Эвфемизм в политической коммуникации: На материале английского языка в сопоставлении с русским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Обвинцева, Ольга Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 192
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Обвинцева, Ольга Владимировна
Введение.
Глава 1. Явление эвфемии в политической коммуникации.
1.1. Определение эвфемизма.
1.2. Явление эвфемии в лингвистической литературе.
1.2.1. Речевое общение и эвфемия.
1.2.2. Табу и эвфемия.
1.2.3. Мотивы эвфемизации.
1.2.4. Способы эвфемизации.
1.2.5. Структурная характеристика эвфемизмов.
1.3. Эвфемия в ряду смежных языковых явлений.
1.4 Политический язык и политическая коммуникация.
1.5. Политическая эвфемия как разновидность эвфемии в политической коммуникации.
1.5.1 Значение слова "political".
1.5.2. Понятие политического табу.
1.5.3. Мотивы политической эвфемизации.
1.5.4. Политическая эвфемия и политическая корректность.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Систематизация словаря политических эвфемизмов методом тезауруса.
2.1. Возможности анализа политической эвфемии в рамках теории языкового поля.
2.2. Тезаурус как метод системного представления словаря политических эвфемизмов.
2.2.1. Понятие тезауруса.
2.2.2. Особенности структуры тезауруса.
2.2.3. Сферы использования тезауруса.
2.3. Систематизация политических эвфемизмов английского языка методом тезауруса.
2.3.1. Формирование словника тезауруса политических эвфемизмов
2.3.2. Выбор дескрипторов тезауруса политических эвфемизмов.
2.3.3. Формирование дескрипторных статей тезауруса политических эвфемизмов.
2.3.3.1. Ассоциативная фаза формирования дескрипторных статей тезауруса.
2.3.3.2. Семантическая фаза формирования дескрипторных статей тезауруса.
2.4. Возможности классификации политических эвфемизмов внутри дескрипторных статей.
2.4.1. Классификация по алфавиту.
2.4.2. Классификация по типу структуры политического эвфемизма.
2.4.3. Классификация по способу образования политических эвфемизмов.
2.4.4. Классификация по принципу естественной парцелляции поля.
2.5. Общая схема тезауруса политических эвфемизмов английского языка.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Сопоставительная характеристика политической эвфемии в английском и русском языках.
3.1. Особенности изучения явления эвфемии в русском языке в сравнении с английским.
3.2. Сравнение значений слов «political» и «политический».
3.3. Сферы использования политических эвфемизмов в русском языке в сравнении с английским.
3.4. Политические эвфемизмы и языковое воздействие на массовую аудиторию в политической коммуникации.
3.5. Тезаурус политических эвфемизмов как отражение фрагмента «языковой картины мира» на современном этапе развития.
3.5.1. Сравнение классификационных схем тезаурусов политических эвфемизмов английского и русского языков.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ: на материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Баскова, Юлия Сергеевна
Принципы описания литературной эвфемии: на материале идиостиля А.С. Пушкина2011 год, кандидат филологических наук Райчева, Элизабет Александровна
Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании2009 год, кандидат филологических наук Якушкина, Ксения Валерьевна
Лингвокультурная специфика формирования и функционирования эвфемизмов в современном английском языке: на материале англоязычных Интернет-сайтов2007 год, кандидат филологических наук Глиос, Елена Степановна
Эвфемия в общественно-политической лексике: На материале современного немецкого, русского и башкирского языков2005 год, кандидат филологических наук Мухамедьянова, Гульшат Насибулловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эвфемизм в политической коммуникации: На материале английского языка в сопоставлении с русским»
Настоящая диссертация посвящена исследованию эвфемии в политической коммуникации в английском и русском языках.
Явление эвфемии в лингвистической литературе исследуется в нескольких аспектах: социолингвистическом (табу, понятийные сферы использования), функциональном (мотивы эвфемизации), грамматическом и семантическом (структура эвфемизмов, способы эвфемизации) [Капу 1960; Lawrence 1973; Spears 1982; Partridge 1964; Allan 1986; Burridge 1996; Neaman, Silver 1990; Holder 1995; Видлак 1967; Кацев 1989; Крысин 1996; Павлова 1996; Гумирова 1997; Москвин 1998; Боргояков 1998; Кудряшова 2000] и др.
Многие аспекты эвфемии остаются дискуссионными. Так, по-разному определяются и классифицируются мотивы эвфемизации (причины замен некоторых слов и выражений эвфемизмами), имеются различные классификации способов образования эвфемизмов, нет единого мнения по вопросу о месте эвфемии среди смежных языковых явлений.
Политическая коммуникация в современной лингвистике рассматривается как «речевая деятельность, ориентированная на пропаганду тех или иных идей, эмоциональное воздействие на граждан страны и побуждение их к политическим действиям для выработки общественного согласия, принятия и обоснования социально-политических решений в условиях множественности точек зрения в обществе» [Чудинов 2003: 4].
Политическая коммуникация включает довольно широкий спектр как устных, так и письменных текстов: (служебный политический документ, выступление в парламенте или на митинге, политическое интервью, аналитическая статья в газете, программа политической партии и др.). Для исследования роли эвфемии в политической коммуникации наибольший интерес представляют те разновидности политической коммуникации, которые ориентированы на массовую аудиторию. Вид вербальной коммуникации, адресатом которой является массовая аудитория также называют - публичной коммуникацией [Нещименко 2001].
Современная публичная политическая коммуникация, благодаря использованию средств массовой информации (СМИ), занимает главенствующее положение в системе коммуникации по влиянию на аудиторию. По мнению отечественных и зарубежных ученых, в настоящее время политический язык и язык средств массовой информации имеет нормотворческую значимость, то есть формирует стереотипы публичного речевого поведения [Воробьева 2000; Нещименко 2001; Чудинов 2003; Dominick 1993; Harms 1974].
Политический язык - язык текстов, относящихся к политической коммуникации, активно изучается в аспекте возможностей влияния на общественное мнение. Этот вопрос детально освещен в зарубежной литературе [Edelman 1977; Geis 1987; Bennett 1992; Denton 1990; Ensink 1986; Keane 1993; Phelan 1977; Rothman 1992; Stappers 1986; van Lint 1986].
В настоящее время в России язык политики также активно исследуется в различных аспектах [Баранов, Караулов 1991; Бокмельдер 2000; Дорлигийн 1999; Дорожкина 1997; Ильин 1997; Воробьева 2000; Китайгородская 2000; Овчарова 2001; Паршин 1997; Покровская 1997; Чудинов 2001; 2003].
Существование особой группы эвфемизмов, которые используются в текстах политической коммуникации, отмечают многие отечественные и зарубежные лингвисты, исследовавшие проблему эвфемии [Holder 1995; Lawrence 1973;, Neaman, Silver 1990; Bolinger 1981; Burridge 1996; Гальперин 1981; Крысин 1996; Москвин 1998; 2001; Павлова 2000]. Термин «политический эвфемизм» для обозначения этой группы эвфемизмов не является вполне устоявшимся, но активно используется в современной лингвистике.
В настоящее время в лингвистической литературе имеется несколько определений политического эвфемизма [Гальперин 1981; Москвин 2001; Павлова 2000], в которых обозначены особенности, выделяющие их среди других эвфемизмов: функционирование в текстах политической коммуникации с целью сокрытия неприятных сторон действительности за счет смягчения и искажения смысла описываемого факта.
Широкое использование политических эвфемизмов в текстах политической коммуникации обусловлено несколькими факторами:
• рядом ограничений правового характера на использование языковых средств выражения прямой негативной оценки в текстах политической коммуникации [Дедюлина 2000; Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права 1999];
• необходимостью соблюдения правил культурной корректности, существующих в современном обществе [Тер-Минасова 2000; Бессарабенко 2000; Burridge 1996];
• большей эффективностью воздействия на аудиторию при имплицитном способе передачи информации [Имплицитность в языке и речи 1999; Geis 1987].
Актуальность настоящего исследования состоит в том, что в современной ситуации, когда воздействие на массовую аудиторию через политический язык является целенаправленным и должно осуществляться в соответствии с требованияими правовой и культурной корректности, использование политических эвфемизмов приобретает особую значимость. Однако до сих пор не имеется четких критериев выделения словаря политических эвфемизмов, определения сфер политической эвфемизации, политические эвфемизмы не систематизированы. Актуальной остается и проблема сопоставления политической эвфе-мии в различных языках.
Цель настоящего диссертационного исследования - выявить особенности использования политических эвфемизмов в английской политической коммуникации в сопоставлении с русской политической коммуникацией.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. уточнить определение политического эвфемизма;
2. определить критерии выделения политических эвфемизмов из общего словаря эвфемизмов;
3. провести систематизацию словаря политических эвфемизмов английского языка методом тезауруса;
4. построить классификационные схемы тезаурусов для английского и русского языков;
5. провести сопоставительный анализ классификационных схем тезаурусов для двух языков;
6. сравнить особенности политической эвфемии в английской и русской политической коммуникации.
Объектом исследования настоящей диссертации являются политические эвфемизмы в английском и русском языках.
Предмет исследования - сопоставление политической эвфемии в английском и русском языках.
Материалом исследования послужили более 1000 политических эвфемизмов английского и русского языков. Политические эвфемизмы английского языка были отобраны из текстов английских и американских газет (Daily Telegraph, Guardian, Times, New York Times, Washington Post) за 1999-2002 гг., a также путем сплошной выборки из двух специальных словарей эвфемизмов [Holder 1995; Neaman, Silver 1990] толковых словарей [Longman Advanced American Dictionary 2000; Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English 1999]. Политические эвфемизмы русского языка были отобраны из текстов российских газет {Известия, Комсомольская правда, Независимая газета, Новая газета) за 2000-2002 гг. и путем сплошной выборки из словарей «Толковый словарь языка совдепии» [Мокиенко 1998], «Новый русский лексикон» [Бенюх 2002].
Методы исследования. Для достижения поставленной цели в работе в качестве основного применялся метод тезауруса. Для решения конкретных исследовательских задач в работе использовались метод анализа словарных дефиниций, метод контекстуального анализа и сопоставительный метод.
Научная новизна данного исследования определяется тем, что в нем впервые осуществляется сопоставительный анализ политических эвфемизмов английского и русского языков на уровне классификационных схем тезаурусов и выявляются особенности политической эвфемии в английской и русской политической коммуникации. Разработана оригинальная методика построения тезауруса политических эвфемизмов. Кроме того, уточняется понятие политического эвфемизма, определяются критерии выделения политических эвфемизмов из общего словаря эвфемизмов.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в разработку проблем политической лингвистики, систематизации эвфемизмов и их лексикографического представления с учетом их специфики в английском и русском языках. Разработанная оригинальная методика построения тезауруса политических эвфемизмов может быть применена для составления тезаурусов политических эвфемизмов других языков.
Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования его материалов в преподавании ряда лингвистических курсов, в частности, лексикологии, стилистики, теории и практики перевода, сравнительной типологии. В результате применения разработанной методики был составлен словарь-справочник (англо-русский тезаурус политических эвфемизмов), который может быть использован при изучении других аспектов политической эвфемии, а также в качестве справочного пособия теми, кто читает англоязычную прессу или работает с ней.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были изложены в докладах, сделанных автором на научных конференциях в
Уральском государственном педагогическом университете (2001, 2002, 2003 гг.).
Материалы диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Обвинцева О. В. Англо-русский тезаурус политических эвфемизмов: словарь-справочник. - Екатеринбург: Издательство ИПК УГТУ, 2003. - 84 с.
2. Обвинцева О. В., Знаменская Т. А. Политический газетный текст и эвфемия // Сопоставительная лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т; Ин-т иностранных языков / Отв. ред. В. И. Томашпольский. - Екатеринбург, 2001. -№ 1. - С. 82-86.
3. Обвинцева О. В., Знаменская Т. А. Понятие политического эвфемизма // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2001: Материалы ежегодной региональной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2001 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2001. - № 14. - С. 72-73.
4. Обвинцева О. В. Эвфемия и дисфемия: прагматический аспект // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2002: Материалы ежегодной региональной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2002 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2002. - № 15. - С. 81-83.
5. Обвинцева О. В. Эвфемия в ряду других языковых явлений // Проблемы филологического образования в вузе и школе: Тезисы докладов региональной научно-практической конференции. - Шадринск: ШГПИ, 2002. - С. 30-31.
6. Обвинцева О. В. Политическая эвфемия: предметно-понятийные сферы употребления // VI Царскосельские чтения: Материалы международной научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 23-24 апреля 2002 г. / Лен. гос. обл. ун-т. - СПб., 2002 - С. 178-180.
7. Обвинцева О. В. Некоторые аспекты взаимодействия слова-табу и эвфемизма // Перевод и межкультурная коммуникация: Материалы Четвертой научно-практической конференции ИМС / Институт международных связей. -Екатеринбург, 2002. - Вып. 3. - С. 57-59.
8. Обвинцева О. В. Использование метода тезауруса для овладения специальным словарем в процессе обучения английскому языку // Образование XXI века. Космос и одаренность. Инновационные технологии, диагностика и управление развитием в условиях модернизации образования: Материалы IV международной научно-практической конференции. Железногорск, 16-17 октября 2002 г. - Красноярск: РИО КГПУ, 2002. - С. 108-109.
9. Обвинцева О. В. Тезаурус как метод систематизации словаря политических эвфемизмов // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемиси-ной): Материалы международной научно-практической конференции. - М.: МПГУ, 2002.-С. 98-99.
10. Обвинцева О. В. Некоторые возможности исследования политических эвфемизмов методом тезауруса // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2003: Материалы ежегодной региональной научной конференции, Екатеринбург, 3-4 февраля 2003 г. / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2003. - № 16. - С. 78-80.
11. Обвинцева О. В. Политический эвфемизм как средство языкового воздействия в газетном тексте // Перевод и межкультурная коммуникация / Материалы V международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург, 2003. - Вып. 4. - С. 72-74.
Основные положения, выносимые на защиту.
1. Политические эвфемизмы составляют особую группу эвфемизмов, которые используются в политической коммуникации для замены слов или выражений, являющихся в данном обществе, на данном историческом этапе его развития политическими табу, с целью избежать прямого наименования всего, что может вызвать негативную оценку или оскорбить чувства адресата политической коммуникации, а также целенаправленно воздействовать на общественное мнение.
2. Метод тезауруса позволяет эффективно провести систематизацию словаря политических эвфемизмов, учитывая особенности данного явления в сопоставляемых языках.
3. Тезаурусное представление политических эвфемизмов отражает фрагмент национальной языковой картины мира в аспекте идеологии. В схеме тезауруса политических эвфемизмов английского языка отразилась идеологическая тенденция ставить во главу угла проблемы человека в обществе. В аналогичной схеме тезауруса русского языка проявилась противоположная идеологическая тенденция - считать проблемы государства в целом важнее проблем отдельного человека.
Структура диссертации отражает основные этапы и логику предпринятого исследования: диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографии, списка источников и Приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Эвфемия как прагмалингвистическая категория в дискурсивной практике непрямого речевого убеждения2010 год, кандидат филологических наук Саакян, Левон Николаевич
Эвфемизация в русском и китайском языках: лингвокультурологический и лингвопрагматический аспекты2013 год, кандидат филологических наук Чжан Чань
Национально-культурные особенности эвфемии в современном английском и русском языке2006 год, кандидат филологических наук Тишина, Наталья Вячеславовна
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных СМИ2011 год, кандидат филологических наук Ванюшина, Наталья Анатольевна
Эвфемистическая лексика английского языка как отражение ценностей англоязычных культур2004 год, кандидат филологических наук Иванова, Олимпиада Федоровна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Обвинцева, Ольга Владимировна
Выводы по третьей главе
1. Структура значения многозначного слова «политический» в английском и русском языках имеет определенные отличия: в русском языке данное слово в большей степени связано с понятиями «государства», и «власти государства», чем в английском и не связано с понятиями «гласность», «открытость перед массовой аудиторией».
2. Различия в значении слова «политический» в английском и русском языках связаны с различиями в сферах использования политических эвфемизмов в этих языках: в русском языке политическая эвфемия охватывает, прежде всего, сферы государственной власти и управления (4 семантических составляющих: «государственная власть», «государственное управление», «государственно-правовой», «экономический»), в английском языке политические эвфемизмы широко используются в сферах, связанных с публичными действиями, жизнью общества (3 семантических составляющих: «публичные мероприятия», «общество», «группа»).
3. С помощью политических эвфемизмов в текстах политической коммуникации может осуществляться целенаправленное воздействие на адресата политической коммуникации. Оно осуществляется путем изменения оценки определенных явлений, событий, тотальной заменой понятий в некоторых сферах жизни и направлено на изменение мировоззренческих, идейных, политических, нравственных установок личности, то есть носит идеологический характер.
4. Национальная языковая картина мира находит свое отражение в структуре тезауруса национального языка. Тезаурус политических эвфемизмов можно считать одним из фрагментов языковой картины мира, а сравнение классификационных схем тезаурусов политических эвфемизмов разных языков может рассматриваться как сравнение адекватных фрагментов языковых картин мира этих языков, несовпадения в схемах тезаурусов отражают различия, существующие в языках.
5. Отраженный в тезаурусе политических эвфемизмов фрагмент национальной языковой картины мира, представляет ее в аспекте идеологии, различия в сферах использования политических эвфемизмов в английском и русском языках отражают различия в государственных идеологиях.
6. Противоположные идеологические тенденции отразились в схемах тезаурусов политических эвфемизмов английского и русского языков: в схеме тезауруса политических эвфемизмов английского языка отразилась идеологическая тенденция ставить во главу угла проблемы человека в обществе; в аналогичной схеме тезауруса русского языка проявилась идеологическая тенденция -считать проблемы государства в целом важнее проблем отдельного человека.
Заключение
Анализ лингвистической литературы, посвященной проблемам эвфемии в языке политики и публичной вербальной коммуникации, показал, что политические эвфемизмы активно используются в текстах политической коммуникации, так как они помогают поддерживать баланс между двумя противоположными тенденциями: реализацией целевой установки текстов политической коммуникации на оценку, пропаганду и убеждение и соблюдением правил правовой и культурной корректности, существующих в современном обществе.
Как показало настоящее исследование, критериями выделения политических эвфемизмов из общего словаря эвфемизмов являются их функционирование в публичной политической коммуникации и особые сферы использования в языке, которые связаны с значением слова «политический»: государственная власть, жизнь общества, социальные вопросы, публичные действия политиков и чиновников.
Однако для словаря политических эвфемизмов характерна размытость границ, структурная разнородность и сравнительно высокая подвижность элементов, что затрудняет систематизацию и исследование данного явления.
Анализ характеристик эвфемии показал, что они находят свое отражение в признаках языкового поля, следовательно, явление эвфемии и политической эвфемии может быть описано в терминах языкового поля, а словарь политических эвфемизмов можно представить в виде полевой структуры - тезауруса.
На основе тезаурусного метода систематизации словаря Ю. Н. Караулова была разработана методика, использованная для систематизации словаря политических эвфемизмов английского языка. Данная методика была реализована в англо-русском тезаурусе политических эвфемизмов (словаре-справочнике).
Тезаурусная систематизация словаря дала возможность раскрыть его внутреннюю структуру и представить явление политической эвфемии на более высоком уровне абстрагирования - в виде единой классификационной схемы. Выделение в словарных статьях тезауруса микрополей (парцелл) по принципу естественной парцелляции поля, позволило раскрыть внутреннюю структуру словаря, соотнести ее с экстралингвистической реальностью.
Последующий анализ англо-русского тезауруса политических эвфемизмов и его общей классификационной схемы показал, что в английском языке:
• структурно политические эвфемизмы большей частью представляют собой бинарные словосочетания;
• семантические способы образования - перефразирование с генерализацией значения и метафорический перенос значения являются наиболее продуктивными способами образования политических эвфемизмов;
• наиболее значимыми сферами употребления политических эвфемизмов являются Politics / Политика и Warfare / Военная сфера;
• наиболее «уязвимыми» аспектами публичной жизни, требующими смягчения и вуалирования, для носителя английского языка являются: деятельность в экономике и бизнесе, вызывающая негативную реакцию, негативные характеристики и качества (общественно значимых людей), подавление свободы в государстве, тоталитарные (коммунистические, нацистские и др.) режимы.
Сопоставительный анализ структуры значения многозначного слова «политический» в английском и русском языках показал, что в русском языке данное слово в большей степени связано с понятиями «государства», и «власти государства», чем в английском и не связано с понятиями «гласность», «открытость перед массовой аудиторией». Это позволило сделать вывод, что различия в значении слова «политический» в английском и русском языках связаны с различиями в сферах использования политических эвфемизмов в этих языках.
В русском языке политическая эвфемия охватывает, прежде всего, сферы государственной власти и управления, в английском языке политические эвфемизмы широко используются в сферах, связанных с публичными действиями, жизнью общества.
Тезаурусная систематизация политических эвфемизмов позволила выявить некоторые особенности механизма целенаправленного воздействия на массовую аудиторию с помощью политических эвфемизмов в текстах политической коммуникации (в английском и русском языках).
Воздействие осуществляется путем использования адресантом политической коммуникации политических эвфемизмов для целенаправленного изменения оценки некоторых явлений, событий. Кроме того, воздействие осуществляется путем тотальной замены понятий в некоторых сферах жизни на политические эвфемизмы. Это приводит к целенаправленному изменению мировоззренческих, идейных, политических, нравственных установок адресата массовой коммуникации, то есть прагматический эффект такого воздействия носит идеологический характер.
Сопоставление политических эвфемизмов английского и русского языков, осуществленное на уровне классификационных схем тезаурусов, обнаружило, что различия в сферах использования политических эвфемизмов в английском и русском языках отражают противоположные идеологии.
В схеме тезауруса политических эвфемизмов английского языка отразилась идеологическая тенденция ставить во главу угла проблемы человека в обществе; в аналогичной схеме тезауруса русского языка проявились основные принципы другой идеологии - считать проблемы государства в целом важнее проблем отдельного человека.
Проведенная систематизация словаря политических эвфемизмов английского языка методом тезауруса и исследование их в сопоставительном аспекте с русским языком дает основания обозначить перспективы дальнейшего изучения политических эвфемизмов.
Во-первых, представляется целесообразным на основе систематизированного словаря провести исследование механизмов политической эвфемизации, в каждой сфере использования политических эвфемизмов, которые могут иметь практическое значение при целенаправленном использовании политических эвфемизмов в текстах политической коммуникации.
Во-вторых, перспективным представляется составление словников политических эвфемизмов других языков.
В-третьих, разработанная методика построения тезауруса политических эвфемизмов английского языка может быть использована при составлении аналогичных тезаурусов в других языках.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Обвинцева, Ольга Владимировна, 2004 год
1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-346 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. институтов. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1986.-295 с.
4. Артамонова М. Л. «Разговорность» публичной речи как фактор прагматики текста // Сборник научных трудов МГЛУ. 1992. - Вып. 399. -С. 3-13.
5. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. 1985. - С. 3-42.
6. Афанасьева Н. А. Миф картина мира - модель мира (к вопросу о соотношении понятий) // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. - М.: МПГУ, 2002. - С. 179-180.
7. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1989 - 182 с.
8. Байбулатова Е. Н. К вопросу систематизации слов, представленных в индивидуальном лексиконе языковой личности // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. 2000. - Ч. 1.-С. 48-55.
9. Баклагова Ю. В. Семантическое поле как основная системообразующая единица русского языка. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2002. - С. 147-148.
10. Баландина М. И. Проблема перевода арго и дисфемизмов в двуязычной ситуации: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 27 с.
11. Баранникова Т. Б. Виды актуализации стилистически маркированной лексики, (на материале английского газетного текста) // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1982. - Вып. 197. - С. 3-15.
12. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. -193 с.
13. Берг Е. Б. Об использовании словарей русского языка в качестве источника лингвистических исследований // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. 2000. -Ч. 1.-С. 67-70.
14. Бессарабенко А. В. Стратегия и тактика политической корректности // Язык и образование в диалоге культур. Ставрополь, 2000. - С. 132135.
15. Богомолова О. В. Обращение в политической сфере // Русский язык в школе. 2001. - № 2. - С. 76-79.
16. Бокмельдер Д. А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск, 2000. - 23 с.
17. Болотнова Н. С. Эвфемизация в современном словоупотреблении и языковая компетенция личности // Языковая компетенция: грамматика и словарь. Новосибирск, 1998. - 4.1.-С. 19-23.
18. Боргояков В. А. Табу и эвфемизмы в охотничьем промысле хакасов // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. Абакан, 1998. -Вып. 2.-С. 31-33.
19. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. JI.: Наука, 1984. 133. с.
20. Булаховский J1. А. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1953. -Ч. 2.-538 с.
21. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теорий языкового поля. // Этимология. 1965. 1967. - С. 267-285.
22. Воробьев Г. Г. Теория тезаурусов в анализе коммуникаций // Семиотика и информатика. 1979. - Вып. 11. - С. 3-36.
23. Воробьева О. И. Политический язык: семантика, таксономия, функции: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 2000. - 34 с.
24. Выготский Л. С. Избранные произведения. М.: Амонашвили, 1996. -224 с.
25. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1981.-195 с.
26. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 458 с.
27. Гальперин И. Р. О понятии «текст»: Лингвистика текста (материалы научной конференции) ч. 1 // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза М, 1974. - С. 67-72.
28. Гальперин И. Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в лингвистике. -1980.-Вып. 9.-С. 5-68.
29. Герд А. С., Богданов В. В., Буторов В. Д. и др. Информационно-поисковый тезаурус как объект лексикографии // Структурная и прикладная лингвистика. 1978. - Вып. 1. - С. 160-171.
30. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. JI.: Издательство ЛГУ, 1986.-70 с.
31. Голованова. А. В. Семантическое поле «труд» в русской языковой картине мира // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте. 2001. - С. 143-150.
32. Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале амер. прессы): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1996. - 16 с.
33. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. 1985. - С. 217-237.
34. Гумирова Л. Э. Уточникова В. С. К проблеме эвфемизации в современном немецком языке // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Уфа, 1997. - С. 3-12.
35. Дедюлина В. Честь, достоинство и слово // Независимая газета. 2000. -26 фев.
36. Денисенко В. Н. Функциональная интерпретация семантического класса поля. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемиси-ной). Материалы Международной научно-практической конференции. -М.: МПГУ, 2002. С. 152-153.
37. Дидковская В. Г. Сверхсловные обороты в языковой картине мира. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2002. - С. 187-188.
38. Дорлигийн А. Современный русский политический дискурс: лексико-семантический аспект (на материале языка российских газет 90-х гг.): Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1999. - 13 с.
39. Дорожкина Т. Н. Речевой имидж политического лидера // СоцИс: Социальные исследования. М., 1997. - №8. - С. 30-35.
40. Евсеева Н. А. Культура и языковые запреты // Вестник МГУ. Серия. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 2 - С. 43-47.
41. Евтушевский Ю. Н. О природе, типах и направлениях изучения вторичной номинации // Вторичная номинация в английском языке: межвузовский сборник. Пятигорск, Пятигорский пединститут, 1987. С. 116-128.
42. Захарова М. В. Безличные предложения в русской языковой картине мира // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2002. - С. 189-190.
43. Зеленин А. В. Левые, правые, центристы. // Русский язык в школе. -2000. № 3. - С.97-100.
44. Иванова Т. П. К вопросу о прагматическом аспекте изучения газетного текста. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1982. -Вып. 198. —С. 117-126.
45. Изюмская С. С. Неологизмы английского происхождения в русской прессе 90-х годов: структурно-семантический и коммуникативно-функциональный аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000.- 15 с.
46. Ильин М. В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий. М.: Российская политическая энциклопедия, 1997. - 432 с.
47. Илюхина Н. А. Метафора как объект лексикографического описания // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. 2000. - Ч. 1. - С. 102-108.
48. Имплицитность в языке и речи/Отв. ред. Е. Г. Борисова, Ю. С. Мартемь-янов. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 200 с.
49. Иссерс О. С. Что говорят политики, чтобы нравиться своему народу // Вестник Омского университета. Омск, 1996. - Вып. 1. - С. 71-74.
50. Каде Т. X., Мельник Е. М. Лексикографирование научных исследований в лингвистическом классаурусе // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. 2000. - Ч. 2. -С. 126-135.
51. Какорина Е. В. Стилистические заметки о современном политическом дискурсе/Юблик слова. М., 1997. - С. 226-242.
52. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
53. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. -363 с.
54. Карнаухова М. В. Текстовый портрет политика как компонент политического дискурса (экспериментальное исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ульяновск, 2000. - 21 с.
55. Карпов. В. А. Язык как система. Мн: Выш. Шк., 1991. - 302 с.
56. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. Л.: ЛГПИ, 1989. - 79 с.
57. Киквидзе 3. 3. Социолингвистический аспект изучения грамматического эвфемизма в разносистемных языках // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997. - С. 38-42.
58. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Современная политическая коммуникация: тенденции развития / Фортунатовский сборник. Материалы научной конференции, посвященной 100-летию Московской лингвистической школы 1897-1997 гг. М., 2000. - С. 189-197.
59. Кобозева И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. 1986. - С. 7-20.
60. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -224 с.
61. Колшанский Г. В. Текст как единица коммуникации. // Проблемы общего и германского языкознания: межвузовский сборник. М.: МГУ, 1978. -С. 11-19.
62. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
63. Комарова 3. И. О гибридности политического термина // Современная политическая лингвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003 г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003.-С. 79-81.
64. Комарова 3. И. Семантическая структура слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Издательство Уральского университета, 1991.- 156 с.
65. Комарова 3. И. Семантические проблемы русской отраслевой термино-графии: Автореф. дис. докт. филол. наук. Екатеринбург, 1991. - 36 с.
66. Кочеткова Т. В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. - Вып. 27. - С. 168-178.
67. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 186 с.
68. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи / Русский язык конца XX столетия (1985-1995) М., 1996. - С. 384-408.
69. Кудряшова А. П. Некоторые тенденции функционирования эвфемистических единиц в современном немецком языке // Филологические этюды: сборник науч. статей молодых ученых. Саратов, 2000. - Вып. 3. -С. 161-164.
70. Кужим Г. Г. Некоторые лингвистические аспекты эвфемии в современном английском языке // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии. Пятигорск, 1997. - С. 104-111.
71. Кузнецов А. М. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980.- 157 с.
72. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. -М.: Наука, 1986.-125 с.
73. Кузнецова Э. В. Язык в свете системного подхода. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1983.-95 с.
74. Кулаева Е. В. Лексическая прагматика англоязычной журнальной рекламы: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001. - 24 с.
75. Купина Н. А. Идеологемы как ключевые единицы политического языка // Современная политическая лингвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003 г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. - С. 90-92.
76. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М.: Просвещение, 1977. - 224 с.
77. Леонтьев А. Н. Избранные психологические произведения т.1 М.: Педагогика, 1983.-391 с.
78. Лузина Л. Г. Язык как средство идеологического воздействия (лингвоп-рагматический аспект). / Язык как средство идеологического воздействия: Сборник обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. С. 139-151.
79. Лурия А. Р. Язык и сознание. Под ред. Хомской Е. Д. Ростов-на-Дону, Феникс, 1998.-416 с.
80. Максютова О. М. О некоторых способах выражения оценки как формы реализации прагматической установки в английском газетном заголовке. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза 1982. - Вып. 197. С. 53-65.
81. Маньковская Г. Русские эвфемизмы и их эквиваленты в польском языке // Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках. -М., 1997.-С. 151-157.
82. Медникова Э. М. Прагматический аспект текста. Лингвистика текста (материалы научной конференции) ч. 1 // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза М, 1974. - С. 190-192.
83. Меньшиков Л. А. Мифологическая и художественная картины мира (семиотический аспект исследования) // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. М.: Mill У, 2002. - С. 202-203.
84. Молчанова М. М. Прагматика публицистического текста (метаязыковой аспект): Автореф. дис. докт. филол. наук. Краснодар, 2000. - 37 с.
85. Морковкин В. В. Идеографические словари. М.: Издательство МГУ, 1970.-71 с.
86. Морозова Л. А. Структурирование основа построения терминополей. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. - М.: МПГУ, 2002.-С. 163-164.
87. Москвин В. П. Способы эвфемистической зашифровки в современном русском языке // Языковая личность: социолингвистический и эмотив-ный аспекты. Волгоград, Саратов, 1998. - С. 160-168.
88. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. - № 3. - С. 58-70.
89. Москович В. Заметки о современной политической терминологии // Слово и культура. -М., 1998.-Т. 1.-С. 182-189.
90. Музыкант В. Л. Теория и практика современной рекламы. Часть 1. Монография. М., 1998. - 397 с.
91. Наер В. Л. Прагматический аспект английского газетного текста. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1982. - Вып. 198. С. 106-116.
92. Наер В. JL Прагматика текста и ее составляющие. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1985. - Вып. 245. - С. 4-12.
93. Найденов О. Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств массовой коммуникации (на материале торговой рекламы в российских печатных изданиях): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2000. 19 с.
94. Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания.-2001. № 1.-С. 99-132.
95. Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владимирский государственный педагогический институт, 1974. -222 с.
96. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
97. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
98. Никитин М. В. Об отражении картины мира в языке // Сборник статей Studia Linguistica 8: слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб.: Тритон, 1999. - С. 6-14.
99. Никитина С. Е. О тезаурусном описании лексикографической терминологии // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре.-М., 1988.-С. 111-113.
100. Никифорова Л. В. Семантические и прагматические свойства отрицательных высказываний: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 2000. -14 с.
101. Новикова Н. С. Системность и асистемность в свете синхронно-диахронического анализа. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Черемисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2002. - С. 165-166.
102. Овчарова Г. Б. Опыт лингвокультурологического исследования современной русской политической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Краснодар, 2001. 17 с.
103. Олейченко О. В. Метафора в системе общественно-политической лексики как средство создания картины мира // Язык и культура. Киев, 1997.-Т. 3.-С. 122-123.
104. Оруэлл Д. 1984. Свердловск: Средне-Уральское кн. изд-во, 1991. -592 с.
105. Павлова Е. К. Языковая преемственность в процессе эвфемизации политических реалий // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 3 - С. 17-25.
106. Павлова И. П. Лексическая система эвфемизмов якутского языка: семантика и структура: Автореф. дис. канд. филол. наук. Якутск, 1996. -23 с.
107. Панин В. В. Политический дискурс: «Язык двусмысленности» // Современная политическая лингвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003 г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. - С. 122-124.
108. Паршин П. Б. Функционально-семантическое основание идеологического дискурса // Труды межд. семинара «Диалог'97 по компьютерной лингвистике и ее приложениям, Ясная Поляна, 10-15 июня 1997 г.». М., 1997.-С. 217-222.
109. Пименов Е. Н. Нормативность и некоторые проблемы разработки тезаурусов и других лингвистических средств ИПС // НТИ. Сер. 1 Организация и методика информационной работы. 2000. № 5. - С. 7-16.
110. Питана С. А. Взаимодействие прагматического и когнитивного в лексикографии (на примере Longman Activator) // III Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. -1999.-Ч. 1.-С. 92-96.
111. Пичкур А. И. Прагматический потенциал образных номинаций в политическом тексте. // Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц: Межвузовский сборник. Куйбышев: КГУ, 1990. С. 129-134.
112. Покровская Е. В. Роль метафоры в политическом тексте // Функциональные исследования. М., 1997. - Вып. 4. - С. 145-148.
113. Полевые структуры в системе языка: коллективная монография / Науч. ред. 3. Д. Попова. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989.-197 с.
114. Полетаева Т. В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе (прагматический аспект): Автореф. дис. канд. филол. наук. -СПб., 2001.-18 с.
115. Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации / Отв. ред. А. К. Симонов. М.: Вагриус, 1999.- 178 с.
116. Поспелова Г. Свои среди своих: как говорит наша политическая элита // Независимая газета. 2000. - 26 фев.
117. Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. 1998. - Вып. 36. -С. 274-323.
118. Ретунская М. С. Роль словообразовательных средств в создании оценочных номинаций. //Социальная и стилистическая вариативность английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Пятигорский гос. педагогический институт, 1988. С. 71-79.
119. Родченко А. В. Средства эвфемии в современном испанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 20 с.
120. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1977.-316 с.
121. Романовская Н. В. Жанровая вариативность английского газетного стиля. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза 1982. - Вып. 198.-С. 127-133.
122. Роменская В. Ф. О классификационной схеме понятия «тип словаря» в информационном тезаурусе // Структурная и прикладная лингвистика. -1978.-Вып. 1.-С. 181-188.
123. Рыжков В. А., Сорокин Ю. А. Стереотипизация как метод воздействия на аудиторию (обзор) / Язык как средство идеологического воздействия: Сборник обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. С. 96-119.
124. Сборник законов Российской Федерации. М.: Эксмо-Пресс, 2002. -592 с.
125. Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - 702 с.
126. Сенюк И. С. Глагольно-адвербиальные комплексы как средство стилистического варьирования в английских газетных текстах / Научный и общественно-политический текст: лингвистические и лингводидактиче-ские аспекты изучения. М.: Наука, 1991. С. 100-107.
127. Сивакова Н. А. Учебность словарей-активаторов как набор лексикографических параметров // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований. 2000. - Ч. 2. -С. 227-232.
128. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2000. - 224 с.
129. Соколов А. В. Некоторые проблемы типового проектирования информационных тезаурусов // Структурная и прикладная лингвистика. 1978. -Вып. 1.-С. 172-181.
130. Соколовская Ж. П. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «катехизис семантики»? Симферополь: Таврия, 1993. -232 с.
131. Соколовская JI. В. Структура семантического поля концепта «свет» // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте. 2001. - С. 328-333.
132. Солганик Г. Я. Лексика газеты. М.: Наука, 1981.- 257 с.
133. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1999. - 236 с.
134. Стам И. С. Жанрово-композиционные особенности английского газетного сообщения. / Функциональная стилистика и лингводидактика: Межвузовский сборник. М.: МГУ, 1980. С. 23-26.
135. Стам И. С. Язык газеты: Учеб. пособие по английскому яз. М.: Изд-во МГУ, 1992.-72 с.
136. Субботин М. М. Особенности и возможности интеллектуального поиска текстовой информации // НТИ. Сер. 1 Организация и методика информационной работы. 1999. № 12. - С. 1-5.
137. Табанакова В. Д. Степень идеографичности терминологического толкового словаря // IV Житниковские чтения: актуальные проблемы лексико-графирования научных исследований. 2000. - Ч. 2. - С. 36-40.
138. Тарасов Е. Ф. Речевое воздействие: достижения и перспективы исследования (обзор) / Язык как средство идеологического воздействия: Сборник обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. С. 76-92.
139. Теория функциональной грамматики / Отв. ред. А. В. Бондарко. М.: Наука, 1987.-347 с.
140. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
141. Тихонова И. В. Семантико-синтаксическое поле бытийности: ближняя периферия. // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н. В. Чере-мисиной). Материалы Международной научно-практической конференции. -М.: МПГУ, 2002.-С. 170-171.
142. Тюрина Е. Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка (на материале современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1998. -18 с.
143. Уорф Б. JT. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. 1960. - Вып.1. -С. 169-182.
144. Уфимцева А. А. Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 239 с.
145. Ушакин С. А. Речь как политическое действие // Полис. М., 1995. -№5.-С. 142-143.
146. Филиппенко Е. А. Семантические изменения лексических единиц и языковая картина мира // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте. 2001. - С. 333-336.
147. Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная моногр. / Отв. ред. Н. А. Купина и М. Б. Хомяков. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2003. - 550 с.
148. Фрэзер Д. Д. Золотая ветвь: исследование магии и религии. М.: Политиздат, 1980.-831 с.
149. Хлынова В. В. Оценочность в телевизионной речи политиков, государственных деятелей и журналистов // Филологические этюды: сборник науч. статей молодых ученых. Саратов, 2000. - Вып. 3. - С. 179-181.
150. Хэар Р. М. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. -1985.-Вып. 16.-С. 183-195.
151. Цывин А. М. К вопросу о классификации русских словарей // Вопросы языкознания. 1978. №1. - С. 104.
152. Черемисина Н. В. Языковые картины мира и их семантическое взаимодействие в художественном тексте // Человек. Язык. Искусство. Материалы Международной научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2002.-С. 12-24.
153. Черепанова JI. В. Когнитивно-дискурсивное исследование новой английской лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001. - 24 с.
154. Чубарова А. В. Политическая корректность в английском и русском языках // Современная политическая лингвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003 г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. - С. 166-167.
155. Чудинов А. П. Динамика концептуальной метафоры в политической речи // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте. 2001. - С. 278-284.
156. Чудинов А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора): Учеб. пособие. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2003.- 194 с.
157. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000): Монография. - Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2003. - 238 с.
158. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. - С. 6-11.
159. Шведова Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над русским семантическим словарем // Вопросы языкознания. 1999. - №1. -С. 15.
160. Шейгал Е. И. Эвфемизм, ирония в политическом тексте // Филология. -Краснодар, 1997. № 11. - С. 47-49.
161. Щерба JI. В. Опыт общей теории лексикографии. / Избранные работы по языкознанию и фонетике. JL: 1958. С. 54-90.
162. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977.- 168 с.
163. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учеб. пособие. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. - 254 с.
164. Щур. Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 254 с.171172173174175176177178179,180.181.182.183.184.
165. Allan К. Linguistic meaning. London, New York: Routledge & Kegan Paul, 1986.-452 p.
166. Bailey L. M. Still more on "X-word" // American speech. Tuscaloosa, 1995. -Vol. 20, #2.-P. 222-223.
167. Bolinger D. Fire in a wooden stove: on being aware in language. In: The state of language / Ed. by Michaels L., Ricks C. - Berkeley, 1980 - 390 p. Bolinger D., Sears D. Aspects of language. - New York: Harcourt Brace Jovanovich, inc, 1981. - 352 p.
168. Burridge K. Political correctness: euphemism with attitude // English Today. 1996. - Vol. 12, No. 3. - P. 42-49.
169. Christians C., Kim R., Fackler M. Media ethics. New York: Longman, 1991.-435 p.
170. Copperud R. H., Nelson Roy P. Editing the news. Dubuque, Iowa: Wm. C. Brown Company Publishers, 1983. - 282 p.
171. Denton R., Woodward G. Political communication in America. New York: Praeger, 1990.-315 p.
172. Edelman M. Political language: words that succeed and politics that fail. -New York: Academic Press, 1977. 473 p.
173. Emery E., Emery M. The press and America. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1978. - 574 p.
174. Friedlander E. J., Lee J. Feature writing for newspapers and magazines: the pursuit of excellence. New York: Harper Collins College Publishers, 1993. -351 p.
175. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher School, 1981. - 335 p. Gans H. G. Some functions of journalists // Shimkin D., Stolerman H., O'Connor H. State of the art: issues in contemporary mass communication. -New York: St. Martin's Press, 1992.-406 p.
176. Geis M. L. The language of politics. New York: Springer-Verlag, 1987. -189 p.
177. Graef R. Mind your language? Not at all. // The Mail on Sunday. 2000. -Sept. 24.
178. Harms L. S. Human communication: the new fundamentals. New York: Harper & Row, 1974. - 289 p.
179. Hynds E. C. American newspapers in the 1980s. New York: Hastings House, 1980.- 134 p.
180. Капу С. E. American-Spanish euphemisms. Berkely, Los Angeles: University of California, 1960. - 249 p.
181. Keane J. The media and democracy. Cambridge: Polity Press, 1993. -202 p.
182. Kress G., Hodge R. Language as ideology. London, etc: Routledge & Ke-gan Paul, 1979.- 163 p.
183. Lanson G., Stephens M. Writing and reporting the news. Philadelphia, San Diego, New York, etc: Harcourt Brace College Publishers, 1994. - 490 p.
184. Lawrence J. Unmentionables and other euphemisms. London: Gentry Books, 1973.-84 p.
185. McGill S. Double-standard English // English Today. 1998. - Vol. 14, No. l.-P. 6-12.
186. Oaks D. D. "Good heavens!" An old English euphemism? // General linguistics. University Park, 1993. - Vol. 33, #1/2. - P. 57-63.
187. Palmer F. R. Semantics. A new outline. Cambridge University Press, 1979. -99 p.
188. Partridge E. Slang today and yesterday. London, Boston, Henley: Routledge & Kegan Paul, 1979. - 476 p.
189. Partridge E. Usage and abusage. New York: Penguin Books, 1964. - 379 p.
190. Phelan J. M. Mediaworld: programming the public. New York: The Se-abury Press, 1977. - 169 p.
191. Phillips M. Now we know the truth: the police are not racist // The Sunday Times. 2000. - Sept. 24.
192. Rivers W., Schramm W. Responsibility in mass communication. New York: Harper & Row, 1980. - 280 p.
193. Rothman S., Lerner R. Politics and the media // Shimkin D., Stolerman H., O'Connor H. State of the art: issues in contemporary mass communication. -New York: St. Martin's Press, 1992.-406 p.
194. Sapir E. Language: an introduction to the study of speech. London: Granada, 1970.-242 p.
195. Sheygal E. Political euphemisms in ironical context // Bridging cultures: the next step. Volgograd, 1997. - P. 99-106.
196. Stephens M. A history of news. New York: Penguin, 1989. - 376 p.
197. Thomas D. The Story of Newspapers. London: Methuen & Co Ltd, 1965. -90 p.
198. Weisgerber L. Zweimal Sprache. Dusseldorf, 1973. - 357 s.
199. Westergren-Axelsson M. Contraction in British newspapers in the late 20th century. Uppsala, 1998. - 270 p.
200. Williams J. M. Origins of the English language. New York: Free Press, 1957.-356 p.1. Словари и справочники
201. Бенюх О. П., Бенюх В. П., Веркина Н. К. Новый русский лексикон: Русско-английский словарь с пояснениями. М.: Русский язык, 2002. -208 с.
202. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: современное написание. В 4-х томах. Т. 3. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издадельство Астрель», 2001. - 928 с.
203. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. - Т. 2: П-Я. - 1088 с.
204. Караулов Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. - 207 с.
205. Караулов Ю. Н., Молчанов В. И. и др. Русский семантический словарь (опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову). М.: Наука, 1982.-565 с.
206. Мокиенко В. М., Никитина Т. Т. Толковый словарь языка совдепии. -СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.
207. Обвинцева О. В. Англо-русский тезаурус политических эвфемизмов: Словарь-справочник. Екатеринбург: Изд-во ИПК-УГТУ, 2003. - 83 с.
208. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Русский язык, 1999. - 944 с.
209. Поле // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. -С. 380-381.
210. Прагматика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.-С. 389-390.
211. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. и др. М.: ИРЯ РАН, 1996. -212 с.
212. Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е. С. Зенович. -М.: ООО «Агенство «КРПА «Олимп» : ООО «Издательство ACT», 2002. 778 с.
213. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.;Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985 - 1988. - Т. 3: П-Р. - 752 с.
214. Современный словарь иностранных слов. СПб.: «Дуэт», 1994. -752 с.
215. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов СПб.: «Норинт», 2002. - 960 с.
216. Солганик Г. Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения. -М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издадельство Астрель», 2002. -752 с.
217. Табу // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. -С. 501.
218. Тезаурус // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.-С. 506.
219. Тезаурус информационный одноязычный: ГОСТ 725-80. М.: 1981. -23 с.
220. Толковый словарь русского языка / Под. ред. Д. Н. Ушакова. В 4-х т. Т. 3. — М.: Государственное издательство национальных и иностранных словарей, 1939.-711 с.
221. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980.-207 с.
222. Шаталова Т. И. Англо-русский тематический словарь. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 240 с.
223. Эвфемизмы//Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.-С. 590.
224. Century Dictionary: an encyclopaedic lexicon of the English language. -London: the Times, New York: the Century Company, 1900. Vol. 6. - p.
225. Collins Cobuild Essential English Dictionary. London: Harper Collins Publishers, 1993.- 1704 p.
226. Collins Cobuild Essential English Dictionary. London: Harper Collins Publishers, 1995.- 1951 p.
227. Concise Oxford Dictionary of Current English, seventh edition. Bombay: Oxford University Press, 1987. - 1264 p.
228. Holder R. W. A dictionary of euphemisms. London: Oxford University Press, 1995.-470 p.
229. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-489 p.
230. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman Group Ltd, 1992.- 1528 p.
231. Longman Dictionary of Contemporary English, third edition. Harlow: Longman Group Ltd, 1995. - 1438 p.
232. Longman Advanced American Dictionary. Harlow: Pearson Education Ltd, 2000.- 1746 p.
233. Neaman J. S., Silver C. G. Kind words: a thesaurus of euphemisms. New York: Facts On File, 1990. - 373 p.
234. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, fifth edition. -Oxford, New York, etc: Oxford University Press, 1999. 1264 p.
235. Politically Correct // The Penguin dictionary of politics. London, New York, etc: Penguin books, 1993. - P. 387-388.
236. Roget's thesaurus of English words and phrases. Harmondsworth: Penguin Books, 1981.-712 p.
237. Spears A. Richard. Slang and euphemism: a dictionary of oaths, curses, insults, sexual slang, metaphor, etc. New York: New American Library, 1982. -462 p.
238. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. -Chicago, etc: Encyclopaedia Britannica, inc, 1993. Vol. 2. - 1645 p.
239. Список использованных источников
240. Российские периодические издания, вышедшие в 2000-2002 гг.• Известия;• Комсомольская правда;• Независимая газета;• Новая газета.
241. Британские и американские периодические издания, вышедшиев 1999-2002 гг.• Daily Telegraph;• Times;• New York Times;• Washington Post.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.