Языковые средства объективации образного портретирования как способ кодирования информации в художественном тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Яблонская, Лидия Валерьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 154
Оглавление диссертации кандидат наук Яблонская, Лидия Валерьевна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Художественная коммуникация: кодирование информации и проблемы интерпретации
1.1. Дискурс художественного текста: проблемы и перспективы
1.2. Художественный текст: мыследеятельностная природа объективации смысла
1.3. Интертекстуальность и кодирование через призму языковой личности автора как репрезентанта социума и национальной культуры
1.4. Интерпретация художественного текста через призму портретного изображения персонажа
1.5. Система кодовых переходов как система кодирования информации при
презентации личности героя произведения
Выводы по главе 1
Глава 2. Репрезентация системы кодовых переходов в интерпретации личности персонажа художественного текста
2.1. Нравственно-мировоззренческий код как презентация Личностей автора и героя произведения
2.2. Личностно-тональный код как создание внешнего образа героя произведения
2.3. Эмоционально-оценочный код как ценностная презентация личностных качеств персонажа
2.4. Деятельностно-событийный код как анализ и комментирование действий персонажа
2.5. Универсально-предметный код как репрезентация сущностного бытия
личности персонажа текста
Выводы по главе 2
Заключение
Библиографический список
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Языковые средства актуализации личности персонажа в поликодовом пространстве художественного дискурса (на материале творчества Анны Гавальда)2018 год, кандидат наук Короткова Мария Олеговна
Речевой портрет как средство создания образа героев (на материале произведений Энтони Бёрджесса)2022 год, кандидат наук Павлов Денис Валерьевич
Средства создания речевых портретов персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"2023 год, кандидат наук Флигинских Юлия Юрьевна
Метафорическое переосмысление как механизм формирования психологического типа литературного героя2009 год, кандидат филологических наук Зубкова, Галина Викторовна
Языковая личность персонажа в прозе А. П. Чехова конца 80-х - начала 90-х годов: Лексико-семантический аспект1998 год, кандидат филологических наук Трещалина, Ирина Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковые средства объективации образного портретирования как способ кодирования информации в художественном тексте»
ВВЕДЕНИЕ
Проблема интерпретации художественного текста на основе анализа портретных изображений его героев всегда была в центре внимания лингвистов. Именно художественный текст открывает возможности познания личности, понимания её ценностей, мировосприятия и мироощущения. Он всегда будет рассматриваться лингвистами как способ изучения человеческого фактора в языке, обеспечивающий накопление знаний о личности как доминанте той или иной эпохи, нации, культуры. Интерпретация художественного текста всегда будет идти по стандарту, направленному на моделирование наших знаний о личности с учётом полиперспективности, раскрывающей взаимодействие «писатель -читатель».
Последние годы ознаменованы чрезвычайным вниманием филологов к проблеме презентации человека в тексте художественного произведения (Ахиджакова 2007; Барахов 1985; Белянин 2006; Быкова 1990; Гончарова 1984; Громова 2008; Зейгарник 1982; Карасик 2002; Караулов 1987; Кухаренко 1973; Лукин 1999; Лучинская 2013; Ноздрина 2009; Серебряков, Серебрякова 2013; Хачмафова 2010; Щирова 2003 и др.). В современную эпоху портретное изображение личности рассматривается как одно из самых достоверных свидетельств, благодаря присущей ему документальности и обусловленному эпохой художественному обобщению образа. Информация, которую реципиент считывает с портретного образа персонажа, адресована к самым глубинным и тонким структурам его психики, порождая самые содержательные эмоции. Однако вопросы, касающиеся портретного изображения героя в художественном тексте как формы постижения действительности и характерные черты индивидуального стиля писателя, как модели создания того или иного образа и символистической схематизации представленной в тексте эпохи, ещё не в полной мере решены и требуют более подробного рассмотрения. С учетом степени
разработанности обозначенной проблемы мы видим нашу задачу в типологизации личности в социокультурной динамике и в рассмотрении портрета как формы образного представления человека в аспекте системности целостного текста на самом высоком уровне. Иными словами, перед нами стояла задача проследить портретизацию персонажа текста через призму интеграции всех частей литературного произведения, показать, что рассредоточенное множество художественных портретных описаний того или иного героя литературного произведения оформляется в тексте как смысловое единство, обеспечивающее связность и цельность всего текста.
Процесс интерпретации текстового портретирования представляет собой довольно сложную процедуру восприятия личностью реципиента образа персонажа. Он базируется на нескольких моментах: способность личности к восприятию информации, основанием которой является частная когнитивная система того или иного реального человека; актуализация образовательного, профессионального и жизненного опыта личности, её умения понять образный текст; осмысление, оценка и понимание портретного описания. Все три параметра тесно связаны между собой и замыкаются на представлении личности персонажа в рамках художественного текста.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, таким образом, значительным интересом к представлению личности в художественном тексте, важностью анализа языковых средств образной презентации персонажа, а также выявлением кодовых переходов в интерпретации образа героя произведения. В связи с чем, необходимость осмысления анализа образа персонажа как феномена языка и культуры, способного выступать как стержень всей композиционной структуры произведения, позволяющего представить механизм его восприятия читательской аудиторией, также обуславливает актуальность данного исследования.
Объектом исследования является художественный дискурс с точки зрения специфики его проявлений в художественном тексте при создании образа того или иного героя произведения, а также с точки зрения передачи от писателя к читателю смысловой информации текста.
Предметом данного исследования выступают языковые единицы, связанные с представлением образа персонажа, а также языковые параметры кодирования и декодирования изображения личности как когнитивно-прагматического процесса.
Материалом исследования послужили художественные тексты английской, французской и русской литературы (произведения О. Бальзака, М. Митчелл, Дж. P.P. Толкина, В. Гюго, Ф. Бегбедера, А. Гавальды, Г.Флобера, А.Н. Толстого, И.С. Тургенева, А.П. Чехова и др.).
Методом сплошной выборки выявлено более 3200 контекстов, репрезентирующих лингвистические основания описания образного портретирования как способа представления личности персонажа в художественном тексте, а также параметры кодирования и декодирования изображения личности в лингвокогнитивном и прагматическом аспекте.
Гипотеза исследования: образное портретирование в художественном дискурсе выступает доминантным кодом передачи от писателя к читателю как идейно-сюжетной линии произведения, так и информации о нравственно-идеологической позиции героя как типичного представителя своей эпохи.
Цель настоящей работы носит многоплановый характер и заключается в выявлении и описании лингвистических оснований образного представления личности персонажа в художественном тексте, в разработке системы кодирования информации при создании образа героя, а также в выявлении специфики применения разнообразных вербальных средств для создания художественного образа персонажа.
В связи с этим предполагается решить следующие задачи:
1) раскрыть понятие «образное портретирование» как способа представления личности персонажа и выявить его основные характеристики как важного элемента сюжетно-смыслового пространства художественного текста,
2) отобразить коммуникативное взаимодействие двух языковых личностей: личности писателя и личности читателя через сюжетно-портретную зарисовку личности персонажа художественного текста,
3) показать механизм кодирования информации при образном портретировании личности героя художественного текста,
4) выявить интертекстуальность образного портретирования как проявление исторической, культурной и морально-нравственной специфики текста,
5) определить коммуникативно-прагматическую специфику языковых средств, участвующих в маркировке каждого из выявленных кодов при образном портретировании героя произведения.
Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в развитии теории художественного дискурса, в дальнейшем углублении лингвистических исследований, основанных на триаде: язык - культура -человек, в дополнении новыми параметрами положений антропологической лингвистики, изучающей язык в тесной связи с человеком, его духовно-практической деятельностью, в описании механизма кодирования информации при образном портретировании личности героя художественного текста.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нём:
- уточнено определение образного портретирования и выявлены языковые составляющие его коммуникативно-прагматической природы;
- конкретизированы основные характеристики образного портретирования как важного элемента сюжетно-смыслового пространства художественного текста;
- предложена схема коммуникативного партнёрства писателя и аудитории;
выстроен механизм кодирования информации при образном портретировании личности героя произведения;
- с опорой на лексико-синтаксический блок художественного текста установлена коммуникативно-прагматическая специфика языковых средств, участвующих в маркировке каждого из выделенных кодов при образном портретировании персонажа.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в вузовских лекционных курсах по лингвистике текста, в спецкурсах и спецсеминарах по теории языка и дискурса, прагмалингвистике и психолингвистике, в практическом курсе интерпретации художественных текстов на иностранном языке могут быть использованы при разработке фундаментальных проблем художественной коммуникации и теории литературы.
Методологической основой настоящего анализа является положение о диалектической взаимосвязи языка и действительности. Исследование опирается на принципы, ориентированные на адекватное отражение действительности с помощью средств языка, на положение о том, что именно в контексте определённой культуры происходит становление личности, её ценностных ориентиров, формирование её характера и мировоззрения.
Для решения поставленных в диссертации задач применялись когнитивный и прагматический подходы к тексту, а также использовались общенаучные методы понятийного анализа, широкого контекстуального анализа и интерпретативного анализа.
Теоретической базой настоящего исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области лингвистики текста (Алимурадов 2006; Арутюнова 1981; Ахиджакова 2007, 2009; Бабенко 2004; Баранов 1993; Бахтин 1986; Белянин 1988; Богданов 1993; Болотнова 2000; Гальперин 1981; Долинин 1994; Дризде 1984; Дымарский 2001; Ковалевская 1976; Кухаренко 1974; Лотман 1970, 1999; Лукьянов 2000;
Николаева 1990; Новиков 1979, 1988; Серебрякова 2013; Тураева 1989, 1994; Cicurel 2002; Clyne.1992; Lane 1992), теории дискурса (Александрова 1999; Буянова 2013; Григорьева 2007; Гурочкина 1999; Карасик 2000; Кубрякова 2000; Лучинская 2013; Макаров 2003; Маркович 2008; Олянич 2004; Степанов 1995, 1997; Темнова 2004; Чернявская 2006; Angenot 2006; Dalton-Puffer 2007; Dijk van 2001; Harris 1952a, 1952b), лингвостилистики (Кожина 1966; Купина 1983; Мальцева 1986; Новиков 1997; Одинцов 1980; Сильман 1974; Серебряков 2013; Хализев 1999; Цивин 1970; Чернухина 1987), липгвокулыпурологии (Караулов 1987; Лосев 1982; Медведев 2003; Мурзин 1994; Тхорик 2000; Шаховский 1988, 1998, 2003), теории коммуникации (Дементьев 2000; Дридзе 1984; Каменская 1988; Клюев 1998; Колшанский 1984; Леонтьев 1974, 1979; Леонтович 2007; Пазухин 1979; Тарасова 1993; Шмелёва 1992; Heringer 2010; Herring 2003, 2013), литературоведения (Арнольд 2002; Башкеева 2000; Борисова 2000; Гончарова 1984; Горщков 1984; Громова 2008; Мельничук 2002, Черняков 1978; Черпухина 1977, 1984;), психолингвистики (Абульханова-Славская 1980; Будько 2002; Быкова 1990; Галанов 1967; Гацкан 2010; Изард 2003; Ковалёв 1991; Кузин 1997; Мерлин 1988) и т.д.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Дискурс художественного текста (общение посредством художественного текста) представляет собой пять последовательных этапов, каждый из которых - это определённая стадия коммуникативного взаимодействия автора и реципиента и может быть представлен следующим образом: первый этап: этап предварительной коммуникации /взаимодействие национально-культурных картин мира автора и читателя/; второй этан: этап начальной коммуникации /взаимодействие концептуальных картин мира автора и читателя/;
третий этан: этап продвинутой коммуникации /взаимодействие информационных картин мира автора и читателя/;
четвёртый этап: этап базовой коммуникации /взаимодействие эмоционально-оценочных картин мира автора и читателя/; пятый этап: этап заключительной коммуникации /взаимодействие мировоззренческих картин мира автора и читателя/.
2. Образное портретирование (представление человека в рамках художественного произведения) - это особый тип текста, представляющий собой довольно сложный комплекс, тождественный специфическому видению определённой личности, антропоцентрическая функция которого проявляет себя как авторское (писатель) восприятие индивидуума и находится в тесной взаимосвязи с содержательным блоком текста, проявляя себя на вербальном уровне и обладая определённой структурой, имеющей характерные типологические особенности.
3. Образное портретирование не только представляет тот или иной персонаж, но и помогает раскрытию его внутреннего мира, показывая через богатейшую палитру внешнего образа его чувства и переживания, а также определённые черты характера. В рамках литературного произведения образное портретирование перерастает свою изобразительно-репрезентативную функцию и становится своеобразным способом видения мира, своего рода призмой, позволяющей автору посредством представления того или иного параметра образа передать своё мировоззрение, дать свою оценку тем или иным ощущениям, тому или иному событию. Портрет персонажа художественного текста складывается из многих параметров, каждый из которых открывает перед читателем ту или иную черту внешнего и внутреннего образа героя, что соответственно способствует раскрытию как его характера так и замысла произведения в целом.
4. Образное портретирование представляет собой интертекст, реминисценции которого базируются на культурно-историческом опыте писателя. Интертекстуальная насыщенность дискурсивного континуума художественно-образного портретирования координируется исторической
документальностью, современной реальностью и культурно-нравственной позицией нации.
5. Образное портретирование представляет собой многомерный объект, предполагающий для своего исследования тексто-центрический и личностно-центрический подходы. Система кодовых переходов в интерпретации портретизации персонажа как стержня всего идейно-содержательного пространства текстового материала насчитывает пять кодовых переходов:
1) нравственно-мировоззренческий код как презентация личностей автора и персонаэ/са художественного текста,
2) личностно-тональный код как создание внешнего образа персонажа текста,
3) деятельностно-событийный код как репрезентация сущностного бытия личности персонажа текста,
4) эмоционально-оценочный код как ценностная презентация личностных качеств персонажа,
5) универсально-предметный код как репрезентация сущностного бытия личности персонажа текста.
Апробация и практическое внедрение результатов исследования.
Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры французской филологии Кубанского государственного университета, были представлены на научно-теоретических конференциях в Кубанском государственном университете и на научно-практических конференциях различного уровня в разных вузах г. Краснодара и г. Новороссийска. Основные результаты исследования внедрены в спецкурсы «Художественный текст (анализ и интерпретация)» и «Текст: его содержание, смысл и структура», читаемые в Государственном морском университете имени адмирала Федора Фёдоровича Ушакова.
По материалам диссертации опубликовано 10 научных статей, включая 3 публикации в журнале, предусмотренном перечнем ВАК.
Цель и задачи исследования определили структуру и объём работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 224 наименования использованных теоретических работ и источников материала.
Проведённый анализ даёт возможность наметить дальнейшие пути исследования, отражающие специфику общения писателя и аудитории посредством литературного произведения.
Глава 1. Художественная коммуникация: кодирование информации и
проблемы интерпретации
Неотъемлемым компонентом культуры как совокупности результатов деятельности человеческого общества является язык. Универсальной формой языка выступает, прежде всего, представленный в знаковой форме, художественный текст, являющийся важнейшей составляющей гуманитарной культуры и отражающий многообразную реальность в её эстетическом значении. Следовательно, можно рассматривать язык как компонент культуры (внешнее содержание языка) и культуру как компонент языка (внутреннее содержание языка). С.Г.Тер-Минасова предлагает рассматривать язык как «мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива» (Тер-Минасова 2000). Здесь на первый план выдвигаются проблемы, связанные с языковой личностью, особенностями её мышления и характера, мировоззрения и мироощущений.
Доминирующим объектом исследования в этом аспекте является текст. Это обусловлено как социальными потребностями, так и логикой внутреннего развития механизма самой науки о языке. Текст лежит в основе любой коммуникации и на современном этапе развития общества является тем прекрасным эмпирическим материалом, в котором достаточно явно проявляется его специфика, оказывающая значительное влияние на огромную читательскую аудиторию.
Проблема интерпретации художественного текста с ориентацией на понимание мировоззрения той культуры, в которой он возник, всегда была в центре внимания лингвистов (Алимурадов 2006; Арнольд 1980; Ахиджакова 2007, 2009; Бабенко 2004; Баранов 1993; Бахтин 1979; Безруков 1972; Белянин 1988; Богданов 1993; Болотнова 1994; Брудный 1974; Буянова2001; Гальперин 1981; Долинин 1994; Дридзе 1984; Залевская 2003; Зарубина
1981; Казарин 1999; Каменская 1988; Клебанова 2003; Ковалевская 1976; Комиссаров 1988; Корбут 2001; Кубрякова, Александрова 2004; Купина 1980; Кухаренко 1979; Лукин 1999; Мартьянова 1994; Моташкова 2001; Николаева 1978; Николина 2003; Новиков 1983; Ноздрина 2009; Папина 2002; Лотман 1997; Минералов 1999; Мурзин 1994; Реферовская 1989; Серио 1998, 1999; Серебряков, Серебрякова 2013; Сильман 1974; Солганик 1993, 2005; Сорокин 1982; Сосновская 2007; Студнева 1983; Тураева 1986; Фетисова 1972; Хачмафова, Лучинская 2010; Черемисина 1982; Чернейко 1999; Черпухина 1987; Шаховский 1998; Шанский 1990; Щирова 2000, 2003 и др.). Именно художественный текст открывает нам возможности познания социума нации, понимания её ценностей.
Художественный текст всегда будет считаться средством, с помощью которого осуществляется не только изучение культуры, но и происходит познание историко-социокультурного фона нации. Ещё раз отметим, что понимание художественного текста всегда будет направлено на раскрытие взаимодействия «автор - читатель», представляющих нередко определённые лингвокультурные сообщества.
Наиболее полно, красноречиво и конкретно взаимовлияние языка и культуры, диалог личностей, общающихся посредством языка, проявляются в художественной коммуникации, представляющем собой определённую совокупность отношений, появляющихся при возникновении, функционировании и восприятии художественного произведения, несущего на себе отпечаток национальной культуры, ценностей той или иной нации, характерных черт определённого народа и мировоззренческого видения действительности своего творца (Купина 1983).
1.1. Дискурс художественного текста: проблемы и перспективы
Создавая литературное произведение, писатель выражает в знаковой форме своё понимание реальности, мир своего сознания. Реципиент воспринимает смысл литературного текста на основе собственного внутреннего мира, посредством своего опыта и знаний. Иными словами, в сознании читателя возникает определённый и своеобразный информационно-оценочный образ литературного произведения в соответствии с его собственным пониманием окружающей действительности.
Однако художественный текст не только выполняет функции сообщения и эстетического воздействия, но и является «инструментом коммуникации» (Шахнарович 1994: 64), под которой понимаются процессы передачи информации. В настоящее время существует значительное число различных видов информации, а также многочисленные способы и технические средства её передачи. Наиболее распространённой формой передачи информации является вербальная форма, существующая как в виде устной, так и письменной речи и осуществляющаяся в виде текстов. Однако любой текст не существует изолированно, сам по себе. Он является базовым элементом коммуникативной цепочки, в которую помимо него входят автор текст и реципиент, то есть адресат, для которого текст создан и кому адресован. При отсутствии любого из компонентов коммуникативный акт невозможен. Элементарная коммуникативная цепочка АВТОР-ТЕКСТ-РЕЦИПИЕНТ «выступает в роли кванта коммуникации. Попытка разделить этот квант на составляющие приведёт к потере качества и, тем самым, к утрате объекта исследования» (Каменская 1992: 16). Сегодня не существует такого определения термина «дискурс», которое содержит в себе все случаи его употребления, и вероятно, именно это способствовало развитию популярности этого термина за последние годы: различные толкования модифицируют традиционно признанные представления о речи, тексте,
языке, стиле, диалоге (Александрова 1991,1999; Александрова, Куницына 1982; Апресян 1995; Арнольд 1982, 1974; Арутюнова 1981; Ахиджакова 2009; Белянин 2006; Березняк 1986; Болотнова 1992, 2000; Будько 2002; Бурно 2008; Бутакова 2001; Буянова 2013; Бюлер 1993; Виноградов 1944; Винокур 1993; Выготский 1956, 1999; Гаспаров 1996; Григорьева 2007; Демьянков 1983; Добин 1975; Дридзе 1984; Дымарский 2001; Есин 2007; Изард 2003; Женетт 1998; Карасик 2000, 2002; Киров 2001; Клименко 1970; Клюев 1998; Кожина 1966; Корбут 2001; Корниенко 1996; Лучинская 2013; Макаров 2003; Маркович 2008; Олянич 2004; Ракитская 2008 и т.д.). Первоначально, термин «дискурс» означал «переговоры», «обсуждение», или «перебранка». В таком значении он использовался в эпоху Возрождения. Самым очевидным значением термина «дискурс» является речь, разговорная практика. Е. С Кубрякова утверждает, что «на первых порах его употребления в англоязычной литературе он явно выступает в значении «речевая деятельность» или же - еще шире - «коммуникативная деятельность» (Кубрякова 2000: 6). Необходимо отметить, что по мере развития лингвистики в области дискурса принцип зависимости всей структуры языка от его главной коммуникативной функции, то есть, от его употребления и осуществления такого вида деятельности как общение, разговор, приобретал все большее количество последователей и доказательств. Сейчас под термином «дискурс» понимают все, что говорится и пишется, то есть речевую деятельность, которая является «в то же время и языковым материалом» (Щерба 1974: 29), будь то его звуковая или графическая репрезентация. По мнению Н.С.Валгиной, дискурсом «в настоящее время считается связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами - психологическими,
социокультурными и др. Дискурс - это текст, взятый в событийном аспекте как социально направленное «действо». Метафорически дискурс — это речь, погруженная в жизнь» (Валгина 2003:20). В. В. Богданов характеризует текст как «языковой материал, фиксированный на том или ином
материальном носителе с помощью начертательного письма (обычно фонографического или идеографического). Таким образом, термины речь и текст будут видовыми по отношению к объединяющему их родовому термину дискурс» (Богданов 1993: 5—6). Необходимо отметить противопоставление письменного и устного дискурса. Это можно связать с каналом передачи информации: при письменном дискурсе канал визуальный, при устном - акустический. Таким образом, дискурс - это «промежуточное образование между речью как вербальным общением, как деятельностью, с одной стороны, и конкретным вербализованным текстом, зафиксированным в ходе общения, с другой стороны» (Карасик 2000: 26). Дискурс включает в себя, как было уже замечено выше, определенные составляющие: «адресат, адресант, цель, временные рамки, социальный контекст» (Иванова 2007: 1). Часто понятие «дискурс» противопоставляется учеными понятию «текст» по критериям: статичность — динамичность, структурность — функциональность, виртуальность — актуальность. Дискурс — это процесс, связанный с непосредственным речепроизводством, а текст представляет собой конечный результат процесса речевой деятельности, превращающимся в определенную форму. Текст может рассматриваться как дискурс только тогда, «когда он реально воспринимается и попадает в сознание воспринимающего его индивида» (Гурочкина 1999: 13). Таким образом, восприятие является конечной целью дискурса.
Современная реальность заставляет выделить такие виды дискурсов, как: политический дискурс, педагогический дискурс, научный дискурс, юридический дискурс, художественный дискурс и т. д. Повседневное общение на бытовые темы образует разговорный, бытовой и просторечный дискурс, криминальная деятельность представлена дискурсом криминалитета, который позволительно отнести к арготическому дискурсу (Киров 2001: 25). Художественный дискурс - «развернутый, предельно насыщенный смыслами полилог автора, читателя и текста, выявляющий
взаимодействие авторских интенций, сложного комплекса возможных реакций читателя и текста, который выводит произведение в пространство семиосферы» (Олизько 2011: 165). Художественный дискурс «принимает по сравнению с другими типами дискурсов более сложные формы», так как его участники, автор и читатель, не могут вступить в непосредственное общение (Падучева1996: 218). Е. Г. Самарской художественный текст рассматривается как четыре разных диалога, каждый из которых выполняет свою функцию в процессе функционирования художественного произведения. Она отмечает, что «художественный текст - это в первую очередь диалог между писателем и той аудиторией, к которой он обращается и кому адресует свое произведение. Во вторую очередь - это диалог тех личностей, которые представлены в самом тексте, т. е. героев самого художественного произведения. В-третьих, это диалог между автором и его героями. И наконец, это диалог между героями текста и читательской аудиторией» (Самарская 2008: 19). Каждый из данных диалогов является частью целой системы отношений, на которых основывается коммуникативная цепочка: автор - текст - реципиент. Во всех диалогах отражено языковое сознание личностей, участвующих в нем. Текст литературного произведения является посредником между общающимися субьектами; текст выражает систему определенных ценностей автора, выраженных в текстовых структурах и языковых знаках. Как отмечает В. А. Лукин, «текст и читатель взаимно дополняют друг друга, постоянно находятся в диалоге, самонастраиваясь и самоорганизуясь до целостного единства» (Лукин 1999: 188). В рамках дискурса понимание высказывания заключает в себе смыслы, не содержащиеся в самом высказывании и «требует дополнительных интерпретативных усилий со стороны адресата, будучи несводимо к простому узнаванию (и идентификации) знака» (Дементьев 2000: 4). Итак, текстовое целое не существует отдельно, оно является частью дискурса, в котором участвует как писатель и читатель, так и непосредственно художественное произведение. На наш взгляд, каждый
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Диалог как компонент художественного текста: на материале художественной прозы В.М. Шукшина2009 год, доктор филологических наук Хисамова, Галия Гильмулловна
Концептосфера "человек/личность" в художественном тексте средневерхненемецкого периода: на материале "Песни о Нибелунгах"2007 год, кандидат филологических наук Русяева, Мария Михайловна
Эмоциональность и структура речевого акта в тексте художественного произведения: на материале английского языка2008 год, кандидат филологических наук Бронникова, Евгения Геннадьевна
Языковая личность ребенка в русской современной художественной литературе (на материале романов Н. Абгарян)2022 год, кандидат наук Грунина Евгения Олеговна
Речевое поведение персонажа в художественном тексте (на материале художественной прозы В.П. Астафьева и В.М.Шукшина)2016 год, кандидат наук Ишмуратова Сулпан Рамилевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Яблонская, Лидия Валерьевна, 2015 год
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Абульханова-Славская К. А. Деятельность и психология личности. М., 1980.
2. Александрова О.В. Проблема дискурса в современной лингвистике // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999. С. 9-13.
3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.,
1991.
4. Александрова О.В., Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста). Симферополь, 1982.
5. Алимурадов O.A. Глобальный смысл: природа, специфика порождения и интерпретации на уровне текста // Номинация и дискурс: материалы докл. междунар. науч. конф. Минск, 2006. С. 3-5.
6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. Т.2. М., 1995.
7. Арнольд И.В. Импликация как приём построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания, 1982, № 4.
8. Арнольд И.В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования // Стилистика художественной речи. Л., 1980. С. 3-11.
9. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л., 1974.
10. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов - М.: Флинта. Наука, 2002. С. 384.
И. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте — С.-Пб: Образование, 1993. С. 4-12.
12. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер.: лит. и яз. 1981. Т.40, №40. С. 356-367.
13. Ахиджакова М.П. Вербализация ментального пространства языковой личности автора в художественном тексте (на материале творчества Аскера Евтыха): Монография. - Майкоп, 2007. - 250 с.
14. Ахиджакова М.П. Современные методики и подходы к изучению текстовых структур // Вестник Адыгейского госуниверситета. Серия 3: Педагогика и психология, 2009.
15. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004.
16. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта, 2005.
17. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: изд. Рост, ун-та, 1993.
18. Барахов B.C. Литературный портрет. Истоки, поэтика, жанр. Л.,
1985.
19. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика - М.: Прогресс, 1989. С. 616.
20. Барт Р. Миф сегодня // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. С. 72-130.
21. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Литературно-критические статьи-М. 1986.
22. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
23. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 421.
24. Башкеева В. В. Русский словесный портрет: лирика и проза конца XVIII - первой трети XIX века: Дис. ... д-ра филол. наук: 10.01.01 / Вера Викторовна Башкеева. - М., 2000. С. 351.
25. Безруков В.И. Лингвистический анализ текста. Тюмень, 1972.
26. Белинский В.Г. Полн.собр.соч., М., 1956.
27. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. С. 123.
28. Белянин В.П. Психологическое литературоведение. Текст как отражение внутренних миров автора и читателя. М.: Генезис, 2006. С. 320.
29. Березняк М.А. Типы и функции художественной детали в англоязычной прозе. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1986.
30. Богданов В. В. Текст и текстовое общение. — СПб., 1993. 196с. Изд-во СПб ун-та, 1993. С. 67.
31. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1994.
32. Болотнова Н.С. Структура и информативные возможности ассоциативного поля художественного теста // Актуальные проблемы русистики: Сб. статей / Под ред. Т.А. Демешкиной. Томск, 2000. С. 245-256.
33. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.
34. Борисова Т. С. Лингвостилистические средства создания образа стереотипного персонажа (на материале англоязычной приключенческой прозы XIX-XX вв.): дис. ... канд. филол. наук / Т. С. Борисова // Херсонский гос. педагогический ун-т. - Херсон, 2000. С. 226.
35. Брудный A.A. К проблеме понимания текста // Исследование речемыслительной деятельности. Алма-Ата, 1974. С. 80-86.
36. Будько М.Е. Языковая личность в инокультурном социуме // Личность - слово - социум: материалы II науч.-практ. Конф., Минск, 17-19 апр. 2002 г. / Ин-т соврем, знаний; отв. Ред. В.В. Фалалеев. Минск, 2002. С. 119-121.
37. Бурно М.Е. О характерах людей (психотерапевтическая книга). М.: Акад. Проект, Фонд мира, 2008.
38. Бутакова Jl.О. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование. Барнаул, 2001.
39. Буянова Л.Ю. Дискурс как коммуникативный кристалл: корреляция интерпретативных граней // Человек. Язык. Культура. Киев; СПб.; Кемерово: Издат. дом Д.Бураго, 2013. 4.1. С.632-637.
40. Буянова Л.Ю. Художественный дискурс: границы семиотического пространства // Язык в мире и мир в языке, Краснодар 2001.
41. Быкова И.А. Типология портрета персонажа в художественной прозе А.П. Чехова// Языковое мастерство А.П. Чехова. Ростов н/Д, 1990. С. 38-46.
42. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: Пер. с нем. Общ. ред. и коммент. Т.В.Булыгиной. М.: Прогресс, 1993. 528 с.
43. Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие. -М.: Логос, 2003. -280 с.
44. Виноградов В.В. О формах слова // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1944. Том 3. Вып. 1. С. 31-44.
45. Виноградов В.В. Проблема образа автора в художественной литературе // Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971. С. 118.
46. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. С. 172.
47. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С.Выготский. - 5-е изд., испр. - М.: Лабиринт, 1999. С. 350.
48. Выготский Л.С. Психология искусства. - М., 1956.
49. Галанов Б.Е. Искусство портрета, М., 1967.
50. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.
51. Гарбичевский А.Г. Портрет как проблема изображения // Искусство портрета: Сборник статей, М., 1928, С. 53-76.
52. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ: лингвистика языкового существования. М., 1996.
53. Гацкан А. В. Особенности портретного описания в различных стилях и жанрах современного французского языка. Хабаровск, «Ученые записки Комсомольского-на-Амуре Государственного технического университета» №4, 2010 г., С. 61-65.
54. Гончарова Е.А. Категории «автор - персонаж» и их лингвистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Дисс.... д-ра филол. наук. Л., 1989.
55. Гончарова, Е.А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор - персонаж в художественном тексте. / Е.А. Гончарова. -Томск: Изд-во ТГУ, 1984. С. 150.
56. Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. -М.: Высшая школа, 1984. С. 319.
57. Григорьева B.C. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. С. 288. Григорьева О.Н. Откуда берется зло // Электронный журнал «Полемика». 2002. Вып. 10. URL: http: //www.irex.ru/press/pub/polemika/10/gri/
58. Громова А. В. Жанровые особенности литературного портрета в наследии Б. К. Зайцева / А. В. Громова // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. — 2008. — №7. — С. 18-20.
59. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании. -Номинация и дискурс. Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. редактор J1.A. Манерко. -Рязань: Изд-во РГПУ, 1999. С. 137.
60. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та 2000. С. 248.
61. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность //Вопр. Языкознания. 1983. №6. С. 58-67.
62. Деррида Жак. Жизнеописание, мировоззрение, цитаты: За 60 минут. Издательство: Вектор, 2007 г. С. 1765
63. Деррида Жак. Поля философии. Издательство: Академический проект, 2012 г. С. 376.
64. Добин Е. Искусство детали: Наблюдения и анализ. JL, 1975.
65. Долинин К.А. Текст и произведение (о статье М.Я. Дымарского «Метафора текста») // Русский текст. 1994. №2. С. 7-17.
66. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
67. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность и структура коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.
68. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале рус.прозы XIX - XX вв. М.: УРСС, 2001.
69. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учеб. пособие. 8-е изд. М.: Флинта: Наука, 2007.
70. Женетт Ж. Повествовательный дискурс // Женетт Ж. Фигуры: Работы по поэтике: в 2-х т.; пер. Н. Перцова. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т. 2. С. 60-282.
71. Жинкин Н.И. Портретные формы // Искусство портрета: Сборник статей. М., 1928, С. 7-53.
72. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.
73. Залевская A.A. Специфика интегративного подхода к пониманию текста // Языковое бытие человека и этноса. Вып. 6. М.; Барнаул, 2003. С. 93-101.
74. Запесоцкий A.C. Гуманитарная культура как фактор индивидуализации и социальной интеграции молодёжи,- Автореф. дисс....докт.культур.наук СПб, 1996.
75. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Рус. яз., 1981.
76. Зейгарник Б.В. Теории личности в зарубежной психологии. М.,
1982.
77. Иванова Е. В. К проблеме исследования экологического дискурса. //Политическая лингвистика. - Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2007.- №23. С. 134-137.
78. Игнатьева, Т.Г. Номинация персонажей в старофранцузском художественном тексте: монография / Т.Г. Игнатьева. Красноярск: КГПУ, 2013. С. 184.
79. Изард К.Э. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2003. С. 464.
80. Ильин И.П., Цурганова Е.А. Современное зарубежное литературоведение-М.: Интрада, 1996. С. 320.
81. Казарин Ю.В. Поэтический текст как система. Екатеринбург: Изд-во Урал.гос.ун-та, 1999.
82. Каменская O.J1. Компоненты семантической структуры текста. Автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. М., 1988. С. 48.
83. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1992.
84. Карасик А.В. О ситуации смехового общения// Основное высшее и дополнительное образование: проблемы дидактики и лингвистики. - Волгоград: Политехник, 2000. С. 105-108.
85. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс (сборник научных трудов) Волгоград, Перемена, 2000 (а).
86. Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000 (б).
87. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис»,
2002.
88. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс.-Волгоград: Перемена, 2002. С. 447.
89. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
90. Киров Е. Ф. Язык в системе человеческой деятельности (фрагмент спекулятивной лингвистики) / Е. Ф. Киров // Теория языкознания и русистика: Сборник статей по материалам международной научной конференции памяти Б. Н. Головина. -Н. Новгород, 2001. С. 24-26.
91. Киров Е.Ф. Цепь событий и дискурс в философии языка // Вестник Нижегородского университета им. H.H. Лобачевского. Серия: Филология. 2001. N 1. С. 31-52.
92. Клебанова Н.Г. Художественный текст: концепт автора vs концепт читателя // Филология и культура. Материалы 4 международной научной конференции 16-18 апреля 2003. / Отв. Ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Н.Г. Державина, 2003.
93. Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики. Минск, 1970.
94. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учеб. пособие для университетов и вузов. М., 1998.
95. Ковалёв Г.А. Психологическое воздействие. М., 1991.
96. Ковалевская Е.Г. Анализ художественного произведения. Л.,
1976.
97. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.
98. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
99. Комиссаров В.Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема // Текст и перевод. М., 1988. С. 6-17.
100. Корбут А.Ю. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Иркутск, 2001.
101. Корниенко Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычного текста при чтении. - М.: Исконна, 1996. С. 155.
102. Краткая литературная энциклопедия // под ред. Суркова A.A., М., 1968.
103. Кристева Ю. Душа и образ // Философская мысль Франции XX века. - Томск: Водолей, 1998. С. 253 - 277.
104. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. - М., 2000. С.427-457.
105. Кубрякова Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике / Е. С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / Под ред. С. А. Ромашко [и др.]. - М., 2000. С. 5-26.
106. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: про-странство и время. Материалы науч. конф. / под ред. О.В. Александровой и Е.С. Литвинов A.B. Научный дискурс в свете межкультурной коммуникации // Филология в системе современного университетского образования. Материалы научной конференции 22-23 июня 2004 г. Вып. 7. М.: Издательство УРАО, 2004. С. 283-289.
107. Кузин B.C. Психология: Учебник для студ. спец. учеб. заведений. - 3-е изд., перераб. и доп ., М.: Агар, 1997. С. 304.
108. Купина H.A. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1980.
109. Купина H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. Красноярск, 1983.
110. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1979.
111. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса, 1973.
112. Кухаренко В.А. Стилистическая организация художественной прозы // Лингвистика текста: материалы науч. конф. Ч. I. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 150-154.
113. Левидов A.M. Автор - образ - читатель. Л., 1977.
114. Леви-Строс К. Структура и форма.— Семиотика. М., 1983, с. 400-428.
115. Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие. - М.: Гнозис, 2007. С. 368.
116. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1979. С. 18-36.
117. Леонтьев A.A. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука,
1974.
118. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф.: Тр. по языкознанию. М., 1982.
119. Лотман Ю.М. О содержании и структуре понятия «художественная литература» //Избранные статьи - Таллинн, 1999. С. 203 -216.
120. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997/ С. 280-287.
121. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.
122. Лотман Ю.М. Текст как семиотическая проблема // Избранные статьи: В 3 т. Т. 1, 1992.
123. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.
124. Лукьянов С.А. Анализ художественного текста (лингвистическое толкование). Краснодар, 2000.
125. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р.Лурия. - Ростов н/Д: Феникс, 1998.-413 с.
126. Лучинская E.H. Фикциональность постмодернистского дискурса. 2013. - С.101-104
127. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. С. 280.
128. Мальцева O.A. Семантико-стилистическая интерпретация словесного портрета и повторной номинации в художественном прозаическом тексте. Л., 1986.
129. Маркович A.A. Дискурс: определения, история возникновения, типология, подходы к изучению дис-курса // Методология исследований политического дискурса: актуальные проблемы содержа-тельного анализа общественно-политических текстов. Сборник научных трудов. Выпуск 5. Дискурс в современном гуманитарном знании. Минск: Издательский центр БГУ, 2008. С. 6-18.
130. Мартьянова И.А. Лингвистический аспект киносценарной интерпретации художественного литературного текста // Филологические науки. 1994. № 2.
131. Медведев В.А. Понимание как культуротворческая деятельность (онтологические аспекты объективации смысла) - Дис. ... канд. филос. наук. - СПб.: СПбГУ, 2003.
132. Мельничук O.A. Композиционные средства как составляющая часть инвариантного ядра произведения // Наука и образование. 2002. - №3.
133. Мерлин B.C. Личность как предмет психологического исследования. Пермь, 1988.
134. Минералов Ю.И. Теория художественной словесности (поэтика и индивидуальность). М.: Гуманит.изд.центр «Владос», 1999. С. 7-32.
135. Моташкова C.B. Художественный текст - поле лингвистики и/или литературоведения? / С.В.Моташкова // Филологические записки: Вестник литературоведения и языкознания: Вып. 17. - Воронеж: ВГУ, 2001. С. 130-142.
136. Мурзин Л.Н. Язык, текст, культура // Человек - Текст -Культура / Под ред. H.A. Купиной, Т.В. Матвеевой. Екатеринбург, 1994. С. 160-169.
137. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
138. Николаева Т.М. Теория текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 508.
139. Николина H.A. Филологический анализ текста: Учеб. Пособие для студ. Высш. пед. учеб. Заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003.
140. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука,
1983.
141. Новиков А.И. Текст, его содержание и смысл // Текст: структура и функционирование: Сб. статей. Вып. 2. Барнаул, 1997. С. 108-113.
142. Новиков JI.A. Лингвистическое толкование текста. M., 1979.
143. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. - М.: Русский язык, 1988.
144. Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста. - М.: Дрофа, 2009. С. 252.
145. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.
146. Олизько Н. С. Художественный дискурс как полилог автора, читателя и текста// Вестник Челябинского государственного университета. -2011.- №33. С. 164-166.
147. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: монография. Волгоград: Парадигма, 2004. С. 507.
148. Падучева Е. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в русском языке ; семантика нарратива / Падучева, Елена Викторовна ; Е. В. Падучева. - М. : Школа "Языки русской культуры", 1996. С. 464.
149. Пазухин Р.В. Язык, функция, коммуникация // Вопр. Языкознания. 1979. № 6. С. 42-50.
150. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории: Учебник для студентов - журналистов и филологов. М.: Едиториал УРСС, 2002.
151. Пирс Чарльз Сандерс. Рассуждение и логика вещей: Лекции для Кембриджских конференций 1898 года. Издательство: РГГУ, 2005 г. С. 371
152. Ракитская О.В. Дискурс как объект лингвистического исследования // Постклассическая стилистика и дискурсивный анализ
текста: материалы межкафедрального круглого стола (кафедра стили-стики английского языка), 14 дек. 2006 г. // МГЛУ; редколл.: С.Е. Кунцевич (отв. ред.) (и др.). Минск, 2008. Вып. 1. С. 11-15.
153. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста. Л.: Наука,
1989.
154. Рикёр П. Конфликт интерпретаций. М., 1995.
155. Самарская Е.Г. Автобиографическое представление как репрезентант личности персонажа в художественном тексте : : дис. ... канд. филол. наук / / Самарская, Екатерина Геннадьевна ; Е. Г. Самарская ; науч. рук. Т. М. Грушевская; Кубанский гос. ун-т. - Краснодар,, 2008. С. 137.
156. Серебряков A.A. Аспекты коммуникативной - прагматической коммуникации романтического художественного теста // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сборник научных трудов. Книга 3. -Краснодар: Просвещение-Юг, 2013. - 313 с.
157. Серебрякова C.B. Толерантность как базовый принцип межкультурной коммуникации // Герценовские чтения: Иностранные языки: материалы Всероссийской межвузовской научной конференции 16-17 мая 2013 г. - СПб: Изд-во РГПУ им.А.И. Герцена, 2013. - С.269-271
158. Серебряков A.A., Серебрякова C.B. Интертекстуальность как маркер взаимодействия индивидуально-авторских художественных систем // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. - № 1 (34). 2013. С. 166-172.
159. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. М: Прогресс, 1999. С. 12-53.
160. Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса // Квадратура смысла: фран-цузская школа анализа дискурса. М.: 1998.
161. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. - М., 1987.
162. Сильман Т.И. Лирический текст и вопросы актуального членения // Вопр. языкознания. 1974. №6. С. 91-99.
163. Смирнов С.Д. Психология образа: проблема активности психического отражения. М.: Изд-во МГУ, 1985. С. 231.
164. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М., 1993.
165. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. 6-е изд. М.: Флинта: наука, 2005.
166. Сорокин Ю.А. Текст, цельность, связность, эмоциональность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. С. 6174.
167. Сосновская В.Б. Художественный текст в практике филологического обучения (анализ и интерпретация): учеб.пособие // В.Б.Сосновская. Краснодар: Кубанский гос.ун-т, 2007. С. 58.
168. Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999. — С. 432
169. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука XX в. М.: РГГУ, 1995. С. 35-73.
170. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
171. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учеб. Пособие. Волгоград, 1983.
172. Сырица Г.С. Язык портрета в романах Л.Н. Толстого "Война и мир " и "Воскресение": Автореф. дис. . канд. филол. наук / АПН СССР . НИИ преподавания рус яз в нац. шк. / Г.С. Сырица.- М., 1986. С. 254.
173. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. С. 70 - 77.
174. Темнова Е.В. Современные подходы к изучению дискурса // Язык, сознание, коммуникация: сб. ста-тей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2004, вып. 26. С. 24-32.
175. Тер-Минасова С.Г. "Язык и межкультурная коммуникация", М., Слово, 2000.
176. Тимофеев Л.И. Краткий словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. С. 223.
177. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.
178. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. № 3.
179. Тураева З.Я. Семантика художественного текста и модальность // Текстовый и сентенциональный уровень стилистического анализа: межвуз. сб. научн. трудов. Л., 1989. С. 93-103.
180. Тхорик В.И. "Языковая личность а аспекте лингвокультурологических характеристик". Краснодар 2000.
181. Фетисова A.B. Лингвистический анализ текста. Курск, 1972.
182. Хализев В.Е Теория литературы. — М.: Высшая школа, 2002. С.
437.
183. Хализев В.Е. Теория литературы. М., Высшая школа, 1999.
184. Хачмафова З.Р., Лучинская E.H. // Женская языковая личность в художественном тексте: когнитивно-функциональный и лингвокультурологический аспекты (на материале русского и немецкого языков). Монография / - Майкоп: АГУ, 2010. С. 282
185. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1975.
186. Цивин Р.Д. Художественная деталь и ее идейно-эстетические функции в литературном произведении: Автореф. канд. филол. наук. Киев, 1970. С. 20.
187. Черемисина Н.В. К стилистике целостного художественного текста (гармония композиции) // Вопросы стилистики. Саратов, 1982. Вып. 17. С. 3-22.
188. Чернейко Л.Г. Гипертекст как лингвистическая модель художественного текста // Структура и семантика художественного текста: Сб. докладов седьмой международной конференции. - М., 1999. С.442-445.
189. Чернухина И.Я. Семантика образного слова в поэтическом тексте // Семантика слова синтаксической конструкции. Воронеж, 1987. — С. 65-74.
190. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: Проблемы речевого воздействия: учебное пособие. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 136 с.
191. Черняков A.A. Художественная деталь как объект эстетического анализа. Автореф. дис. канд. филол. наук. Астрахань, 1978.
192. Черпухина И.Я. Общие особенности поэтического текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.
193. Черпухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1977.
194. Черпухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984.
195. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л., 1990.
196. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст // Филологические науки. 1994. № 2.
197. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале англ. яз.): Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1988.402 с.
198. Шаховский В.И. Проблема эмотивного текста // В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998.
199. Шаховский В.И. Эмоции и коммуникативное пространство языка // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желту-хиной. ИЯ РАН. М.: Азбуковник, 2003. С. 46-56.
200. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. 149 с.
201. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня: функционирование языка: Лексика и грамматика. М., 1992.
202. Щедровицкий Т.П. Коммуникация, деятельность, рефлексия // Исследования речемыслительной деятельности. Алма-Ата, 1974.
203. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Наука — Л., 1974. 428 с.
204. Щирова И.А Психологический текст: деталь и образ. СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - Филологические исследования.
205. Щирова И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной прозе XX века. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2000.
206. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. - М.: ТОО ТК «Персеполис», 1998 - 432 с.
207. Эпштейн М. О значении детали в структуре образа // Вопросы литературы. 1984. №12. С. 134-145.
208. Angenot M. Théorie du discours social. Notions de topographie des discours et de coupure cognitives // Discours en contexte. Septembre 2006. № 1. P. 12-25.
209. Cicurel F. Le texte et ses ornementations // Figures d'ajout: phrase, texte, écriture. Paris: Presse Sorbonne Nouvelle, 2002. P. 51-63.
210. Clyne Michael (1993): Pragmatik, Textstruktur und kulturelle Werte. Eine interkulturelle Perspektive. In: Schröder, Hartmut (Hrsg.): Fachtextpragmatik. Tübingen. S. 3-18. Coleman II. Cook G. The Discourse of Advertising. London: Routledge, 1992. 250 p.
211. Dalton-Puffer Ch. Discourse in Content and Language Integrated Learning (CLIL) Classrooms. John Ben-jamins Publishing, 2007. 330p.
212. Dijk T.A. van. Specialized Discourse and Knowledge. First draft, January 2001. URL: http: //www.discourses.org; длякомментариев vandijk@discourse-in-society.org
213. Harris Z.S. Discourse Analysis //Language. 1952a, 28: 1: 1. P.30.
214. Harris Z.S. Discourse Analysis: A Sample Text // Language. 1952b. 28: 4. P.474-494.
215. Heath Ch. Made to stick. Why Some Ideas Survive and Others Die... (Electronic ressource) / Chip Heath, Dan Heath. URL: http: //www.dl4all.com/e_books/1257304-chip-heath-and-dan-heath-made-to-stick-why-some-ideas-survive-and-others-die.html.
216. Herder Y.G. Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Bd.l. Berlin-Weimar. S.324.
217. Heringer Hans Jürgen (2010): Interkulturelle Kommunikation: Grundlagen und Konzepte. 3., durchges. Aufl. Tübingen. 240 S.
218. Herring S. C., Stoerger S. (In press, 2013). Gender and (a)nonymity in computer-mediated communication. In J. Holmes, M. Meyerhoff, & S. Ehrlich (Eds.), Handbook of language and gender, 2nd edition. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell Publishing. Prepublication version. Интернет-публикация/ Режимдоступа: http: //ella.slis.indiana.edu/~herring/herring.stoerger.pdf
219. Herring, S. С. (2003). Gender and power in online communication. In J. Holmes & M.
220. Lane Ph. La périphérie du texte. Paris: Nathan, 1992. 160 p.
221. Les textes liminaires / sous la dir. de Patrick Marot. Toulouse: Presse universitaires de Mirail, 2010. 391 p. (Essais de littérature CRIBLES).
222. Levinson P. Digital McLuhan: A guide to the information millennium. London: Routledge, 1999. 240 p.
223. Schönert J. Lyrik und Narratologie: Text-Analysen zu deutschsprachigen Gedichten vom 16. bis zum 20. Jahrhundert / Jörg Schönert, Peter Hühn, Malte Stein. Berlin: De Gruyter, 2007. 339 p.
224. Schugk Michael (2004): Interkulturelle Kommunikation. Kulturbedingte Unterschiede in Verkauf und Werbung. München. 334 S.
Список источников художественной литературы
1. Бальзак О. «Малое собрание сочинений», Изд.: Азбука, 2011 г.,с.832
2. Бегбедер Ф. «99 франков», Изд.: Иностранка, 2014 г., с. 320
3. Бегбедер Ф. «Воспоминания необразумившегося молодого человека», Изд.: Симпозиум, 2007 г., с. 190
4. Бегбедер Ф. «Каникулы в коме», Изд.: Иностранка, 2013 г., с. 192
5. Бегбедер Ф. «Любовь живет 3 года», Изд.: Азбука, 2014 г, с. 192
6. Бегбедер Ф. «Рассказики под экстази», Изд.: Симпозиум, 2011г., с. 176
7. Бронте Ш. «Джейн Эйр», Изд.: Азбука, 2014 г., с. 608
8. Верн Ж. «Пятнадцатилетний капитан», Изд.: Белый город, 2010г., с. 672
9. Гавальда А. «Глоток свободы», Изд.: ACT, 2012 г., с. 218
10. Гавальда А. «Просто вместе», Изд.: ACT, 2011 г., с. 576
11. Гавальда А. «Я ее любил. Я его любила», Изд.: ACT, 2009 г., с. 192
12. Генри О. «Собрание лучших рассказов в одном томе», Изд.: Эксмо, 2012г., с. 784
13. Гюго В. «Собор парижской Богоматери», Изд.: Азбука, 2014 г., с. 608
14. Ильф И., Петров Е. «Полное собрание сочинений в одном томе», Изд.: Альфа - книга, 2009 г., с. 1280
15. Кафка Ф. «Превращение», Изд.: ACT, 2014 г., с. 320
16. Лондон Д. «Собрание сочинений в одной книге», Изд.: Клуб семейного досуга, 2014 г., с. 1056
17. Митчелл М. «Унесенные ветром», Изд.: Правда, 1986 г., с. 1210
18. Остин Дж. «Гордость и предубеждение», Изд.: Азбука, 2014 г., с. 416
19. Пушкин A.C. «Капитанская дочка», Изд.: Нигма, 2014 г., с. 160
20. Стендаль Ф. «Красное и черное», Изд.: Азбука, 2014 г., с. 576
21. Твен М. «Малое собрание сочинений», Изд.: Азбука, 2014 г., с. 640
22. Толкин Дж. P.P. «Хоббит, или Туда и обратно», Изд.: ACT, 2014г., с. 384
23. Толстой А.Н. «Петр I», Изд.: ACT, 2011 г., с. 704
24. Тургенев И.С. «Отцы и дети», Изд.: Азбука, 2013 г., с. 416
25. Фейхтвангер Л., «Собрание сочинений в 6 томах», Изд.: Художественная литература. Москва, 1988 г., с. 7360
26. Флобер Г. «Госпожа Бовари», Изд.: Эксмо, 2014 г., с. 640
27. Хейли А. «Аэропорт», Изд.: ACT, Люкс, 2005 г., с. 672
28. Хэммингуей Э. «Старик и море. Острова в океане», Изд.: Астрель, 2013г, с. 544
29. Чехов А.П. «Толстый и тонкий. Повести и рассказы», Изд. Азбука, 2014 г., с. 320
30. Austen J. «Pride and Prejudice», Изд.: Kapo, 2010 г., с. 480
31. Beigbeder Frederic Vacances Dans Le Coma, Изд.: J'ai lu, 2007.
32. Beigbeder Frederic L'amour dure trois ans, Изд.: J'ai lu, 2009.
32. Bronte С. «Jane Eyre», Изд.: Юпитер-Импэкс, 2005 г., с. 432
33. Flaubert G. «Madame Bovary», Изд.: Wordsworth, 2012 г., с. 277
34. Gavalda A. «Ensemble, c'est tout», Изд.: J'ai lu, 2004 г., с. 576
35. Gavalda A. «Je l'aimais», Le Dilettante, 2002 г., c.216
36. Gavalda A.«L'échappée belle», Paris : Dilettante, 2009 г., с. 164
37. Hailey A.«Airport», Изд.: Айрис-Пресс, 2014 г., с. 320
38. Hemingway Е. «The Old Man and the Sea», Изд.: KAPO, 2009г., c. 320
39. Honoré de Balzac «Gobseck». Изд. Paris: Nathan, 2013
40. Hugo V. «Notre-Dame de Paris», Изд.: Le Livre de Poche, 2006 г., с. 736
41. Kafka F. «Die Verwandlung», Изд.: Anaconda, 2005 г., с. 80
42. London J. Tales of the fish patrol. Изд.: Книга по Требованию, 2014. - 96 с.
43. Mitchell M. «Gone With the Wind», Изд.: Pan Books, 2014 г., с. 986
44. Stendhal F. «Le Rouge Et Le Noir», Изд. Le Livre de Poche, 20 Юг., с. 577
45. Tolkien J.R.R. «The Hobbit or There and Back Again», Изд.: Юпитер-Интер, 2009 г., с. 288
46. Twain M. The Prince and the Pauper. Изд.: Harpercollins, 2011. - 248 c.
47. Verne J. «Un capitaine de quinze ans», Изд. KAPO, 2008г., c. 640.
154
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.