Функциональные особенности арабских лексем в кумыкском языке: на материале эпических произведений тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Муртазалиева, Лайла Анваровна

  • Муртазалиева, Лайла Анваровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 168
Муртазалиева, Лайла Анваровна. Функциональные особенности арабских лексем в кумыкском языке: на материале эпических произведений: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2012. 168 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Муртазалиева, Лайла Анваровна

Введение.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ АРАБСКОЙ ЛЕКСИКИ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

1.1. Проникновение и развитие арабского языка в Дагестане.

1.2. Исторические предпосылки возникновения и развития кумыкского языка.

1.3. Использование арабской лексики в трудах классиков кумыкской поэзии

И.Казака и М.-Э.Османова.

Выводы по 1-ой главе.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ФОНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АРАБСКИХ СЛОВ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ.ЗЗ

2.1. Деривационное развитие арабской лексики в кумыкском языке.

2.2. Лексико-семантический способ образования арабских лексем в кумыкском языке.

2.3. Фонетические особенности арабских заимствований в кумыкском языке.

Выводы по 2-ой главе.

ГЛАВА 3. СОЧЕТАЕМОСТНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ АРАБСКОЙ И ТЮРКСКОЙ ЛЕКСИКИ В КУМЫКСКИХ ЭПИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ.

3.1. Структурные особенности арабской лексики в кумыкском языке.

3.2. Соотношения тюркской и арабской лексики в эпических произведениях кумыкского языка.

3 3. Лингвистическая характеристика тотемизма в эпических текстах кумыкского языка.

Выводы по 3-ей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функциональные особенности арабских лексем в кумыкском языке: на материале эпических произведений»

Проникновение лексики арабского происхождения в кумыкский язык является результатом создания в прошлом межнационального поля, духовной и эстетической взаимосвязи народов Дагестана и мусульманского Востока, их культурного взаимообогащения. Процесс проникновения и освоения арабизмов тесно связан с распространением арабского языка как языка священной книги Корана, языка мусульманской образованности, который лежит в основе многих обычаев, традиций и национальной культуры дагестанских народов.

Параллельно с изучением арабского языка и вопросов вероучения ислама повысился интерес к духовному и литературному наследию на арабском языке и на арабо-графическом письме «аджаме».

Расширение международных контактов и востребованность знаний арабского языка в настоящее время стимулируют новые заимствования из арабского языка и способствуют возврату старых лексем в активный словарный фонд кумыкского языка. В связи с этим выявление и изучение арабских заимствований в кумыкском языке является не только культурно-исторической, но и актуальной лингвистической задачей.

В научном исследовании Менгисановой С.Б. «Арабизмы в кумыкском языке» комплексно рассматриваются многие стороны различных морфологических и семантических изменений, семантические поля.

В диссертационной работе Яхьяевой З.Б. «Религиозная лексика и фразеология кумыкского языка» подробно рассматривается употребление религиозной лексики и фразеологических сочетаний в кумыкском языке.

В нашей работе мы останавливаемся на вопросах полисемии и синонимии заимствованной арабской лексики в кумыкском языке, которые тесно связаны между собой. К нашему анализу привлекаются данные по кумыкскому фольклору. Такой подход дает возможность всесторонне осветить многие интересные явления в системе семантики арабизмов.

Описательный и синхронный анализ кумыкской полисемии и омонимии дает возможность выявить в семантической структуре кумыкского языка определенные семантические модели, устойчивость или подвижность отдельных значений, взаимосвязь семантики с грамматическим оформлением слова, явление конверсии, семантическое обособление слова и образование самостоятельной лексической единицы, нарушение единства слова, разграничение многозначности и омонимии, фонетико-морфологические дублеты и варианты слов, метафорическое развитие значения слова и т.д.

В результате продолжительных языковых контактов в кумыкском языке образовался целый пласт арабских заимствований. Некоторые из них претерпели существенные изменения в процессе употребления. Лексика представлена в разных тематических группах, а процесс их усвоения сопровождается рядом лексико- семантических и морфологических явлений. За время функционирования лексемы достигли определенной степени ассимиляции в семантическом и фонетико-морфологическом отношениях.

Актуальность темы исследования обусловлена недостаточной разработанностью проблемы семантической и фонетической характеристики кумыкской лексики и отсутствием монографических трудов по комплексному изучению заимсвованной арабской лексики в кумыкском языке, ее систематизации, классификации и этимологизации. Всестороннее изучение семантики кумыкского и арабского языков является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы кумыкского и арабского языков, так как кумыкский язык имеет тесные взаимосвязи с близкородственными языками, такими как ногайский, азербайджанский, турецкий и другии, тогда как арабский, связан с другими семитскими языками.

Системное исследование арабских лексем в кумыкских эпических произведениях представляет один из самых древних лексических пластов, несущих не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития материальной культуры кумыкского народа, истории социальных и духовных отношений в обществе, языковых и культурных связей с другими народами.

Объектом исследования являются арабские лексемы в эпических произведениях кумыкского языка: «Анжи-намэ», «Къарт-Къожакъ ва Макъсуман», «Минкюллю», «Юсуп ва Зулайха».

Предмет исследования - семантические и структурные особенности арабизмов в кумыкских эпических произведениях.

Цель исследования заключается в описании арабских лексем в эпических произведениях кумыкского языка и характеристике лексико-семантической, структурной организации производных форм. Поставленная цель определила постановку и решение следующих задач:

- установить специфику употребления лексем мифо-эпического характера в кумыкском языке;

- дать семантическую характеристику арабских терминов в кумыкском языке;

- определить основные историко-генетические взаимосвязи арабской и кумыкской лексики в эпических произведениях;

- выявить семантические сходства и отличия заимствованной лексики в эпических произведениях кумыкского языка;

- проанализировать структурное взаимодействие арабской и тюркской терминологии в кумыкском языке.

Степень изученности темы. Работа является системно-комплексным исследованием лексико-семантических, морфологических и фонетических аспектов арабской лексики в кумыкском языке на основе эпических произведений. В работе сделана попытка установить происхождение и описать пути развития исконной и заимствованной (арабской) лексики в эпических произведениях кумыкского языка.

Огромную роль в исследовании арабизмов в современном кумыковедении сыграли научные работы Менгисановой С.Б. «Арабизмы в кумыкском языке», Махачкала 2002, Яхьяевой З.Б. «Религиозная лексика и фразеология кумыкского языка», Махачкала 2010.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Историческое освещение вопросов арабской лексики в кумыкском языке позволяет дать характеристику многих общетюркских лексем, а также классифицировать лексику в системе различных эпических текстов.

2. Лексико-семантическая характеристика арабской лексики в кумыкском языке и его диалектов дает полное представление о сохранении арабских лексем, различных мифо-эпических структурных показателей и понятий, определяющих возникновение и развитие различных определений и терминов.

3. Процесс деривационного развития арабской лексики в кумыкском языке выступает как один из основных способов ее обогащения путем образования новых наименований на основе внутренних ресурсов и внешних заимствований из арабского языка.

4. Этимологическая характеристика лексики арабского происхождения в кумыкском языке позволяет установить фонетико-семантические связи с общетюркскими параллелями и предположить, что в большинстве случаев первичные термины восходят к общему этимону, являющемуся основой дальнейших семантических видоизменений.

5. Изучение структурных особенностей эпической лексики в кумыкском языке выявляет внутренние и внешние факторы, влияющие на создание определенных лексем, имеющих схожие морфологические показатели с арабским языком.

Научная новизна работы заключается в том, что арабские лексемы представляют собой ценный и важный объект для системного полиаспектного лингвистического исследования. В работе впервые подробно рассматриваются структура и основные способы образования арабских слов на материале эпических произведений кумыкского языка, таких как «Анжи-намэ», «Къарт-Къожакъ ва Макъсуман», «Минюоллю», «Юсуп ва Зулайха» и др.

Методологической и научно-теоретической базой исследования явились труды тюркологов по вопросам лексикологии, морфологии, этимологии и мифологии В.В.Радлова, Э.В.Севортяна, С.С.Майзеля, С.Н.Иванова, Л.Н.Гумелева, Н.А.Баскакова, А.Н.Кононова, работы современных кумыковедов Д.М.Хангишиева, Н.Э.Гаджиахмедова, Н;Х.Ольмесова, К.С.Кадыраджиева, Э.Н.Гаджиева, П-З.И.Джалиловой, С.Б.Менгисановой, З.Б.Яхъяевой и фольклористов А.М.Аджиева, И.А.Халипаевой, А.Б.Халидова, С.М-С.Алиева и др.

Методы исследования. Научно-методическую основу работы составляют сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы, а также приемы лексико-статистического и этимологического анализов.

Изучение арабской лексики не может быть полным без выявления мотивировочных признаков, лежащих в основе их образования.

Материалом исследования являются арабские слова из кумыкских эпических произведений, в сравнении которых выявлялись особенности употребления лексем в кумыкском языке.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что исследование арабских слов в кумыкском языке на лексико-понятийном и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов сравнительно-типологической лексикологии тюркских языков. Результат исследования способствует выяснению ряда нерешенных вопросов лексикологии и морфологии кумыкского языка, дают возможность проследить историю проникновения арабских терминов в кумыкский язык.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы и результаты исследования арабских слов в кумыкском языке могут быть использованы в школьном и вузовском преподавании современного кумыкского языка, в проведении спецкурсов и спецсеминаров по кумыкской лексикологии в вузах, при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов филологических факультетов, в ходе подготовки различного типа терминологических словарей, а также в исследованиях по тюркской истории, этнографии и культуре.

Апробация и публикации работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, на международной тюркологической научно-практической конференции «Межкультурный диалог на филологическом пространстве» (Махачкала, 27-28 мая 2008 г.).

Содержание исследования отражено в 9 публикациях автора. Одна статья опубликована в журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Структура исследования. Структура диссертации определена ее задачами и спецификой исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной и цитированной литературы, списка условных сокращений и приложения-таблицы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Муртазалиева, Лайла Анваровна

Выводы по 3-ей главе

Лексический анализ нашего материала дает определенное представление о возможных путях заимствования арабской лексики в кумыкской эпической терминологии.

Основу лексического фонда кумыкского языка составляет общетюркский пласт, сформировавшийся в период обособления тюркских языков от других алтайских языков. Лексика мифологических терминов общетюркского пласта с некоторыми фонетическими отклонениями распространена во всех близкородственных тюркских языках. Формирование лексики происходило главным образом за счет внутренних ресурсов кумыкского языка.

На наш взгляд, одной из специфических черт тюркских языков является незавершенность процесса формирования категорий слов, относящихся к промежуточным между знаменательными и незнаменательными, так называемых служебных имен (они остаются именами, несмотря на их служебные функции), а также послелогов, окончательно не оторвавшихся от полнозначных слов, из которых они образовались. Примерно такая же картина наблюдается и в некоторых случаях выражения категории лица элементами, обычно относящимися к аффиксам, хотя их можно признать полнозначными личными местоимениями.

Важно отметить, что в системе заимствований арабских лексем наиболее изученными являются фонетический и морфологический аспекты. Семантическая сторона заимствованной лексики наименее изучена. По этой причине основное внимание нами уделяется семантической структуре арабизмов.

Исследования арабской лексики с функциональной точки зрения показало, что в составе этого пласта имеются архаизмы, историзмы, неологизмы. Мифологическая лексика, как «лексика в целом, является подвижной частью языковой системы и постоянно развивается».

В кумыкском языке сложилась довольно полная, емкая и целостная система мифологических наименований. Факт наличия такой системы -свидетельство богатства словообразовательных возможностей языка, способности обозначать любые реалии и передавать любые значения.

Проделанный анализ данного материала дает возможность предположить, что в большинстве случаев первичные термины восходят в общему этимону, которые и являются основой семантических видоизменений. В третей главе проводится этимологическая характеристика ряда кумыкских мифологических терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование.

Изученный материал свидетельствует о том, что арабская терминология формируется в тесной связи с религиозно-мифологическими представлениями народа. Термины мифологии и религии являются прежде всего частью общенародной лексики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

С развитием мифологии связано появление многих важных элементов материальной и духовной культуры, целых систем обычаев и обрядов, богатого фольклора и религиозных верований. Мифо-эпическая лексика представляет целый материал для изучения становления и развития языка, а также исследования истории языков и ряда культурно-исторических вопросов.

Существование обширной, разветвленной земледельческой лексики в кумыкском языке свидетельствует об интенсивном занятии кумыков в течение многих веков различными видами деятельности. О наличии древней культуры у кумыков свидетельствуют также:

1. древние письменные памятники тюркских народов;

2. исторические источники;

3. данные этнографии;

4. топонимы и антропонимы и др.

Мифология - древняя и, вместе с тем, очень живучая форма творческой фантазии, она составляет почву и арсенал ранних форм как религии, так и поэзии. Но мифологию нельзя отождествлять ни с религией, противопоставляя её искусству, ни с искусством, противопоставляя её религии.

Эпос представляет собой одновременно определенный набор представлений о мире и совокупность представлений о конкретных фантастических персонажах, так называемых богах и героях.

При всем своеобразии мифологического мышления оно, несомненно, было формой познания окружающего мира. При всей обширности и фантастичности, несомненно, служило инструментом анализа, без которой была бы немыслима даже материальная культура на древних стадиях развития человечества.

Кумыкская мифологическая проза - одна из самых ярких страниц дагестанской фольклористики. В свою очередь, она включается в общественный регион тюрко-арабской лексики, обладающей, несмотря на национальные и региональные различия, чертами весьма значительного сходства. Эта общность сложилась исторически в процессе государственно-племенных консолидаций тюрко-арабских народов, получила широчайшее географическое распространение на фольклор ряда соседних народов.

Лингвистический анализ фактического материала даёт определенное представление о возможных путях развития кумыкской мифологии, а также о тех процессах, которые теоретически могли предшествовать сложению мифологической системы кумыков независимо от того, где бы они ни проживали.

Кумыкский народный эпос имеет специфические особенности, обусловленные общностью исторических судеб и территориальной близостью кумыков с другими тюркоязычными народами. И это нашло своё отражение в мировоззрении и духовной культуре кумыков, в частности, в мифологии.

Мифология кумыков порой обнаруживает поразительные сходства и с античной мифологией. Это объясняется не только историческими связями кумыков с другими народами, но и сходством культур. Эти связи уходят своими корнями в глубокую древность. Таким архаическим памятником фольклора тюркских народов является героический эпос, который зародился в языческий период и развивался в условиях богатой эпической традиции.

На основе кумыкского материала можно показать высокую художественную ценность фольклорных памятников. В них прослеживаются фантастические представления древнего человека о мире божеств, о бессмертии, об избранничестве.

Несмотря на то, что эпические произведения созданы в глубокой древности, они не потеряли своего значения не только в научно-познавательном плане, но и в наследии художественного творчества. Не случайно многие литературные произведения, ставшие достоянием мировой культуры, созданы на основе народного творчества, на использовании его лучших достижений.

Историко-генетический анализ показывает, что арабская лексика неоднообразна по своему составу: она включает в себя как исконный, так и заимствованный пласт.

В массиве исконных наименований просматриваются три основных генетических пласта:

1. общеалтайский пласт;

2. общетюркский пласт;

3. собственно-кумыкский пласт.

Основу лексического фонда кумыкского языка составляет общетюркский пласт, сформировавшийся в период обособления тюркских языков от других алтайских языков. Лексика заимствованных терминов общетюркского пласта с некоторыми фонетическими отклонениями распространена во всех близкородственных тюркских языках.

Исконные наименования образуют мифологическое богатство кумыкского языка, определяют его этническую специфику и национальную самобытность. Источником обогащения и пополнения языка служит заимствование слов. В кумыкском языке представлены заимствования и происхождения от арабского, персидского, русского языков, хронологически относящихся к разным периодам истории кумыкского языка.

Слова при заимствовании подвергаются фонетическому, семантическому и морфологическому освоению. Некоторые из ранних арабских заимствований в кумыкском языке настолько ассимилировались, что воспринимаются как кумыкские. Кумыкский язык не только заимствовал слова, но и оказывал влияние на лексику языков тех народов, с которыми входил в экономические и этнолингвистические контакты.

Лексика любого языка является основной формой объективации языкового сознания многих поколений людей. Мифологическая лексика как одна из лексических микросистем языка наглядно показывает сознательную и целенаправленную объективацию внешнего мира человеком. Выбор языкового признака для именования предмета обусловлен своеобразием уюгада жизни, уровнем культурного развития народа, особенностями социальных и природных условий, практической деятельности человека. Особое видение мира создают так называемые незнаковые способы существования смыслов: создание познавательных образов с помощью различных метафорических средств и косвенных наименований. Основными мотивирующими признаками при образовании земледельческих названий служат физические особенности реалий, антропоморфические, зооморфические, вещественные метафоры, мифологические образы.

Формирование арабской лексики происходило главным образом за счет внутренних ресурсов кумыкского языка. Образование арабских терминов происходит по самым различным принципам и моделям словообразования. Наиболее продуктивными и употребительными в образовании заимствованных терминов являются морфологический и синтаксический способы, хотя лексико-семантический и конверсионный занимают заметное место в этом процессе.

Лексико-семантический анализ заимствованных наименований выстраивает определенную ретроспективу появления обозначаемых ими реалий. С одной стороны, наблюдается ее обновление, которое направлено на удовлетворение растущих потребностей общества в новых номинациях. С другой стороны, предполагается и старение некоторых элементов этой системы, их замена или выход из употребления.

В кумыкском языке сложилась довольно полная, емкая и целостная сйстема заимствованных наименований. Факт наличия такой системы -свидетельство богатства словообразовательных возможностей языка, способности обозначать любые реалии и передавать любые значения.

Система исследования мифо-эпических названий, представляющих один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но историко-культурную значимость как отражение развития материальной и духовной культуры кумыкского народа, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами. Народная терминология, в свое время развитая в разных отраслях, сейчас в значительной степени забыта. Поэтому перед специалистами стоит неотложная задача уберечь от полного забвения и показать миру веками складывавшиеся традиционные отраслевые терминологии, отражающие культуру и историю народов.

Проблемы совершенствования заимствованной терминологии нередко решаются интуитивно, без достаточного научного обоснования, что ведет к неустойчивости созданных и совершенствуемых терминов. Вопросы систематизации, упорядочения и унификации кумыкской терминологии не могут быть успешно решены без разработки общих методологических положений и научных принципов.

Значительная часть мифологической лексики кумыкского языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков, она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная ономастика, т.е. онимы, характерны не только для тюркских языков, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление; б) кыпчакско-общетюркская ономастика, т.е. слова, известные в пределах кыпчак и др. тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках; в) кыпчакско-межтюркская мифологическая лексика, т.е. слова, распространенные, в основном, в кыпчакских, остальных группах тюркских языков; г) собственно кыпчакские мифонимы, характерные только для кыпчакских языков и отсутствующие в других тюркских языках; д) кыпчакская-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного кыпчакского языка, в данном случае, кумыкского или звательные формы, в особенности, в диалектах. Имеет место употребление косвенно вокативных форм, образованных при помощи присоединения аффиксов притяжательности. Ряд антропогенов образует формы с ласкательным или уменьшительным значением при помощи различных суффиксов.

Структура многих мифонимов определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских терминов в системе мифологической ономантики оказывают значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских мифологических терминов.

Восстанавливаемые исходные семемы ряда кумыкских мифонимов получают типологическое подтверждение на материале остальных тюркских и алтайских языков. Многие мифонимы кумыкской мифологии были заимствованы контактными языками. Большей частью мифонимы представляют собой производные формы.

Многие арабские лексемы представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских корней и основ. Наличие в мифологической ономастике значительного количества разнообразных специфичных терминов и в особенности названий народов указывает на знакомство с древнейших времен кумыков со многими древними этносами.

Семантический анализ кумыкских мифонимов полностью базируется на лексическом материале тюркского языка, что свидетельствует об исконности основных компонентов данного лексико-тематического разряда. Многие мифонимы являются результатом семантического развития определенных семем.

Лингвистическое изучение арабской лексики позволяет установить, что многие слова по указанным лексико-тематическим разрядам имеют прямую генетическую связь с соответствующими лексемами в кумыкском языке.

Таковы в целом основные итоги изучения арабской лексики в кумыкских эпических произведениях, дальнейшее изучение которой на более обширном, фактическом материале является актуальной задачей современной тюркологии.

В перспективе предполагается более углубленное изучение арабизмов, их проникновения и развития в некоторых тюркских языках, выявления степени взаимовлияния и взаимодействия семитских и тюркских языков, привлечение материала по всем тюркским языкам для создания целостной картины поставленной проблемы и дальнейшего осмысления.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Муртазалиева, Лайла Анваровна, 2012 год

1. Абаев В.И. Избранные труды. Т.2. Общее и сравнительное языкознание. Владикавказ: Ир., 1995. 722 с.

2. Абдуллатипов А.Ю. История кумыкской литературы (до 1971 г.) 4.1. Махачкала, 1994.

3. Агларов М.А. Из верований народов Западного Дагестана // Проблемы мифологии и верования Дагестана. Махачкала, 1988.

4. Аджиев A.M. Героико-исторические песни кумыков. Махачкала, 1971.

5. Аджиев A.M. Дальние дороги песни. Заметки о кумыкском героическом эпосе. Махачкала, 1977.

6. Аджиев A.M. У золотых родников. Вопросы этно-культурных взаимосвязей в кумыкском фольклоре. Махачкала, 1991.

7. Аджиев A.M. Устное народное творчество кумыков. Махачкала, ДНЦ, РАН, 2005.

8. Аджиев A.M. Поэтика фольклора народов Дагестана. Махачкала, 1981.

9. Аджиев A.M. Традиционный фольклор народов Дагестана. М.:Наука, 1991.

10. Аджиев A.M. Народная эпическая поэзия кумыков. Махачкала, 1971.

11. Аджиев A.M. Кумыкская народная поэзия. Вопросы типологии и связей в историческом освещении. Махачкала, 1982.

12. Акамов А. Суфийские художественные традиции в кумыкской литературе и творчество Абдурахмана из Какашуры. Махачкала, 2003.

13. Акавов З.Н. Диалог времен: История кумыкской литературы в зеркале современности. Махачкала, 1996.

14. Азбелев С.И. Историзм былин и специфика фольклора. Л.: Наука, 1982. 15 .Алиев С.М-С. Зарождение и развитие кумыкской литературы.1. Махачкала, 1979.

15. Алиев С.М-С. Жизненный и творческий путь Йирчи Казака (Учебное пособие). Махачкала, 1980.

16. Алиев С.М-С. Анжи // «КНКО»: Вести. Махачкала, 2001. Вып. 4. С.25.

17. Алиев С.М-С. Кумыкская литература средневековья. Махачкала, 1987.

18. Алиев С.М-С. История кумыкской литературы. Махачкала, 1986.

19. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Минск, 1983.21 .Апресян Ю.Д. Синонимы и синонимия \\ Вопросы языкознания. М.,1969. С. 45-46.

20. Артюнова НД. Коммуникативная функция и значение слова\\ НДВШ Филологические науки. М.,1973.

21. Артюнова НД. Предложение и его смысл. М.,1976г

22. Ахлаков A.A. Исторические песни народов Дагестана и Северного Каказа. М., 1981.

23. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. М.,1969.

24. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. М., 1962.

25. Батырмурзаева У.М. Лексико- семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1996. 23с.

26. Березин Ф.М. Гловин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.

27. Берков В. П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.

28. Боландин Р.К. 100 великих богов. М., 2002.

29. Будагов Р. С. Система и антисистема в науке о языке\\ Вопросы языкознания. М, 1978. №4. С. 23-24.

30. Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке// Вестник КЕНИИ. Вып. 7, Нальчик, 1973.

31. Гаджиахмедов Н.Э. «Грамматические категории глагола в современном кумыкском языке». Учебное пособие. Махачкала, 1987. С.80.

32. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979.

33. Гаджиев А.Г. Происхождение народов Дагестана. Махачкала, 1965.

34. Гаджиева С.Ш. Кумыки. Историческое прошлое. Культура. Быт. Книга первая. Махачкала: Дагкнигоиздат, 2000. 432с.

35. Гаджиева С.Ш. Кумыки. Историческое прошлое. Культура. Быт. Книга вторая. Махачкала: Дагкнигоиздат, 2005. 432с.

36. Ганиев Ф.Д. Конверсия в татарском языке \\ Советская тюркология. 1990. №5.С.109-110.

37. Гмыря Л.Б. Страна гуннов у Каспийских ворот. Прикаспийский Дагестан в эпоху Великого переселения народов. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995. С.57-58.

38. Гумилев Л.Н. Древние тюрки. М., 1967.

39. Гумилев Л.Н. Древние тюрки. М., 1993.

40. Гузеев Ж.М. Субстантивация имен прилагательных и ее отражение в словарях карачаево-балкарского языка // Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. Карачаевск, 2001. .С.304-305.

41. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985.

42. Джалилова П-З.И. Синонимы и синонимические отношения в лексике кумыкского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2003.С.23.

43. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.Л., 1940.

44. Дмитриева Л.В. Из этимологии названий растений в тюркских, монгольских и тунгусо-манчжурских языках // Исследования в области этимологии алтайских языков. Л., 1979. С. 131-141.

45. Егоров В.Г. Словосложение в тюрк, языках // Структура и история тюркских языков. М., 1971. 127с.

46. Кадыраджиев КС. Исконная лексика кумыкского языка (с точки зрения ее*происхождения): Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1981. 27с.

47. Кадыраджиев К. С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998.

48. Кадыраджиев К.С. Историческая морфология в кумыкском языке. Махачкала, 1998. 350 с.

49. Кадыраджиев К. С. Структура и генезис кумыкских мифологических элементов палеотюрского происхождения // Мифология народов Дагестана. Махачкала, 1984.

50. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998.

51. Кадыраджиев К.С. Историческая морфология имени в кумыкском языке. Махачкала, 1999.5А. Кадыраджиев К.С. Дагестанская ономастика. Материалы и исследования». Махачкала, 1991.

52. Кадыраджиев К.С. Загадки тюркской истории от Эгейского до Каспийского морей. Научно-популярное издание, Махачкала, 1992.

53. Керимов И. А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.

54. Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников XII-IX вв. Л.: Наука, 1980.

55. Кононов А.Н. Тюркская филология в СССР 1917-1967 г. М.: Наука, 1968.

56. Кононов А.Н. Грамматика современного литературного турецкого языка М.Л., 1956.

57. Кононов А.Н. Изысканный дар тюркскому языку. Ташкент, 1978.

58. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Л., 1982.

59. Кузнецов Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально-семантический класс слова (к вопросу о природе лексико-семантических групп). М., 1974.

60. Курыилжанов А.К. Исследования по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII в. Тюркско-арабского словаря. Алма-Ата, 1970. 233 с.

61. Магдиева З.А. Характеристика морфологических изоглосс кумыкского языка в тюркоязычном ареоле Кавказа. М., 1975.

62. Магомедов М.И. Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского языка в сопоставлении с арабским языком. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2004. 23 с.

63. Магомедов М.Г. Хазары на Кавказе. Махачкала, 1994.

64. Магомедов P.M. Дагестан: Исторические этюды. Махачкала, 2007.

65. Магомедов М.И. Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского арабского языков. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. С. 144.

66. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. М., 1995. 159 с.

67. Малое С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования. М. Л., Изд-во АН СССР, 1951.

68. Х.Махмудова H.A. Именное словосочетание в кумыкском языке. Махачкала, ДГПУ, 2005. 22 с.

69. Махтиев Х.А. Именное словообразование в кумыкском языке в сравнительно-историческом освещении. Махачкала, 2000. 112с.

70. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. Исследования по фольклору и мифологии Востока. М.: Наука, 1976.

71. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе. М., 2000.

72. Менгисанова С. Б. Арабизмы в кумыкском языке. Махачкала, 2002г.

73. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социол. типология языков. М., 2001.

74. Мирча Элиаде Аспекты мифа. М., 2000.

75. Мифы народов мира. М.: СЭ. 1982. Т. 1,2.

76. Мифы народов мира. Глав. ред. С.А.Токарев. М.: СЭ, 1987. Т. 1,2.

77. Мусаев K.M. Современные проблемы терминологии на тюркских языках. Баку, 1986. №4. с. 18-30.

78. Мурад Аджи. Кипчаки, Огузы. Средневековая история тюрков и Великой Степи. М., 2001. С. 216.

79. Ольмесов Н.Х. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Махачкала, 1967.

80. Палевская М. Ф. Проблема синонимичного ряда, его границ и возможности выделения доминанты. \\ Лексическая синонимия. М., 1976.

81. Пантюхов И.И. О кумыках: Антропологический очерк. Тифлис. 1895.

82. Плетнева С.А. Хазары. М., 1976.

83. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М., 2000.

84. Рамазанов Х.Х. Шихсаидов А.Р. Очерки истории Южного Дагестана: Материалы к истории народов Дагестана с древнейших времен до начала 20 века. Махачкала, 1964. С. 279.

85. Сидорова Г. И. К вопросу методологии и методики лингвистического исследования. М., 1978.

86. Стернин И.А. Проблема анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

87. Татаринцев Б. М. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. М., 1987.

88. Федоров Гусейнов Г.С. История происхождения кумыков. Махачкала, 1996.

89. Федоров Г. О городе Семендере и хазарах // «Дагестанская правда» от 17.12.2002 г.

90. Филъштинский КМ. Арабская классическая литература. М.: Наука, 1965. С. 312.

91. Халидова М.Р. Мифологический и исторический эпос народов Дагестана. Махачкала, 1992.

92. Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М.: Наука, 1985.

93. Халидов А.Б. Михайлова А.Б. Библиография арабских рукописей. М., 1984.

94. Халидов М.Р. Мифологический и исторический эпос народов Дагестана. Махачкала, 1996.

95. Халилов М.Р. Мифология народов Дагестана. Махачкала, 1984.

96. Халипаева И.А. Мифологическая проза кумыков: Исследования и тексты. Махачкала, 1994.

97. Хангишиев Д.М. Тюркология. Махачкала, 1987.

98. Хангишиев Д.М. Морфология кумыкского языка. Махачкала, ДГПУ, 1998. 156 с.

99. Халунов А.Н. Лексикология арабского языка. Махачкала, 1996.

100. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975. С. 146.

101. Черняк В. Д. Значения слова и синонимическое гнездо \\ Языковые значения. Л., 1976.

102. Шаманов И.М. Древнетюркское верховное божество Тенгри // Проблемы археологии и этнографии Карачаево-Черкессии. Черкесск, 1982.

103. Шанский Н.М. Лексикология русского языка. Алма-Ата, 1976.

104. Шейгасанова Г.М. Понятийно-тематические и морфологические особенности лексики кумыкского языка в религиозно-мифологических текстах. Махачкала, 2006. С. 142.

105. Щербак А.Н. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970.

106. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Л.,1977.

107. Шихалиев Д-М.М. Рассказ кумыка о кумыках. Махачкала, 1993.

108. Шихсаидов А.Р. Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала, 2001. С. 256.

109. Шихсаидов А.Р. Рассказы по истории Дагестана. Махачкала, 1980.

110. Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана. М., 1984.

111. Шмелев Д. Н. Проблема синонимичного анализа лексики. М.,1969.

112. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.,1977.

113. Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей. М., 1972. С. 236.

114. Яхъяева З.Б. Религиозная лексика и фразеология кумыкского языка. Махачкала, 2010.1. Сборники статей

115. Аджиев A.M. «Дагестанский фольклор во взаимосвязях с иноэтическим фольклором. Махачкала, 1985. С. 78.

116. Аджиев A.M. Магическая поэзия народов Северного Кавказа. Махачкала, 1989. С. 23-24.

117. Аджиев A.M. Взаимосвязь фольклора и литературы народов Дагестана. Даг. филиал АН СССР. Институт истории, языка и литературы им. Г.Цадасы. Махачкала, 1988.

118. Гмыря Л.Б. Памятники древнего искусства Дагестана. Махачкала, 1990. С. 98-99.

119. Мусаханова Г.Б. «Личность и общество в творчестве Иырчи Казака». Даг. филиал. АН СССР Институт истории языка и литературы им. Г.Цадасы. Махачкала, 1982.

120. Севортян Э.В. Структура и история тюркских языков. АН СССР Институт языкознания. М.,1971. С. 123-124.

121. Халидова М.Р. Мифология народов Дагестана. Махачкала, 1984.

122. Халидова М.Р. Проблемы мифологии и верований народов Дагестане. Махачкала, 1988. С. 76.130. «Языки Дагестана»: Сборник статей/ Даг. филиал. АН СССР. Институт истории, языка и литературы им. Г-Цадасы, Махачкала, 1948. С. 90-92.1. Словари

123. Арабско-русский словарь. Сост. Х.К.Баранов, М., 1958.

124. Русско-арабский словарь. В. М. Борисов, М., СЭ 1967. 1120с.

125. Древнетюркский словарь. Л., 1969.

126. Кумыкско-русский словарь. 3. 3. Бамматова, М., 1969 г. 408с.

127. Мифологический словарь. Е. М. Мелетинский, М., СЭ 1991. 736с.

128. Русско-кумыкский словарь. Махачкала: ДНЦ РАН, 1997.

129. Русско-карачаево балкарский словарь. М., 1965.

130. Русско-турецкий словарь. М.,1972.

131. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.1. ч.1. (гласные). Санкт-Петербург 1893.

132. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.1. ч.2. (гласные). Санкт-Петербург 1893.141 .Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.2. 4.1. (согласные). Санкт-Петербург, 1899.

133. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.2. ч.2. (согласные). Санкт-Петербург, 1899.

134. Радлов В.В. «Опыт словаря тюркских наречий» Т.З. ч.1. Санкт-Петербург, 1905.

135. Радлов В.В. «Опыт словаря тюркских наречий» Т.З. ч.2. Санкт-Петербург, 1905.

136. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.4. ч.1. ( и, ц, з ,с, з, ш, ж, ж, н, б, ф, в, м). Санкт-Петербург, 1911.

137. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.4. ч.2. ( и, ц, з ,с, з, ш, ж, ж, н, б, ф, в, м). Санкт-Петербург, 1911.

138. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1978.

139. Севортян Э.В., Левитская JI.C. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1989.

140. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М., 1974.

141. Севортян Э.В. Этимологический словарь на тюркские и межтюркские основы на буквы В, Г, Д. М., 1980.

142. Топоров В.Н. Древо мировое // Мифы народов мира. T.l. М., 1994. с.405.

143. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка. Т.4. М., 1973.

144. Список источников иллюстративного материала

145. Аджиев A.M. Песни кумыкских долин. Перевод с кум. под ред. С.А. Обрадовича. Махачкала, 1945.

146. Аджиев A.M. Кумыкские народные песни (на кум. яз.). Махачкала, 1990, 128с.

147. Аджиев А. А. Позывные сердца (на кум. и рус. яз.). Махачкала, 1989.

148. Алиев С.М-С. Древнейшие рассказы об Анжи // Дослукъ, №3. Махачкала, 1974.

149. Алиев К.М-С. Таргу-наме. Лексикон. Махачкала, 2001.

150. Алиев К. М-С. Анжи // «КНКО: Вести». Махачкала, 2000. Вып. 4. С. 36.

151. Алиев С.М-С. Орта асрулардагъы къумукъ адабият. Махачкала, 1987.

152. Алиев М.М-С. Асрулар сезе гелген асыл сез. Махачкала, 1991.

153. Акаев А. Пайхаммарны елу булан: 2-нчи китаб. (Тропою пророка: книга 2-ая). Составитель Оразаев Г. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1997. 320 с.

154. Дореволюционная кумыкская литература (на кум. яз.): Хрестоматия. Сост. Алиев С.М-С, Акаев М.-Г. Махачкала, 1980.

155. Казак Ирчи. Лирика (перевод К.Ханмурзаева). Махачкала: Дагкнигоиздат, 1998.

156. Казак Ирчи. Поэзия. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1988.

157. Кумыкский фольклор. Тбилиси: Кавказский дом, 1999.

158. Къумукъланы йырлары: Эпос йырлар. Кн. 2 (Сост.А.Аджиев, Эпические песни кумыков). Махачкала: Дагкнигоиздат, 2002. С. 464.

159. Мухаммед Аваби Акташи. Дербенд-намэ. Махачкала, 1992.

160. Нарты. Кабардинский эпос (Перевод. В.Звягинцевой). М. Л., 1951.

161. Халипаева И.А., Акаев М.Г. Вокруг Анжи намэ // Литература Дагестана (на кум. яз.). №1. Махачкала, 1988.

162. Къумукъ адабият (Учебник хрестоматия для 7 класса). Махачкала, 2005.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.