оратор // Античные теории языка и стиля. - СПб.: Алетейя, 1996. 368 с.

147. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой, И. А. Секериной. Изд. стереотип. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2016. С. 340-370.

148. Чижова М.Е. Языковая картина мира как одно из основных понятий в современной когнитивной лингвистике // Известия Саратовского университета. Серия: Филология. Журналистика. - Саратов, 2011. Т. 11. Вып. 4. С. 3-6.

149. Чистякова А.Н. Происхождение и эволюция образа феникса в культуре Китая по данным археологии: автореф. дис. ... канд. исторических наук: 07.00.06. Ин-т археологии и этнографии РАН. - Новосибирск, 2007. 26 с.

150. Шарандин А.Л. Прототип как концепт и средство познания // Когнитивные исследования языка. Вып.УП. Типы категорий в языке: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова, отв. ред. вып. Н.Н. Болдырев. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2010. С. 323-333.

151. Энгель Е.А. Концептуальная интеграция в ментальном пространстве «Spider-man» (на материале комиксов о человеке-пауке) // Вестник Вятского государственного университета. 2016. С. 132-137.

152. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). - М.: Изд-во «Гвовис», 1994. 344 с.

153. Black M. More about metaphor // Metaphor and Thought. Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. P. 19-41.

154. Croft W., Cruse D.A. Cognitive Linguistics // W. Croft, D.A. Cruse. Cambridge University Press, 2004. 356 p.

155. Dirven, R., M. Verspoor. Cognitive Exploration of language and Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 1998. 300 p.

156. Fauconnier G. Compression and emergent structure // Language and Linguistics. 2005. № 6 (4). P. 523-538.

157. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks // Cognitive Science. 1998. № 22. P. 133-187.

158. Lakoff G. The Invariance Hypothesis: is abstract reason based on image-schemas? // Cognitive linguistics. 1990. № 1-1. P. 39-74.

159. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh - the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books, 1999. 848 p.

160. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought. Ed. by Ortony A. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. 245 p.

161. Langacker R.W. Grammar and Conceptualization. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000. 427 p.

162. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar vol.1: Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford University Press, 1987. 516 p.

163. Langacker R.W. Reference-Point Constructions // Cognitive linguistics. 1993. № 4. P. 29-40.

164. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar / R. W. Langacker. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991. 409 p.

165. Mendoza de Francisco José Ruiz Ibanez. Metonymy, Grammar and Communication. University of La Rioja. José Luis Otal Campo (University Jaume I), 2000. 206 p.

166. Prandi M. Benjamins J. The building blocks of meaning: ideas for a philosophical grammar. Amsterdam: Philadelphia, 2004. 520 p.

167. Rosch E. Principles of Categorization. Rosch, E., Lloyd, B.B. (eds). Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, (Hillsdale), 1978. № 4. P. 27-48.

168. Rosch E., C.B. Mervis. Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of Categories. Cognitive Psychology. 1975. № 7 (4). P. 573-605.

169. Steen G. The contemporary of metaphor - Now new and improved. Review of Cognitive Linguistics. John Benjamins Publishing Company, 2001. № 9 (1). P. 2664.

170. Sweetser Eve E. From Etymology to Pragmatics - Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge University Press, 1990. 174 p.

171. Taylor J. Linguistic Categorization - Prototypes in Linguistic Theory [M]. Oxford:

199

Oxford University Press, 1995. 312 p.

172. Turner M. Compression and Representation [Text] / M. Turner // Language and Literature. 2006. № 15 (1). P. 17-27.

173. Ungerer F., Schmid H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. 2nd ed. London: Longman, 2006. 384 p.

174. "#$. // h£, 2007.° 1 ±. ° 120-122Ж(Бай Гуофан. Языковые особенности метафоры наименований животных в английском и китайском языках // Вестник Аньянгского педагогического колледжа. - Аньян, 2007. № 1. С. 120-122).

175. ^М. // 2008. °2±. °34-39Ж(Цай Яна. Оправдание кукушки // Город и ликвидации бедствия. - Пекин, 2008. № 2. С. 34-39).

176. // Ш, 2008. °30#°2±. °139-141Ж (Чэнь Ни. Метафора животных в английском и китайском языках в когнитивном аспекте // Вестник Сянтаньского педагогического университета. Серия: Общественне науки. - Сянтань, 2008. Т. 30. № 2. С. 139-141).

177. EF. . gt, 2012. 61 Ж (Чэнь Цзин. Метафора названий животных в русском и китайском языках. Магис. дис. -Накин, 2012. 61 с).

178. @AB. // tt, 2012. °2±&212±. ° 148-149Ж(Цуй Сяоси. Сопоставительный анализ ФЕ с наименованиями животных с положительной оценкой в русском и китайском языках // Вестник Внешнего торгово-экономического университета. - Пекин, 2012. № 2 (212). С. 148-149).

179. j-Ж'Ш® // 2001.° 11 °4±.°68-71Ж(Дуань Шисюй. Национально-культурные особенности символических значений образов животных в русском и китайском языках //

Вестник Чанчунского университета. - Чанчунь, 2011. Т. 11. № 4. С. 68-71).

180. +«. - шъшитхш+шмшехш" //

В^ЙД. 2015. °2±.° 136-140ж(Фэн Шуйинг. От иноземных

жертвоприношений до птиц радости - художественное и культурное создание образа попугая в период императора Сюаньцзуна династии Тан // Северозападное искусство. - Сиань, 2015. № 2. С.136-140).

181. ШЛШ//ШШШШ. 2006. °6

±^35±. °41-43Ж(Фань Сяоминь. Метафора наименований животных в английском и китайском языках // Вестник Даляньского национального университета. - Далянь, 2006. № 6(35). С. 41-43).

182. // 2010.

°115-117Ж(Гао Цзянь. Сопоставительный анализ культурно-коннотационных значений некоторых названий животных в русском и китайском языках // Вестник Хэйхэского инстутура. - Хэйхэ, 2010. Т. 1. № 2. С. 115-117).

183. тжщ. 2017(11). °244-

245 Ж (Гу Чэньци. Исследование по продвижению чтения древней классической литературы // Наука и технологии информации. - Пекин, 2017. № 11. С. 244-245).

184. >?. ПШПЙИИ. ^##*.Ж^УХ,2014.°9±(210). °74-75Ж (Хань Дань. Образ животных в русской и китайской картинах мира // Журнал лесного образования. - Хэйлунцзян, 2014. № 9 (210). С. 74-75).

185. // кш, 2010. °4±. °25-31 Ж(Хэ Гуанху. Драгон и голубь - китайский национализм, католичество и христианство // Академический журнал Цзиньян. - Тайюань, 2010. № 4. С. 25-31).

186. М, 2008. 58Ж(Ли Дунмэй. Культурные значения наименований животных и их перевод в

китайском и русском языках. Маги. дис. - Шэнь Ян, 2008. 58 с).

187. %£. 1994. °3±. °38-43Ж (Ли Хао. Образ птиц в стихотворениях Ли Бай // Литературное наследие. - Пекин, 1994. № 3. С. 38-43).

188. %&', 0,1. //

^ , 2000. ° 2 ± . ° 37-40 Ж (Ли Цзюньвэнь, Ян Сяоцзюнь. Различия культурных коннотаций наименований животных в востоке и на западе и перевод // Вестник Тяньцзиньского университета иностранных языков. -Тяньцзинь, 2000. № 2. С. 37-40).

189. // @>Н, 2004. ° 15 ±. ° 70-71Ж (Ли Сяоцян, Гао Яньхун. Различие в метафоре наименований животных в китайской и западной культурах // Вестник Сучжоуского профессионального университета. - Сучжоу, 2004. Т. 15. № 1. С. 70-71).

190. Ш&Ш. // х#Ш. ЮХХ, 2011. ° 8 ± . ° 110-112 Ж (Лян Ицзяо. Культурные значения образа кукушки в китайском фольклоре // Обсуждение литературы и искусства. - У Хань, 2011. № 8. С. 110-112).

191. ()*. // ±Ш, 2000. °5±&129±.°17-26Ж

(Ляо Гуанжун. Наименование животных в английской и китайской культурах // Иностранный язык. - Шанхай, 2000. № 5 (129). С. 17-29).

192. ;<=. // ±и,2014. °

28#°7±. °28-31Ж(Лю Чуньцзе. Метафора наименований животных в русском и китайском языках в когнитивном аспекте // Исследование современных иностранных языков. - Шанхай, 2014. Т. 28. № 7. С. 28-31).

193. // 2016. °4±.

° 81-82 Ж (Лю Фантин. Влияние тотема павлина на танец павлина национальности Тай // Современная музыка. - Чанчун, 2016. № 4. С. 81-82).

194. 2001. °4±. °9-12Ж(Лю Жуймин. Обсуждение об обычаях сороки // Журнал поиска корней. - Чжэнчжоу, 2001. № 4. С. 9-12).

195. $%&. - «// 1997. °4±. °55-57Ж(Ци Цинфу. Прекрасная культурная птица - павлин // Деловая культура. - Пекин, 1997. № 4. С. 55-57).

196. '2008. 265Ж(Шу Динфан, Когнитивная семантика. - Шанхай: Шанхайское изд-во по обучению иностранным языкам, 2008. 265 с.).

197. ш^-шжхшя&у // шяш. ™

( , 2017. ° 2 ± . ° 123-125 Ж (Сунь Янань. Эволюция значений словосочетания «выпускать голубей» и его перевод на английский с точки зрения телеологии // Английский язык за рубежом. - Хэфэй, 2017. № 2. С. 123-125).

198. «. // =0, 2006. ° 3 ±. ° 70-73 Ж (Тан Мэй. Символическое значение наименования курицы в народной культуре // Вестник Хэбэйского политехнического университета. Серия: Общественные науки. - Таншань, 2006. № 3. С. 70-73).

199. =>?, А£. // Й1, 2018. °1±. ° 248-254 Ж (Тан Сюаньюй, Чэнь Су, Ху Хао. Обзор образа гуся в традиционной культуре // Сельскохозяйственная археология. - Наньчан, 2018. № 1. С. 248-254).

200. Ш^те^. Ф0ЖШ±. 1979. 299Ж (Сборник стихотворения Тао Юаньминь. - Пекин: Китайское книгоиздательство, 1979. 299 с.)

201. £Н. // /£, 2008. °7 # ° 2 ± . ° 87-89 Ж (Ван Фэнь. Когнитивные различия в метафоре наименований животных и перевод в английском и китайском языках // Вестник Университета Шаоян. - Шаоян, 2008. Т. 7. № 2. С. 87-89).

202. 2012. 600Ж

(Ван Сяньцянь, Лю У. Комментарий к «Чжуанцзы». Испр. - Пекин: Изд-во Чжунхуа, 2012. 600 с).

203. 2017. °10б7¥. 681Ж(Ван Инь. Когнитивная лингвистика. 10-е изд. - Шанхай: Шанхайское изд-во по обучению иностранным языкам, 2017. 681 с).

204. 23. //

¥. 2011. °25#°5±. °73-75Ж(Вэй Чжэн. Сопоставительный анализ символических значений образа животных в китайской и русской культурах // Вестник Хэнаньского колледжа финансов и налогообложения. - Чжэнчжоу, 2011. Т. 25. № 5. С. 73-75).

205. 'Т. + \Х: // 2001. °4±. °15-18Ж(Вэнь Сюй. Категоризация: познание в языке // Преподавание иностранных языков. - Сиань, 2001. № 4. С. 15-18).

206. Л, МХ'ХМ // 2012ШМЕ>-#

А©'1. 2012. ° 30-36 Ж (У Хунся. Ван Линцзюань.

Положительные культурные значения слова «журавль» в китайском языке // Сборник форума аспирантов по языкознанию юго-западного района Китая 2012 г. - Чунцинь, 2012. С. 30-36).

207. '(). // ^7©'. IV, 2016. 51Ж(Ся Чэньси. Исследование имиджа девушки-павы в сериале семейной этики. Магис. дис. Университет Хэбэй. - Баодин, 2016. 51 с).

208. М4Ш, К>И, 2002.

3±. ° 27-30 Ж (Сю Гаоюй, Лю Хуажун. Сравнение мотивации названий птиц в русском и китайском языках // Русский язык в Китае. - Ханчжоу, 2002. Т. 22. № 3. С. 27-30).

209. ГШ. // Ж£Х, 2016. °5 ±. °146-148Ж(Инь Хуалин. Табу и поздравление в аспекте метонимии //

Вестник университета Цзиси. - Хэйлунцзян, 2016. № 5. С. 146-148).

210. Ю^Л// ЮХ, 2017. °1±. °45-46Ж (Юэ Лицзинь. Анализ метафоры и метонимии на примере числа «восемь» // Английская площадь. - У Хань, 2017. № 1. С. 45-46)

211. С). //

#»). А^, 2019. °3±. °62-66Ж(Чжан Бао. Особенности и преимущества употребления слова « ¥¥ » 'утка' вместо частицы « ( » // Вестник Тайюаньского педагогического университета. Серия: Общественные науки. -Тайюань, 2019. № 3. С. 62-66).

212. //

Х£, 2000.° 17#°374-75Ж(Чжан Фань. Сопоставительный анализ культурно-коннотативных значений наименований животных в русском и китайском языках // Вестник Мяньянского университета экономики и технологии. - Мяньян, 2000. Т. 17. № 3. С. 74-75).

213. СМ. //

2006. ° 24 #. ° 6 167-169 Ж (Чжан Хунли. Сопоставительный анализ наименований птиц в русском и китайском языках // Вестник Цзямусыского университета. Серия: Общественные науки. - Цицикар, 2006. Т. 24. № 6. С. 167-169).

214. ЖЩ. 0 ^^: 2016а. 303 Ж (Юань Кэ. Комментарий «Каталога гор и морей». - Пекин: Пекинское объединенное изд-во, 2016. 303 с.).

215. ЖЩ. 2016Ь. 510 Ж (Юань Кэ. Китайские древние легенды. - Пекин: Пекинское объединенное изд-во, 2016. 510 с.).

Список словарных источников

216. Белко В.К. Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. - М.: Белко,

2000. 288 с.

217. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: около 4000 единиц. - М.: Изд-во «Русские словари», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. 624 с.

218. Большая универсальная энциклопедия: в 20 т. Т. 13. ОКЕ - ПИА. - М.: АСТ: Астрель, 2010. 797 с.

219. Большая универсальная энциклопедия: в 20 т. Т. 4. ВЕС - ГИБ. - М.: АСТ: Астрель, 2010. 797 с.

220. Большая универсальная энциклопедия: в 20 т. Т. 5. ГИБ - ДЕН. - М.: АСТ: Астрель, 2010. 797 с.

221. Большой универсальный словарь русского языка / Гос. ин-т. рус. яз. им. А.С. Пушкина / под ред. В.В. Морковкина. - М.: Словарь XXI века; АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2016. 1456 с.

222. Бычков А.А. Энциклопедия славянской мифологии. - М.: Олимп: АСТ: Астрель, 2008. 350 с.

223. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Энциклопедия славянской мифологии. - М.: Астрель, 1996. 206 с.

224. Даль В.И. Иллюстрированный толковый словарь живого великорусского языка / под ред. В.П. Бутромеева. - М.: Абрис, 2018. 448 с.

225. Даль В.И. Пословицы русского народа. Полное изд. в одном томе. - М.: Изд-во АЛЬФА-КНИГА, 2020. 984 с.

226. Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. - СПб.: ООО «Виктория плюс», 2017. 432 с.

227. Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. - СПб.: ООО «Виктория плюс», 2004. 432 с.

228. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990. 685 с.

229. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. - М.: Диалог, 2000. 423 с.

230. Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. - СПб.: Изд-во Норинт,

206

2003. 608 с.

231. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: около 100000 слов, терминов и фразеологических выражений / под ред. проф. Л.И. Скворцова. 27-е изд., испр. - М.: Изд-во АСТ: Мир и Образование, 2019. 1360 с.

232. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. Т. 1. От стимулов к реакции: ок. 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. 784 с.

233. Серов В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений: Более 4000 статей / авт. - сост. В. Серов. - М.: Локид-Пресс, 2004. 880 с.

234. Телия В.Н. Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В.Н. Телия. 4-е изд. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 784 с.

235. Тихонов А.Н. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. фроф. А. Н. Тихонова; сост. А. Н. Тихонов, А.Г. Ломов, А.В. Королькова. Справочное издание: В 2 т. Т. 2. - М.: Флинта: Наука, 2004. 832 с.

236. Толстая С.М. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. 2-е изд. / отв. ред. С.М. Толстая. - М.: Междунар. отношения, 2011. 512 с.

237. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 2 (Е - Муж) / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 3-е изд., стер. - СПб.: Терра - Азбука, 1996. 672 с.

238. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 3 (Муза - Сят) / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 3-е изд., стер. - СПб.: Терра - Азбука, 1996. 832 с.

239. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц / А. И. Федоров. 3-е изд., испр. - М.: Астрель: АСТ, 2008. 878 с.

240. Шанский Н.М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: происхождение слов. 5-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2002. 400 с.

241. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: ок. 800

207

фразеологизмов. - М.: Русский язык, 1985. 305 с.

242. 2016. 1541 ж

(Большой фразеологический словарь. 2-е изд. - Пекин: Изд-во Коммерция, 2016. 1541с).

243. МШ. й'Ш^: '"ХМ. #гТ}. Л^Ж»^, 2018. ^4#, #2. 695 Ж (Сю Шэн. Шовэнь цзецзы: оригинал и комментарий. Исправление. - Пекин: Изд-во Цзючжоу, 2018. Т. 2 (4). 695 с).

244. МШ. '"ХМ. #гТ}. ЛДО 2018. ^4#, #4. 1474Ж(Сю Шэн. Шовэнь цзецзы: оригинал и комментарий. Исправление. -Пекин: Изд-во Цзючжоу, 2018. Т. 4 (4). 1474 с).

245. 1990. 716Ж(Ван Дэчунь. Словарь обычаев китайского языка. - Накин: Изд-во университет Найхэ, 1990. 716 с).

246. 2019.

1799Ж (Словарь современного китайского языка. 7-о изд. -Пекин: Изд-во Коммерция, 2019. 1799 с).

247. °с».2017. 1185 Ж.

(Фразеологический словарь Синьхуа / отв. ред. Ван Ю. 2-о изд. - Пекин: Изд-во Коммерция, 2017. 1185 с).

248. ЖЧ. Ш!}. 2013. 449Ж (Юань Кэ. Словарь китайских древних легенд. Исправление. - Пекин: Пекинской объединенное изд-во, 2013. 449 с.).

Список электронных источников

249. Национальный корпус русского языка - [Режим доступа: https://ruscorpora.rU/new/l.

250. | ^ 4 I ® I (Словарь Синьхуа онлайн) - [Режим доступа: [http://xh.5156edu.com/html3/15308.html].

251. > О Р Г Й (Корпус китайского языка онлайн) - [Режим доступа: http://corpus.zhonghuayuwen.Org/index.aspx.l.

252. 7.0 (2019). (Годовой отчет по наблюдению за птицами Китая - Список птиц Китая. 7-е изд. 2019) - [Режим доступа: http://www.birdreport.cn/article_/article.html?id=72].

Приложение. Бланк анкеты «Типичные члены категории "ПТИЦА"»

Бланк анкеты «Типичные члены категории "ПТИЦА"» (на русском языке)

1. Ваш пол

• Мужской

• Женский

2. Ваш возраст

• 0-20

• 21-30

• 31-40

• 40 и старше

3. Образование

• Среднее полное

• Бакалавр

• Магистр

• Кандидат наук

• Другое

4. В каком типе населенного пункта вы живете?

• Мегаполис (более 1 млн чел.)

• Малые населенные пункты (менее 5 тыс.)

• Город (менее 1 млн чел.)

5. Жителем какого федерального округа РФ вы являетесь?

• Центральный федеральный округ

• Северо-западный федеральный округ

• Южный федеральный округ

• Приволжский федеральный округ

• Уральский федеральный округ

• Сибирский федеральный округ

• Дальневосточный федеральный округ

6. Какие названия птиц первым всплывают в вашей памяти при упоминании слова птица (не менее пяти)?

7. Какие птицы, на ваш взгляд, наиболее характерны для русской культуры?

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.