Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Гасанова, Наргиз Атабабаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 154
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гасанова, Наргиз Атабабаевна
ВВЕДЕНИЕ.г.;.
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЩЕМ И
ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО - СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ТЕРМИНОЛОГИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.
2.1 НАУКА И НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ.
2.2СОЗДАНИЕ ТЕ^ШНОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ОТРАСЛИ
ГЛАВА 3. ДЕРИВАЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.
3.1 АФФИКС-ЛЫГ В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.
3.2 АФФИКС-ЧЫ В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.
3.3 АФФИКС-МА В СИСТЕМЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Общественно-политическая лексика азербайджанского языка в генетическом аспекте2006 год, кандидат филологических наук Бабаев, Руслан Яшарович
Общественно-политическая лексика азербайджанского языка2006 год, кандидат филологических наук Бабаев, Руслан Яшарович
Лексика земледелия в ногайском языке2005 год, кандидат филологических наук Кукаева, Сафият Алиевна
Словообразование в ногайском языке2007 год, кандидат филологических наук Кадилова, Джамиля Хабибуллаевна
Понятийно-тематические и морфологические особенности лексики кумыкского языка в религиозно-мифологических текстах2006 год, кандидат филологических наук Шейгасанова, Галина Мужаидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка»
Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове, и на всех этапах развития общества неразрывно связан с жизнью народа, его культурой. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность. По словам Ф.И. Буслаева, «язык есть неистощимая сокровищница всего духовного бытия человечества» (Буслаев 1992:26).
Ни фонетика, ни грамматика языка не могут показать нам условия жизни народа так полно, как лексика. «Язык представляет собой кладовую истории этноса — его носителя, а лексика непосредственно реагирует на все изменения в жизни народа». [Мусаев 1975: 6]. Поэтому изучение лексики конкретных тюркских языков с полным охватом материалов приобретает особую актуальность, и в последнее время в тюркологии интенсивно разрабатываются различные тематические группы лексики. Назревшая необходимость глубокого и всестороннего изучения отраслевой лексики обуславливается и все убыстряющимися изменениями традиционного быта и духовной культуры народов. Общественно-политические, социально-экономические, культурно-психологические и мировоззренческие сдвиги в современном обществе настолько существенны, что то, «что сохранялось в народном сознании тысячелетиями, сейчас исчезает в течение десятилетий и даже лет» [Черепанова 1983:4].
Научная лексика азербайджанского языка богата и разнообразна. Несмотря на это, она не подвергалась систематическому исследованию, что и послужило основанием для выбора темы и объекта исследования в диссертации.
Актуальность темы исследования определяется недостаточной разработанностью проблемы и отсутствием монографических исследований по комплексному изучению терминологии в азербайджанском языке, её систематизации и классификации, стратификации и этимологизации, определению принципов номинации.
Системное исследование научных названий, представляющих один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры азербайджанского народа, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами. Необходимость сбора и изучения научной лексики, формировавшейся в течение многих веков, определяется ещё и тем, что она может дать ценнейший материал о лек-сико-семантическом и структурном развитии лексических единиц азербайджанского языка, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии.
В наше время процесс внедрения научно-технических достижений в науку и производство стал способствовать тому, что словарный состав азербайджанского языка постоянно пополняется новыми терминами, в то же время из него исчезают многие древние термины.
Исследование лексики по тематическим группам позволяют обнаружить не зарегистрированные в словарях лексические единицы и организовать их изучение.
Цель и задачи исследования. Основой целью диссертационной работы является выявление, систематизация и полиаспектный анализ научной лексики азербайджанского языка. Исходя из основной цели, определяются следующие задачи:
1) сбор, систематизация и описание научной лексики в семантическом плане;
2) выделение её основных историко-генетических пластов;
3) определение принципов номинации;
4) изучение структурных и словообразовательных типов путем морфологического и семантического анализа;
5) выделение самых продуктивных с точки зрения современного литературного языка типов и моделей образования.
Научная новизна работы заключается в том, что научные термины впервые взяты в качестве объекта для системного полиаспектного лингвистического исследования в монографическом плане. Собрано и классифицировано по лексико-семантическим группам свыше одной тысячи лексических единиц. Установлены генетические пласты научных терминов и прослежено их распространение в других тюркских и нетюркских языках, выявлены дублеты. В работе определены принципы номинации научных наименований, подробно рассматриваются структура и основные способы их образования.
Теоретической базой исследования явились труды ученых, занимавшихся и занимающихся вопросами тюркской лексикологии, семасиологии и терминологии. Теоретической базой, на которую опирался автор при выполнении работы, стали труды В.В.Радлова, Н.А.Баскакова, Н.К.Дмитриева, А.К.Курышжанова, К.М.Мусаева, Э.В.Севортяна, И.М. Отарова, Е.С.Кубряковой и др.
Методологической базой исследования послужило общелингвистическое разграничение языка и речи, понимание языка как системы, а также реализация основных постулатов лингвистики: синтагматика-парадигматика, синхрония-диахрония.
Методы исследования. Научно-методическую основу работы составляют описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы, а также элементы лексико-статистического и этимологического анализа.
Теоретическая значимость работы определяется исследованием проблем терминологии в азербайджанском языке, новым материалом, включенным в сферу анализа, структурой исследования, открывающими перспективы для дальнейшего изучения лексикологии азербайджанского языка, возможностью использования при решении аналогичных вопросов по другим тюркским языкам, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Изучение научных терминов не может быть полным без выявления мотивировочных признаков, лежащих в основе их образования.
Практическая ценность диссертации определяется возможностями ее использования: - студентами в различных аспектах их деятельности: учебно-познавательной, научно-исследовательской и при написании рефератов, научных докладов, дипломных работ; филологами при разработке комплексной грамматики азербайджанского языка; учителями и вузовскими преподавателями.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Терминология в азербайджанском языке обладает целой системой способов и средств выражения, распространяющихся на всю лексико-морфологическую систему азербайджанского языка;
2. Весь диапазон форм деривации научной терминологии азербайджанского языка пронизывают словообразовательные явления, подчиненные общетюркским моделям;
3. В азербайджанском языке наблюдается явление взаимодействия двух базовых словообразовательных категорий - аффиксации и словосложения, составляющих структуру морфологии и синтаксиса;
4. По всей сфере явления деривации (в системе средств словообразования и в наличии деривационных маркеров) азербайджанского языка подтверждаются генетическим и типологическим материалом других тюркских языков.
Материалом исследования, составившим основу диссертации при реализации главной задачи, послужили лексические единицы из различных лексикографических работ азербайджанского языка. Сопровождающий теоретические аспекты материал из научной литературы обеспечивает достоверность и обоснованность изложенных положений описательного характера.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждены на заседании кафедры турецкого языка Даггоспедуниверситета и изложены в трех публикациях.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка условных сокращений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Функциональные особенности арабских лексем в кумыкском языке: на материале эпических произведений2012 год, кандидат филологических наук Муртазалиева, Лайла Анваровна
Агроботаническая лексика алходжакентского говора кумыкского языка2006 год, кандидат филологических наук Абдуллаева, Умамат Абдуллаевна
Фитонимическая лексика азербайджанского языка: в сравнении с другими тюркскими языками2007 год, кандидат филологических наук Мирзаханова, Дженнет Бадрутдиновна
Экономическая терминология в татарском литературном языке2007 год, кандидат филологических наук Юматова, Маулида Камиловна
Исконная лексика азербайджанского и турецкого языков в сравнительно-историческом освещении2002 год, кандидат филологических наук Гасанов, Расим Билалович
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Гасанова, Наргиз Атабабаевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий в языке появляются термины. Исследованный материал позволяет сделать выводы. Во-первых, образование терминов в современном азербайджанском языке представляет собой активный процесс пополнения словарного состава. Причём, особенно много неологизмов появляется в терминологической лексике в результате бурного прогресса науки и техники. Одна из трудностей состоит в отставании словарей в фиксации неологизмов. Во-вторых, одним из способов образования новых слов является аффиксация. Однако к активным явлениям образования существительных терминов можно отнести: переосмысление слов; заимствования, среди которых преобладают арабские и русские заимствования, означающие экономическую терминологию; сложные слова, большинство имён существительных относится к бытовой лексике; составные слова и различные способы сокращения, которые отражают тенденцию экономии языковых средств.
В работе рассмотрены способы образования неологизмов в терминологии в азербайджанском языке.
Исследованы все активные способы образования новых терминов.
Дано краткое изложение новых тенденций в этой области.
В работе рассмотрены изменения в области терминологии, так как терминология - наиболее динамичная сфера лексики на современном этапе развития языка. Обширные слои терминологической лексики, характеризующиеся прямой или частичной мотивацией, всё больше включаются в активный словарь, оказывают влияние на характер словообразовательных связей внутри языка.
Теоретические положения разработаны на основе достижений современного словообразования, а также образования терминов. Главное требование к языку науки - это ясность, не зависящая от личного опыта разных исследователей. Наука добивается ясности путем использования терминологии. В отличие от слов естественного языка, термин всегда описывает строго определенное, единое для всех, множество материальных объектов или их взаимодействий и отношений. Такое единство достигается благодаря тому, что каждый термин имеет строгое определение, и для понимания термина необходимо знать как его собственное определение, так и определения всех терминов, использованных в его определении, вплоть до базовых, неопределяемых, понятий. Вместе с тем, для понимания термина, необходимо представлять себе ту физическую реальность, которая за ним стоит. Если за термином не стоит никакая физическая реальность, он лишен смысла. И, наконец - в науке допустимо только использование ее терминов. Если какое-то отношение или взаимодействие в данной науке не определено, то пользоваться им нельзя. Но ничто не мешает вначале дать определение, а потом использовать полученный таким образом новый термин. Благодаря этой возможности научная терминология не является чем-то застывшим, но развивается вместе с наукой.
Нельзя забывать важнейших требований, предъявляемых к научной терминологии, - ее однозначности, строгой определенности, ясности, устойчивости, совместимости со всем комплексом употребляемых в науке терминов. И если, например, такие все более употребляемые терминологические обозначения, как структура права, структурная общность, комплексное образование, юридическая процедура, едва ли могут вызвать возражения с точки зрения указанных выше требований, то введение терминов "правовая материя", "юридическая энергия", "ткань права" и некоторых других требует осторожности. Вместе с тем, отдавая ясный отчет в условности подобных терминологических обозначений, заимствованных из иных наук, нельзя не сказать и о другом: к указанным терминологическим нововведениям в ряде случаев (в том числе и в настоящей работе) приходится все же прибегать, так как иным путем невозможно обозначить то новое и специфическое, что раскрывается в результате научного исследования. Таким образом, использование в данном курсе упомянутых терминов - не столько стремление автора использовать образные выражения и метафоры, сколько попытка найти новую, соответствующую сущности тех или иных явлений и характеризующих их понятий терминологию.
Обогащение понятийного аппарата науки и совершенствование научной терминологии должны происходить не за счет утраты точности устоявшихся терминов, специфической для данной науки четкости, выражающей к тому же скоординированность научных понятий. Когда, например, на основе философских, общенаучных соображений предлагается расширить понятия юридической ответственности, юридического процесса или сузить понятие правоотношения, то, помимо всего иного, нельзя упускать из поля зрения следующее. Подобные предложения приводят к тому, что научные термины теряют подобающую им строгость, определенность, и это может нанести ущерб стройности и скоординированности всего научного аппарата. А если учесть, что термины в юридической науке едины с терминологией закона и юридическим языком практической юриспруденции, то следует иметь в виду и те неблагоприятные последствия, которые могут повлечь за собой такого рода "расширения" и "сужения" в области законодательства и юридической практики. И потому во многих случаях углубление теоретических знаний, широкое использование философских и общенаучных данных должно выражаться не в "преобразовании" сложившихся понятий и придании юридическим терминам нового смысла, а в том, чтобы с учетом указанных выше требований, предъявляемых к научной терминологии, развивать и совершенствовать ее, в том числе и путем введения в научный оборот новых понятий и терминов.
Каждый язык располагает определенными номинативными средствами. Одним из основных принципов номинации является мотивация.
Значительную часть азербайджанской терминологии составляют метафорические образования. Основными мотивирующими признаками служат антропоморфические, зооморфические, вещественные метафоры, реже - физические особенности реалий, мифологические образы.
В зависимости от особенностей структурного состава научно-технические термины делятся на: 1) простые (непроизводные и производные); 2) сложные (парные; собственно-сложные, составные).
Исследование научной лексики по лексико-семантическим группам дает представление о природных и социальных условиях жизни народа, особенностях общественно-политического устройства и хозяйства, древнейших верованиях, этнолингвистических и культурных контактах с другими народами, диалектных различиях.
Историко-генетический анализ показывает, что научная лексика неоднородна по своему составу: она включает в себя как исконный, так и заимствованный пласт.
В массиве исконных наименований просматриваются три основных генетических пласта: 1) общеалтайский пласт; 2) общетюркский пласт; 3) собственно - азербайджанский пласт. Лексика, составляющая общеалтайский пласт, зафиксирована не только в тюркских, но и в монгольских и тунгусо-маньчжурских языках.
Основу лексического фонда азербайджанского языка составляет общетюркский пласт, сформировавшийся в период обособления тюркских языков от других алтайских языков. Лексика общетюркского пласта с некоторыми фонетическими отклонениями распространена во всех близкородственных тюркских языках.
Собственно азербайджанский пласт сформировался в период образования азербайджанской государственности и не имеет параллелей в других тюркских языках. Исконные наименования образуют лексическое богатство азербайджанского языка, определяют его этническую специфику и национальную самобытность. К исконной терминологии относятся названия многих культурных и сорных растений и их частей; названия ручных сельскохозяйственных орудий; архаичных мер длины и веса, профессий. Исконными являются и наименования, связанные с обработкой почвы, севом, уходом за посевами, уборкой и хранением урожая.
Источником обогащения и пополнения языка служит и заимствование. В научной лексике представлены заимствования из арабского, персидского, русского языков, хронологически относящиеся к разным периодам истории азербайджанского языка.
Научная терминология постоянно пополняется новыми словами, возникающими в связи с развитием науки, техники, производства. Вытеснение ручного труда техникой обусловило превращение исконных лексем, связанных с ручным, физическим трудом, в архаизмы. В настоящее время главным источником заимствований является русский язык, через него заимствуются и другие иноязычные слова. Влияние русского языка на современный азербайджанский язык состоит и в том, что русский язык стимулирует и активизирует словопроизводство в азербайджанском языке, мобилизует внутренние ресурсы, обогащает их.
Слова при заимствовании подвергаются фонетическому, семантическому и морфологическому освоению.
Лексика любого языка является основной формой объективации языкового сознания многих поколений людей. Научная лексика, как одна из лексических микросистем языка, наглядно показывает сознательную и целенаправленную объективацию внешнего мира человеком. Особое видение мира создают так называемые незнаковые способы существования смыслов: создание познавательных образов с помощью различных метафорических средств и косвенных наименований. Основными мотивирующими признаками при образовании земледельческих названий служат физические особенности реалий, антропоморфические, зооморфические, вещественные метафоры, мифологические образы.
Формирование научной лексики происходило главным образом за счет внутренних ресурсов азербайджанского языка. Образование научных терминов происходит по самым различным принципам и моделям словообразования. Наиболее продуктивными и употребительными в образовании научных терминов являются морфологический и синтаксический способы, хотя лексико-семантический и конверсионный занимают заметное место в этом процессе. В зависимости от особенностей структурного состава научные термины делятся на простые (непроизводные и производные) и сложные (парные; собственно-сложные; составные).
Лексико-семантический анализ научных наименований выстраивает определенную ретроспективу появления обозначаемых ими реалий. Исследование научной лексики с функциональной точки зрения показало, что в составе этого пласта имеются архаизмы, историзмы, неологизмы. Научная лексика, как и лексика в целом, является подвижной частью языковой системы и постоянно развивается. С одной стороны, наблюдается ее обновление, которое направлено на удовлетворение растущих потребностей общества в новых номинациях. С другой стороны, предполагается и старение некоторых элементов этой системы, их замена или выход из употребления.
В азербайджанском языке сложилась довольно полная, емкая и целостная система научных наименований. Факт наличия такой системы -свидетельство богатства словообразовательных возможностей языка, способности обозначать любые реалии и передавать любые значения. Народная терминология, в своё время развитая в разных отраслях хозяйства, ремесла сейчас в значительной степени забыта. Поэтому перед специалистами стоит неотложная задача - уберечь от полного забвения и показать веками складывавшиеся традиционные отраслевые терминологии, отражающие культуру и историю народов. В этих отраслях при разработке и совершенствовании терминологии целесообразно соблюдать принцип исторической преемственности, что не позволит коренным образом изменить старую терминологию и создать на её месте совершено новую.
Имея несомненные достоинства, азербайджанская научная номенклатура не лишена и некоторых недостатков. На современном этапе терминологическая работа перестала удовлетворять насущные нужды бурно развивающихся отраслей экономики, науки, техники и культуры. Проблемы совершенствования терминологии нередко решаются интуитивно, без достаточного научного обоснования, что ведет к неустойчивости созданных и совершенствуемых терминов. Налицо частичная неупорядоченность, характерно вариативное терминообразование. Вопросы систематизации, упорядочения и унификации азербайджанской терминологии не могут быть успешно решены без разработки общих методологических положений и научных принципов и критериев терминотворчества, без подготовки и издания толковых, этимологических, терминологических словарей, публикации и широкой пропаганды вновь принятых терминов на страницах национальных газет.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гасанова, Наргиз Атабабаевна, 2006 год
1. Абаев В.И. Избранные труды. Т.2. Общее и сравнительное языкознание. Владикавказ: Ир, 1995. - 722 с.
2. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1989. - 200 с.
3. Ахунзянов Э. Русские заимствования в татарском языке. Казань, 1966.
4. Баратов Ш. Профессиональная лексика уйгурского языка (на материале терминов бахчеводства, садоводства): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1971. 19 с.
5. Басин М., Гуцевич А. Справочник по огородничеству. — Москва, 1968. -334с.
6. Баскаков Н.А. Каракалпакский язык. II. Фонетика и морфология, ч. I. -М, 1952.-543 с.
7. Баскаков Н.А. Алтайская семья языков и её изучение. М., 1981.
8. Баскаков Н.А. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. IV. Лексика. -М., 1962.-С.69-101.
9. Ю.Белявская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. - 102 с.
10. И.Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира 12-13 в.в. М., 1963. 367с.
11. Будолев В.Б. О структурно-семантических особенностях лингвистических терминов арабского происхождения в азербайджанском языкелет, 1987, № 1.
12. И.Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке // Вестник КБНИИ. Вып. 7. Нальчик. 1973.
13. М.Бурганова Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке // Лексика и стилистика татарского языка. Казань, 1982.-С. 45-51.
14. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М., 1992.
15. Валгина Н.С. Функциональная стилистика русского языка: Учеб. пособ. -М.:МПИ, 1989.
16. П.Васильева Л.В. Теория семантических полей // ВЯ М., 1971.- № 5.
17. Вопросы лингвистики немецкого и французского языков. МГПУ им. Ленина, 1980
18. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа,- М.: Наука, 1979.- 263 с.
19. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // ЯНОВ. М., 1977. -С. 230-294.
20. Гак В.Г. Лексическое значение слова Лингвистический энциклопедический словарь. - М: Советская энциклопедия. —1990.
21. Гаврилова Т.А., Извлечение знаний: лингвистический аспект //Корпоративные системы. 2001.- N10 (25), с.24-28.
22. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986.
23. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982.-150 с.
24. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке. Казань, 1985. - 112с.
25. Гаффарова Ф.Ф. Лексика земледелия в татарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1999. - 24 с.
26. Головкин Б.Н. О чем говорят названия растений. М., 1992. - 191 с.
27. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985. - 194 с.
28. Гузеев Ж.М. О структурно-семантически близких словах в карачаево-балкарском языке // Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. Карачаевск, 1998. - С. 66-67.
29. Дегтярев Г. А. О номинации трав в чувашском языке // СТ Баку, 1986.-№ 1.-е. 75-79.
30. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М. - Л., 1940.
31. Дмитриева JL В. Словообразование и некоторые семантические модели названий, относящихся к анатомии растений в тюркских языках // Проблема общности алтайских языков. JL, 1971. - с. 152 - 160.
32. Дмитриева JI. В. Названия растений в тюркских и других алтайских языках. // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Д., 1972.-с. 151 -223.
33. Дмитриева J1. В. Некоторые итоги изучения названий растений в тюркских языках. // СТ. Баку 1975. - № 2 - с. 18 - 24.
34. Дмитриева JI. В. Из этимологии названий растений в тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языках. // Исследования в области этимологии алтайских языков. Л., 1979. -131-191.
35. Добров Б.В., Лукашевич Н.В., Построение и использованиетематического представления содержания документов // V национальная конференция с международным участием "Искусственный интеллект-96", Казань, 1996, Том I, С. 130-134.
36. Жабелова JI. Ж. Термины земледелия в карачаево-балкарском языке: Ав-тореф. дис.канд. филол. наук. М., 1974. - 30 с.
37. Исследования в области этимологии алтайских языков (ИОЭАЯ) Л., «Наука», 1979.-262 с.
38. Калиев Б. К. Названия растений в казахском языке. Алма-Ата, 1991.
39. Канделаки Т. JL, Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий, в кн.: Проблемы языка науки и техники.-М., 1970;
40. Котвич В. Исследования по алтайским языкам. М., 1962.
41. Колесник И.Т. К вопросу образования терминов в современном французском языке.
42. Крысин JI. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.
43. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 1961.
44. Кнунянца—М: Большая Российская энциклопедия, 2003. — 972 с.
45. Кубрякова Е. С. Семантика производного слова // Аспекты семантического исследования. М. 1980. -с. 81-116.
46. Курышжанов А. К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII в. «Тюркско арабского словаря». - Алма-Ата, 1970.-233 с.
47. Левитская Л. С. Историческая морфология чувашского языка. -М., 1976.
48. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической и др. терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961;
49. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
50. Лукашевич Н.В. Автоматизированное формирование информационно-поискового тезауруса по общественно-политической жизни России // НТИ. Сер.2. -1995. N 3. - С.21-24.
51. Лукашевич Н.В., Салий А.Д. Тезаурус для автоматического рубрицирования и индексирования: разработка, структура, ведение // НТИ. Сер.2.-1996.-N1.-С. 1-6.3.
52. Маковский М. М. У истоков человеческого языка. М., 1995. - 159 с.
53. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. М. -Л., 1951. -447 с.
54. Маматов Н. М. Терминология хлопководства в узбекском языке. М., 1955.-31 с.
55. Матгазиев А., Муминов С. Роль мотивации в образовании номинативных средств узбекского языка // СТ. Баку, 1986. - № 5. - с. 50-55.
56. Мошков В.А. Материалы для характеристики музыкального творчества инородцев Волжско-Камского края. Казань, 1894. - с. 1-67.
57. Мурадова О. А. О путях пополнения словарного состава французского языка. Калинин, 1979.
58. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.-М.: Наука, 1975.-359 с.
59. Мусаев К.М. Современные проблемы терминологии на тюркскихязыках СССР // СТ. Баку, 1986.- № 4. - с. 18-30.
60. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984.-255 с.
61. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.-361с.
62. Паллас П. С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницей Всевысочайшей особы. СПб., 1787-1791.
63. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб. 1893(1), 1899(11), 1905 (III), 1911 (IV).
64. Русско-казахский терминологический словарь. П. Ботаника и почвоведение.-Алма-Ата, 1962.
65. Русско-татарский терминологический словарь по сельскому хозяйству. -Казань, 1960.
66. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка, в кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.
67. Русский язык. Энциклопедия Гл. ред. Ю. Н. Караулов 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.
68. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология М., 1959; Как работать над научно-технической. терминологией. М., 1968;
69. Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969;
70. М.С.Гилярова.—М: Большая Российская энциклопедия, 2003. 864 с.
71. Список нормализованной лексики по экономике и демографии. М.: АН СССР,ИНИОН, 1989.-4.1.-169 с.
72. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974 (1), 1978 (II), 1980 (III), 1989 (IV). Словарь кабардино-черкесского языка. - М.: Дигора, 1995.
73. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989.
74. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1964-1975.
75. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1976.
76. Пенжиев М. Историческое развитие и современная структура сельскохозяйственной (земледельческой) терминологии в туркменском языке: Автореф. дис.доктора, филол. наук, Ашхабад, 1983. - 40 с.
77. Пенжиев М. Историческое развитие и современная структура сельскохозяйственной (земледельческой) терминологии в туркменском языке. Ашхабад, 1991.-243 с.
78. Проблемы лексикологии татарского языка: сб. ст. / Редколлегия: Ф. А. Ганиев, М. Г. Мухамадиев. Казань, 1992. -138с.
79. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1957.-254 с.
80. Рясянен М. Н. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. -МД955.
81. Саберова Г. Г. Названия растений в татарском литературном языке. -Казань, 1996.-130 с.
82. Сарыбаев Ш.Ш. Монгольско-казахские лексические параллели // Проблема общности алтайских языков. JL, 1971.
83. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. М., 1966. - 437 с.
84. Серебренников Б. А. Номинация и проблема выбора // ЯНОВ М.; Наука 1977.-е. 147-186.
85. Серебренников Б. А, Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. - 302 с.
86. Современный казахский язык. Алма-Ата, 1962.
87. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.
88. Структура и история тюркских языков. М.: Наука, 1971 .-311 с.
89. Степанов Ю. С. Номинация, семантика, семиология //ЯНОВ М., 1977.
90. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. 2 изд., доп. Т. 4. Лексика. - М.: Наука, 2001. - 821 с.
91. Сушков И.П. К вопросу о создании французской терминологической лексики. МГПИим. Ленина, 1984
92. Физика: Энциклопедия / Под ред. Ю.ВЛрохорова. М: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 944 с.
93. ЮО.Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куман-ских языках. Москва.: Наука, 1989 - 218 с.
94. Ю1.Хаджилаев X. М. И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970.-157 с.
95. Ю2.Хайруллина P. X. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996. - 147 с.103 .Харитонов Л. Н. Современный якутский язык. Фонетика и морфология.
96. Ю4.Химия: Энциклопедия / Под ред. Якутск, 1977.-312 с.
97. Ю5.Черепанова О. А. Мифологическая лексика Русского Севера. Л., 1983.
98. Юб.Цивьян Т. В. Лингвистические основы Балканской модели мира. М., 1990.-203 с.
99. Ю7.Шамшатова А. Лексика злаковых культур в казахском языке:
100. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1966. - 16 с.
101. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М: Просвещение, 1972. - 368 с.
102. Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии, в кн.: перевод научно-технической литературы. М.: 1983.
103. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Имя).-Л., 1977.
104. Щербак А.М, Тюркско-монгольские языковые связи. // ВЯ. М., 1986. -№ 4. - с. 47-59.
105. Шишканова А. В. Русский язык могучее средство межнационального общения и единения народов Карачаево-Черкессии. -Черкесск, 1987. - 32 с.
106. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1983.-280 с.
107. Шемакин Ю.И., Тезаурус в автоматизированных системах управления и информации. М: Военное изд-во министерства обороны СССР, 1974. -192 с.
108. Юнусалиев Б. М. Киргизская лексикология. 4.1.- Фрунзе, 1959 247 с.
109. Языковая номинация: Виды наименований (ЯНВН). М: Наука, 1977.-357с.1. На иностранных языках
110. Climent S., Rodriguez Н., Gonzalo J., Definitions of the links and subsets for nouns of the Euro WordNet project. Deliverable D005, WP3.1, EuroWordNet, LE2-4003,1996.
111. Gangemi A., Guarino N., Masolo C., Oltramari A., Understanding Top-Level Ontological Distinctions // Proceedings of IJCAI2001 workshop on Ontologies and Information Sharing, 2001.
112. Guarino ,N. Formal Ontology and Information Systems. InN. Guarino, editor, Proceedings of the 1 st International Conference on Formal Ontologies in Information Systems, FOIS'98, Trento, Italy, pages 3- 15. IOS Press, June 1998.
113. Guarino N., Some Ontological Principles for Designing Upper Level Lexical Resources. // Proceedings of First International Conference on Language Resources and Evaluation, 1998.
114. Gomez-Perez A., Fernandez-Lopez M., Corcho O. Onto Web. Technical Roadmap. D.I. 1.2. 1ST project IST-2000-29243.
115. Hirst G. Ontology and the Lexicon. Handbook on Ontologies in Information Systems, Berlin -Springer, 2003.
116. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
117. ВЯ Вопросы языкознания. М. (Институт языкознания АН СССР).
118. ДТС Древнетюркский словарь.-Л., 1964.
119. ИОЭАЯ Исследования в области алтайских языков. - Л., 1979.
120. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.
121. СТ Советская тюркология. Баку.
122. ЭСТЯ Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974-1980; 1989.
123. ЯНВН Языковая номинация. Виды наименований. - М., 1977. ЯНОВ - Языковая номинация. Общие вопросы-М., 1977.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.