Взаимодействие лингвокультурных кодов в речеязыковом пространстве: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Попова, Александра Николаевна

  • Попова, Александра Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 175
Попова, Александра Николаевна. Взаимодействие лингвокультурных кодов в речеязыковом пространстве: на материале английского языка: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2014. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Попова, Александра Николаевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК ПОЛИКОДОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

1.1. Код как категория семиотики и лингвистики

1.2. Состав и структура культурных кодов

1.3. Моделирующий и символический аспекты культурных кодов

1.4. Понятие "лингвокультурный код"

1.5. Взаимодействие лингвокультурных кодов в тексте

1.6. Кодирование смысла и декодирование текста

1.7. Категория "код" в широком понимании

1.8. Текст как генератор смысла

Выводы по Главе I

ГЛАВА II. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ

2.1. Код оменов

2.2. Код эквивалентов личных имен

2.3. Фольклорно-мифологический код

2.4. Код заглавий художественных произведений

2.5. Онимические коды в англоязычной прессе

2.6. Коды брендов

2.7. Код топонимов

2.8. Код урбанонимов

2.9. Код эргонимов

2.10. Код аллюзий

Выводы по Главе II

ГЛАВА III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛИНГВ ОКУ ЛЬТУРНЫХ КОДОВ

В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ

3.1. Семиокультурный аспект функционирования лингвокультурных кодов

3.2. Когнитивный аспект функционирования лингвокультурных кодов. «Торговый» код английской лингвокультуры

3.3. «Военный» код английской лингвокультуры

Выводы по Главе III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Теоретическая литература

Словари

Источники фактического материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимодействие лингвокультурных кодов в речеязыковом пространстве: на материале английского языка»

ВВЕДЕНИЕ

«Точками роста» современной гуманитарной парадигмы в нашей стране стали такие стыковые отрасли знания, как лингвокультурология и когнитивная лингвистика. Связующим звеном между ними, благодаря которому становится возможным объединить культурологический и когнитивистский подходы к языку, служит лингвосемиотика культуры. Наша работа написана в русле этого комплексного научного направления. Диссертация посвящена анализу компонентного состава, строения и работы лингвокультурных кодов в процессе речевого общения на английском языке.

Актуальность исследования обусловлена возрастанием объема межкультурного общения в глобализационном процессе, необходимостью постижения особенностей других лингвокультур в целях оптимизации международных контактов. Гумбольдтовский «дух народа», который долгое время оставался «вещью в себе», должен по мере возможности превратиться в «вещь для других». На этом пути к настоящему моменту проделана значительная работа. В трудах Д.С.Лихачева, С.Г.Тер-Минасовой, В.С.Степанова, В.И.Карасика, С.Г. Ворка-чева, А.В.Олянича, О.А.Леонтович и других исследователей разработан линг-вокультурологический аспект названной проблематики, а в работах А.Н. Баранова, Ю.Н.Караулова, И.А.Стернина, З.Д.Поповой и ряда других ученых - ее когнитологический аспект. Но на этой «карте» осталось еще немало белых пятен. Восполнению одного из этих пробелов посвящена наша работа.

Степень разработанности проблемы. Несмотря на то, что понятие "культурный код" в последнее время всё чаще используется в гуманитарных науках культурологического цикла, производное от него понятие "лингвокультурный код", которое, несомненно, обладает конструктивной ценностью, находится на начальной стадии разработки и лишь начинает свой путь в качестве категории лингвосемиотики и лингвокультурологии. Мы надеемся, что проведенное нами исследование будет способствовать его дальнейшей разработке и внедрению в лингвистический обиход.

Объектом настоящего исследования стал ряд английских лингвокультурных кодов, а предметом - их состав, структура и функционирование.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить и описать закономерности работы англоязычных лингвокультурных кодов в процессе речевого общения. В рамках поставленной цели решались следующие задачи:

• установить специфику категории "лингвокультурный код" по сравнению с категориями "культурный код" и "языковой код";

• продемонстрировать многокодовый характер англоязычных художественных и публицистических текстов;

• выявить некоторые закономерности переплетения и взаимодействия лингвокультурных кодов в вышеупомянутых текстах;

• показать интертекстуальность рассматриваемых англоязычных лингвокультурных кодов;

• описать этнокультурные и этноязыковые особенности анализируемых кодов.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в его ходе

• разработана методика полуформализованного представления лингвокультур-ного кода в виде фрейма-сценария (в отличие от существующих методик их высокоформализованного представления);

• выявлен «полиглотизм» англоязычных художественных и публицистических текстов, т.е. их «сплетенность» из нескольких лингвокультурных кодов;

• установлены некоторые закономерности приращения смысла на основе взаимодействия кодов в тексте;

• определен ряд закономерностей слияния культурного и языкового кодов при образовании лингвокультурного кода;

• описан когнитивный субстрат ряда англоязычных лингвокультурных кодов.

Теоретическую и методологическую базу предпринятого исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультуро-логии (В.И. Карасика, Г.Г.Слышкина), когнитивной лингвистики (В.М. Савиц-

кого, В.В.Красных), ономастики (С.А.Никитина, А.В.Суперанской), лингвостилистики (И.В Арнольд, М.Я.Полякова), лингвосемиотики культуры (А.Ф. Лосева, М.Л.Гаспарова, У.Эко), семиотики художественного текста (Ю.М. Лот-мана, Р.Барта).

Материалом исследования послужили: корпус фрагментов произведений английской и американской художественной литературы общим объемом около 1200 единиц; корпус заглавий английской и американской художественной литературы общим объемом около 500 единиц; корпус фрагментов статей из англоязычной прессы 2000-х годов общим объемом около 350 единиц; корпус англоязычных брендовых имен общим объемом около 350.

В ходе работы над эмпирическим материалом применялись следующие методы и методики: лингвосемиотический анализ; фреймовый анализ; лингвоко-гнитивный анализ; установление ассоциативного поля онимов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Онимы в художественных и публицистических текстах образуют особого рода лингвокультурные коды, семиотически гетерогенные по отношению к кодам имен нарицательных, и, переплетаясь с другими кодами, из которых «соткан» текст, несут в его составе символическую нагрузку.

2. Онимы «в чистом виде» не характеризуют объект номинации, а лишь служат его идентификации и дифференциации, в то время как онимы, обладающие типологическими чертами имен нарицательных, опосредованно передают информацию о свойствах именуемого объекта.

3. Омены (значимые имена) создаются и функционируют в целях прямой ха-рактеризации объекта обозначения и зачастую организуются в символические лингвокультурные коды, действующие не только в составе одного текста, но и в интертекстуальном пространстве.

4. Англоязычные коды брендов нередко выполняют функцию более важную, чем собственно коммерческая функция - они отражают основные ценности английской и американской культур и десигнируют их ключевые концепты.

5. Носитель англосаксонской лингвокультуры мыслит и моделирует мир с помощью лингвокультурных кодов в соответствии с их этнокультурной и этноязыковой спецификой. Картина мира англосаксонского культурно-языкового сообщества складывается из характерных для нее лингвокультурных кодов.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на конференциях аспирантов и преподавателей Поволжской государственной социально-гуманитарной Академии (Самара, 2010 - 2013), на ежегодных отчетных научных конференциях в Самарском государственном медицинском университете (Самара, 2011 - 2013), а также в отчетных выступлениях аспирантов кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации в ПГСГА (2010 - 2014). По теме исследования опубликовано 7 статей, из них четыре - в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ (Самара: 2012, 2013, 2013; Тамбов: 2013).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка литературы, насчитывающего 244 наименования, в том числе 114 - на иностранных языках. Общий объем текста работы составляет 175 страниц.

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК ПОЛИКОДОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

1.1. Код как категория семиотики и лингвистики

Прежде чем рассмотреть состав и функционирование лингвокультурных кодов в англоязычных текстах, представляется необходимым дать определения ряда понятий лингвосемиотики, имеющих непосредственное отношение к теме нашего исследования.

С раннего детства каждый человек привык жить в окружающем его мире знаков, символов, условных обозначений, которые фиксируются в памяти и представляются довольно понятными и простыми. Это удобная и хорошо освоенная система, в состав которой входит огромное число моделей, образцов, структур и принципов их функционирования, регламентированных общепринятыми нормами и устоями. Как и любая система, она подразумевает наличие средств, при помощи которых происходит ее работа.

Каждый человеческий коллектив пользуется теми или иными средствами коммуникации - вербальными языками, невербальными пиктографическими и акустическими системами изображения, жестами, мимикой, пластикой. Всякое такое средство общения может быть названо кодом.

Термин код определяется как «совокупность знаков (символов) и система определенных правил, при помощи которых информация может быть представлена (закодирована) в виде набора из таких символов для передачи, обработки и хранения (запоминания)» [СЭС].

В теории информации (см.: [Урсул 1975], [Цимбал 1977] и др.) термин код толкуется как система сигналов. Этот термин применяется и в семиотике; он дает возможность выявить закономерности построения сообщения, содержащегося в тексте. Здесь прослеживается связь между определением понятия "код" в технике и дефиницией понятия "язык (знаковая система)" в семиотике.

Р.О.Якобсон ввел в лингвистическую модель коммуникативного акта термины теории информации, заимствованные у К.Шеннона; поэтому его модель бы-

ла названа математической. Он выделил 6 компонентов акта общения: адресат, адресант, сообщение, контекст (предмет речи), код и контакт (канал связи). Обратимся к схеме К.Шеннона [1963], которая позднее была видозменена Р.О.Якобсоном и М.Халле [Якобсон 1985а]. Эта схема представлена на рис. 1.

контекст сообщение

адресант -адресат->

контакт код

Рис. 1. Модель коммуникативного акта по Р.О.Якобсону и М.Халле

В коммуникативном акте знаковая система, т.е. язык в семиологическом понимании, выполняет функцию генератора текстов и регенератора смыслов, т.е. кода. Адресант отправляет адресату сообщение. Чтобы сообщение выполнило свое предназначение, требуются:

контекст - непосредственное социокультурное окружение акта общения; контакт - физическая среда передачи сообщения и психологическая связь между отправителем и получателем, позволяющие налаживать и осуществлять общение; код - система знаков и правил, которая рассматривается в вышеупомянутом аспекте.

Код должен быть полностью или хотя бы частично общим для адресанта и адресата (кодирующего и декодирующего). Кодируя сообщение, адресант создает текст, а декодируя текст, адресат воссоздает сообщение.

Наблюдения над процессом передачи информации показали, что между передающим и принимающим информацию непременно должен иметься посредник - сигнал - и код, с помощью которого создается значение этого сигнала.

В трудах Р.О.Якобсона понятия "код", "знаковая система" и "семиотическая структура" применяются как тождественные; при этом "код" относится к "сообщению" так же, как у Ф. де Соссюра "язык" относится к "речи". Соссюр определял понятие "язык" как «статичную однородную систему обязательных правил» (цит. по: [Якобсон 1985: 383]), как нечто единое для всех говорящих.

Якобсон описывал социальные и индивидуальные варианты как субкоды, которые образуют иерархическую систему, и называл эту систему кодом.

Н.Б.Мечковская в контексте приведенной схемы рассматрела код в качестве вербального орудия общения: «Код в речевой коммуникации - это тот язык или его вариант (диалект, сленг, стиль), который используют участники данного коммуникативного акта» [Мечковская 2001: 14].

Аналогичной точки зрения придерживалась И.В.Арнольд, считавшая естественный язык основным, но не единственным кодом, которым полоьзуются авторы литературных произвелений. Другие коды играют обычно второстепенную роль и ревлизуются в естественноязыковом коде; кроме всех иных, это коды традиций, этикета, символические коды, характерные для разных поэтических систем, коды иных видов искусств. И.В.Арнольд дала следующее определение: «Код представляет собой систему знаков и правил их соединения для передачи сообщения по определенному каналу» [Арнольд 1983: 23].

Обратимся к толкованиям понятия "код", встречающимся в семиологичес-кой и лингвистической литературе.

У.Эко ввел в научный обиход термин семиотический код. Под кодом он подразумевал «систему коммуникативных конвенций, парадигматически соединяющих элементы, серии знаков, с сериями семантических блоков (или смыслов) и устанавливающих структуру обеих систем: каждая из них управляется правилом комбинаторики, определяющим порядок, в котором элементы (знаки и семантические блоки) выстроены синтагматически» [Эко 1972: 157]. Упомянутый исследователь подчеркнул, что всякое высказывание строится по установленным правилам, называемым правилами соответствия, правилами комбинаторики и др., и с установленных позиций; так, классификации и системы обозначений, используемые представителями разных профессий, могут содержать одни и те же единицы, применяемые разными способами, в соответствии с их особенностями.

Мы считаем термин семиотический код семантически избыточным. Во-первых, семиотический значит "знаковый", а код по определению является знако-

вой системой. Применяя подстановочный тест, мы убеждаемся, что термин семиотический код значит "знаковая знаковая система", что является тавтологией. Во-вторых, термин семиотический код подразумевает, что существует и несемиотический код, то есть "незнаковая знаковая система", что является логическим противоречием. По этим двум причинам мы не используем термин семиотический код в нашей работе.

Сам термин код предполагает наличие билатеральной (двусторонней) структуры, а также отношения коммутации между планом выражения (означающим) и планом содержания (означаемым).

В английском языке слово code имеет два значения: "кодекс" (свод правил, норм) и "код" (знаковая система, шифр). Понятия кодекса и кода неразделимы. Не случайно И.С.Кон в своих работах обращался к термину этический код, заменяющему общепринятый термин этический кодекс. Таким способом он привлекал внимание к семиотическому аспекту всякого кодекса [Кон 1967].

В обществе модели человеческого поведения проявляются как в неязыковой форме (нормы этикета, общественные отношения, различные сигналы), так и в естественноязыковой форме (в текстах пословиц, правил, законов и т.п.). Естественный язык выступает в роли основного рычага управления человеческим разумом, воздействуя на него различными средствами - такими, как религиозная проповедь, идеологическая пропаганда, политический пиар, коммерческая реклама, художественная литература.

Код представляет собой средство, с помощью которого программируется, т.е. социально кодифицируется, поведение индивида и определяется его отношение к тем или иным устоям общества.

Г.Э.Мирам рассматривал естественный язык в качестве такого кода, расшифровка которого подсказывается контекстом самой ситуации. «Естественный язык, этот неопределенный и ненадежный код, благодаря контексту, речевой ситуации и фоновым знаниям превращается в идеальное средство фиксации и передачи информации, с которым не может сравниться ни один искусственно созданный код или язык» [Мирам 1999: 26]. В данной трактовке язык предстает

в виде гибкого и подвижного информационного средства, такого кода, эффективность которого превышает эффективность любой другой системы передачи информации.

Такое определение в полной мере отражает наличие неотъемлемой связи между вербальным языком и смыслообразующими факторами при построении и понимании речи. Тем самым языковеды демонстрируют тот факт, что вербальный язык и составляющие его подъязыки соответствуют общему понятию кода, и демонстрируют единство словесных и несловесных кодов.

Общее понятие "код" входит в корпус дефиниций, которыми оперируют представители как гуманитарных, так и технических наук, однако при детальном сопоставлении разных дефиниций данного термина обнаруживается отсутствие у него единого значения.

Разные ученые по-разному трактуют данный термин: одни приравнивают понятие "код" к понятию "знаковая система", тем самым подчеркивая его универсальный характер. Однако такое определение представляется весьма общим и избыточным, в этом значении оно дублирует имеющееся понятие "знаковая система"; в этом нет необходимости.

Другие исследователи понимают термин код чересчур дословно и используют его в основном для обозначения специальных криптолалических (тайных) семиотических систем, при использовании которых необходим определенный ключ (разгадка). Здесь значение термина код максимально приближено к значению термина шифр («совокупность условных знаков ... для секретной переписки» [СЭС: 1528]). Кодирование трактуется как шифрование информации, а декодирование - как расшифровка текста.

Данное определение, на наш взгляд, является слишком узким и специальным для кода. Мы полагаем, что нецелесообразно употреблять термины код и шифр как синонимы, дублирующие друг друга.

Обращаясь к ряду трудов, можно отметить, что термин код применяется в них в специфическом смысле, отличном от смысла близких терминов. Он, как правило, обозначает семиотическую систему в ее функциональном аспекте и ис-

пользуется, главным образом, тогда, когда речь идет о генерировании и понимании текстов.

В работах В.М.Савицкого [1996] и его учеников [Зелёнкина 1999], [Варгу-нина 2000], [Загриценко 2002]) упомянутые термины семантически различаются. Этот исследователь рассматривает код как «генеративно-интерпретативное начало языковой системы», как «язык в функции генератора текстов при порождении речи и в функции регенератора смыслов при понимании речи» [Савицкий 1996: 7; 24]. Из сказанного вытекает, что свойство «быть кодом» представляет собой одну из функциональных черт естественного языка. Однако она присуща и несловесным знаковым системам, и в этом аспекте они тоже выступают как коды, но только невербальные. Этого понимания кода мы придерживаемся в нашей работе.

Семиотическую систему называют кодом в тех случаях, когда анализиру- ют закономерности порождения и функционирования текстов на ее базе. Вследствие такого разграничения понятий представляется целесообразным применять понятие "код" наряду с понятием "язык" в работах на лингвистические темы. Ряд языковедов трактует код как «способ организации знаков, составляющих текст» ([Слышкин, Ефремова 2004: 10] и др.).

В дополнение к термину код применяется термин субкод. Он обозначает ту или иную подсистему какого-либо кода. Коды образуют иерархию, в которой коды более низкого уровня выступают как субкоды по отношению к коду более высокого уровня. Соответственно, говорят о суб-субкодах и т.д.

Р.О.Якобсон ввел в научный обиход термин субкод для характеризации поликодовой системы; один из кодов в ней доминирует, а остальные состоят друг с другом в отношениях иерархии. Несмотря на то, что для Якобсона код представлялся чем-то единым, он неоднократно упоминал о том, что в действительности существуют субкоды множества других, более низких уровней. Он заключил: «... несомненно, что для любого языкового коллектива, для любого говорящего, единство языка существует; однако этот всеобщий код представляет собой систему взаимосвязанных субкодов» [Якобсон 1975: 197].

Если принять во внимание тот факт, что разные люди оперируют разными социальными и индивидуальными кодами, которыми они владеют, то полное согласование кодов говорящего и слушающего должно быть редкостью. Поэтому говорящий строит предположение о коде слушающего и старается добиться взаимопонимания, подстраиваясь под слушающего на основе «стремления говорить, "как другие"» [Якобсон 1985: 95 - 96]. Упомянутый исследователь считал, что коммуникация - это «результат взаимодействия людей, чьи коды различны» (цит. по: [Асадзума 2008: 81]).

Если рассматривать субкоды национального языка, то можно выделить такие субкоды, как территориальные диалекты, литературный язык, сленг, корпоративные и профессиональные жаргоны. Они представляют собой подсистемы общей системы - национального языка. Подъязыки, функционирующие в одном языковом сообществе, составляют социально-коммуникативную систему. Это понятие введено в научный обиход А.Д.Швейцером [1976: 75 - 76].

По Л.П.Крысину, «в моноязычных странах (Польша, Норвегия) социально-коммуникативную систему составляют субкоды одного общего кода (национального языка), а в многоязычных государствах (Россия, Африка) это разные языки» [Крысин 2006: 68]. По мнению упомянутого автора, каждый код (субкод) характеризуется специфическими функциями, котрые не совпадают с функциями других кодов (субкодов). Один и тот же коллектив коммуникантов, входящий в языковое сообщество и имеющий общий комплекс коммуникативных средств, применяет его в зависимости от условий коммуникации. В зависимости от сферы общения говорящий переключается с одних языковых средств на другие. Для обозначения этого феномена в языкознании применяется термин кодовое переключение. «Переключение кодов - это переход говорящего в процессе речевого общения с одного языка (диалекта, стиля) на другой в зависимости от условий коммуникации» [Беликов, Крысин 2001: 28].

Р.О.Якобсон, рассматривая данное явление, отметил, что «любой общий код многоформен и является иерархической совокупностью различных субкодов, свободно избираемых говорящими в зависимости от функции сообщения»

[Jakobson 1970: 458]. Способность к переключению кодов свидетельствует о достаточно высокой степени владения языком и об общей культуре человека. Наличие определенных культурных ориентиров и ценностей обеспечивает индивиду возможность нормального существования в социуме. Эти ориентиры фиксируются в памяти в виде определенных структур или кодов. Отсюда прослеживается взаимосвязь коммуникативных и культурных кодов, о которых пойдет речь в следующем разделе.

1.2. Состав и структура культурных кодов

Семиотика активно развивается как инструмент исследования сложных знаковых систем, функционирующих в человеческих коллективах. Семиотика культуры, живописи, поэзии, кино привлекает всё большее число ученых. В рамках семиотического подхода культура предстает как система коммуникации, совокупность средств обмена информацией, а явления культуры рассматриваются как системы знаков. Исследованием семиотики культуры занимались Ю.М.Лотман [1970; 1972; 1994], Р.Барт [1994], Р.О.Якобсон [1975], У.Эко [1998], Б.М.Гаспаров [1977] и другие исследователи. Возникновение данной отрасли позволило рассматривать явления языка и явления культуры в одном ракурсе и с единых позиций.

В середине XX столетия в Советском Союзе существовали два центра по изучению знаковой стороны культуры - в Тарту (Ю.М.Лотман, Б.М.Гаспаров и др.) и в Москве (Б.А.Успенский, В.Н.Топоров, Вяч. Вс. Иванов и др.). Иногда их объединяют названием Тартуско-московская семиотическая школа, в рамках которой осуществлялось применение структурно-семиотических методов к анализу языков и текстов культуры.

При рассмотрении феноменов культуры как фактов коммуникации их адекватное понимание возможно лишь в соотнесении с кодом, потому что связь знаковых систем с отражаемой ими реальностью не всегда бывает прямой. Необхо-

димость в использовании кода появляется тогда, когда различные феномены сопоставляются друг с другом и объединяются в целое.

В семиотике культуры под кодом подразумевается то, что позволяет понять правила формирования ряда конкретных сообщений, относящихся к данной культуре, и их смысл.

У.Эко под культурными кодами понимал ценности и системы поведения, которые ранее не попадали в поле исследовательского внимания семиологов. Он включал в их число такие явления, как этикет, различные конвенции, же-стовые системы, системы табу и др. Моделирующие системы - такие, как религии, мифологии, содержащие свои картины мира - отражают общее понимание мироздания с точки зрения того или иного коллектива, равно как и типологию культур, которая «обеспечивает описание кодов, согласно которым та или иная культура строит конкретные сообщения» [Эко 2004: 15]. С точки зрения У.Эко, понятие "культурный код" отражает целую систему определенных норм поведения, установленных обществом для обеспечения адекватного обмена и передачи знаний, сообщений и культурного опыта в целом. Таким образом, в семиотическом аспекте культуру в целом можно представить как мегакод, а рассматривая ее внутреннее строение, ее можно представить как иерархию кодов.

В.М.Савицкий отметил: «... каждая этнокультура в одной из своих ипостасей представляет собой сложную семиотическую систему, и одной из входящих в нее подсистем является обширная парадигма образов, выполняющих знаковую функцию в процессе общения» [Савицкий 1993а: 117]. Такая парадигма состоит из тематических областей, которые и называются культурными кодами.

Помимо вербального языка, коммуниканты применяют множество несловесных кодов, имеющих образный характер. По Ю.М.Лотману, они называются образными кодами. В их число входят относящиеся к в данной культуре образные системы, выполняющие аллегорико-символическую функцию. Аналогичную мысль высказывал Ю.М.Лотман: «Символика времени года - одна из наиболее общих и многообразных в смысловом отношении. Связанная с философией природы, идеей цикличности, символикой крестьянского труда, она яв-

ляется удобным языком для выражения самых общих метафизических понятий ..., являясь по сути дела одним из универсальных культурных кодов» [Лотман 19946: 394]. Согласно его учению, всякий образный код стремится охватить всё бытие, стать его универсальной моделью.

В роли культурных кодов могут функционировать разные (без ограничений) сенсорно-наглядные, чувственно воспринимаемыеобласти жизни: «Животный мир», «Растительный мир», «Природные явления», «Пейзаж», «Война», «Мореплавание», «Тело человека», «Творения человеческих рук» (пища, оружие, орудия труда, дом, бытовая утварь, одежда и мн. др.). У таких кодов в качестве знаков используются дискретные образы, которые обладают как натуральным бытием (например, подкова над входом в жилище - символ счастья и благополучия в семье, сердолик - талисман удачи), так и в форме различных изображений, в первую очередь относящихся к изобразительному искусству, но существующих и функционирующих и за его пределами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Попова, Александра Николаевна, 2014 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Теоретическая литература

1. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования): учебник для вузов [Текст] / И.В. Арнольд. - Изд. 2, испр. и доп. - Л.: Просвещение, 1983. - 300 с.

2. Асадзума, Э. О взглядах Якобсона на языковой союз: целое в языке / Э. Асадзума [Текст] // Bulletin of the Japan Association for the Study of Russian Language and Literature. - No. 39. - Tokyo: Kanzai Univ. Press, 2007. - P. 84 -72.

3. Барт, P. Избранные труды. Семиотика. Поэтика [Текст] / Р.Барт. - М.: Прогресс, 1994. - 616 с.

4. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики [Текст] / М.М.Бахтин. -М.: Художественная литература, 1975. - 504 с.

5. Беликов, В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика [Текст] / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. - М.: изд-во Российского гос. гуманитарного ун-та, 2001. -439 с.

6. Варгунина, А.В. Образные сценарии в английской фразеологии (на материале образных сценариев «Путь» и «Конфликт»): автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / 10.02.04 / А.В.Варгунина. - Самара, 2000. - 20 с.

7. Васильева, Н.В. Собственное имя в мире текста [Текст] / Н.В.Васильева. -М.: Академический гуманитарный институт, 2005. - 224 с.

8. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Просвещение, 1983.-269 с.

9. Габидулин, Э.М. Лекции по теории информации [Текст] / Э.М. Габиду-лин. - М. : МФТИ, 2007. - 214 с.

Ю.Галь, Н.Я. Слово живое и мертвое [Текст] / Н.Я.Галь. - Изд. 5, перераб. и доп. - М.: Международные отношения, 2001. - 592 с.

П.Гаспаров, M.J1. Избранные труды [Текст] / M.JI. Гаспаров. - Том II. О стихах. - М., 1997. - 390 с.

12. Горелов, И.Н. Избранные труды по психолингвистике [Текст] / И.Н.Горелов. - М.: Лабиринт, 2003. - 320 с.

1 З.Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации [Текст] / И.Н.Горелов. - М.: Либроком, 2009. - 103 с.

14.Гудков, Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю [Текст]/ Д.Б.Гудков, М.Л.Ковшова. - М.: Гнозис, 2007. - 288 с.

15.Джимбинов, С.Б. Предисловие / С.Б. Джимбинов // Американская поэзия в русских переводах XIX - XX вв.: антология [Текст]. - М.: Радуга, 1983. -С. 3-18.

16.Долинин, К.А. Стилистика французского языка [Текст] / К.А.Долинин. -Л.: Просвещение (ЛО), 1978.

17. Дубровский, Д.И. Понимание как расшифровка кода [Текст] / Д.И.Дубровский // Философские основания науки: Сб. науч. тр. - Вильнюс: 1982. С. 128- 133.

18.Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка [Текст] / Л.Ельмслев // Зарубежная лингвистика: Сб. науч. тр. - М.: Прогресс, 2002. - С. 131 - 256.

19.Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации [Текст] / Н.И.Жинкин. -М.: Наука, 1982. - 160 с.

20.Жинкин, Н.И. Язык - речь - творчество [Текст] / Н.И.Жинкин. - М.: Лабиринт, 1998.-366 с.

21.Журавлев, В.П. Звук и смысл [Текст] / В.П.Журавлев. - Л.: Просвещение (ЛО), 1978.- 160 с.

22.3агдай, Я.В. Функции заглавий в газете как сверхтексте [Текст] / Я.В. Загдай // Материалы конференции "Ломоносов-2011". - Череповец: Макс-пресс, 2011.

23.3агриценко, С.А. Ситуационно-семантическое моделирование фразеологического кода английского языка (на материале образных сценариев «Битва», «Игра», «Состязание», «Театр»): автореф. дис. ... канд. филол.

наук / 10.02.04 / [Текст] С.А.Загриценко. - Самара, 2002. - 15 с.

24.3еленкина, О.Ю. Строение фразеологического кода английского языка: автореф. дис....канд. филол. наук / 10.02.04 / [Текст] О.Ю.Зеленкина. -Самара, 1999. - 24 с.

25.Зиновьев, A.A., Ревзин, И.И. Логическая модель как средство научного исследования [Текст] / А.А.Зиновьев, И.И.Ревзин // Вопросы философии. - 1960.-№ 1.-С. 82-90.

26.3инченко, В.П. Психология доверия [Текст] / В.П.Зинченко. - Самара: изд-во СИОКПП, 2001.- 104 с.

27.Иванов, Вяч. Вс. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем [Текст] / Вяч. Вс. Иванов. - М.: Советское радио, 1978. - 184 с.

28.Иванова, Е.Б. Стилистические функции собственных имен: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е.Б.Иванова. - Одесса, 1987. - 16 с.

29.Иванова, Н. Г. Аксиологические импликации онимов в художественном тексте [Текст] / Н.Г.Иванова // Актуальные вопросы русской ономастики: Сб. науч. тр. - Киев: 1988. - С. 56 - 60.

30.Калашников, A.B. Перевод значимых онимов: автореф. дис. ... канд. филол. наук / 10.02.20 / [Текст] A.B. Калашников. - М., 2004. - 21 с.

31.Карасик, В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И.Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

32.Карцевский, С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака [Текст] / С.О. Карцевский // История языкознания XIX - XX веков: хрестоматия. Часть 2. - М.: Просвещение, 1965. - С. 85 - 90.

33.Кожина, H.A. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология: дис. ... канд. филол. наук / 10.02.01 / [Текст] Н.А.Кожина.-М., 1986.-288 с.

34.Колмогоров, А.Н. Теория информации и теория алгоритмов [Текст] / А.Н.Колмогоров. - М.: Наука, 1987. - 305 с.

35.Кон, И.С. Социология личности [Текст] / И.С.Кон. - М.: Политиздат, 1967.-383 с.

36.Копалов, В.И. Символика и ее социальная сущность [Текст] / В.И. Копалов // Философские науки. - 1976. - № 1.

37. Коралова, A.JI. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук / 10.02.04 / [Текст]

A.Л.Коралова. - М., 1975. - 185 с.

38.Красных, В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации [Текст] / В.В.Красных // Вестник МГУ. Серия филология. - М., 1997. № 3. - С.62 - 75.

39.Красных, В.В. Свой среди чужих: миф или реальность [Текст] / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2003. - 375 с.

40.Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология [Текст] /

B.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

41.Крысин, Л.П. Слово в современных текстах и словарях [Текст] / Крысин Л.П. - М.: Эксмо, 2006. - 320 с.

42.Крюкова, И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие [Текст] / И.В. Крюкова. - Волгоград: Перемена, 2003. - 100 с.

43..Крячко, В.Б. Концептосфера "война" в английской и русской лингво-культурах: автореф. дис. ... канд. филол. наук / 10.02.20 / [Текст] В.Б.Крячко. - Волгоград, 2007. - 24 с.

44.Кторова, А. Тайна имен и прозвищ / [Текст] А.Кторова.- М: Гамма-Пресс, 2002. - 265 с.

45.Кубрякова, Е.С. Модели порождения речи [Текст] // Е.С.Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л.В.Сахарный. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991.-С. 21 - 81.

46.Ли Лицюиь. Структура, семантика и прагматика заглавий художественных произведений: дис. ... канд. филол. наук / 10.02.01 / [Текст] Ли Лицюнь. - М., 2004. - 185 с.

47.Лем, С. Футурологический конгресс [Текст] / С.Лем- М.: Амфора, 2000.272 с.

48.Лосев, А.Ф. Логика символа [Текст] / А.Ф.Лосев // Контекст-72: Сб. науч. тр.-М.: Наука, 1973. С. 183-192.

49. Лосев, А.Ф. (1982а). Проблема вариативного функционирования поэтического языка [Текст] // А.Ф.Лосев. Знак. Символ. Миф: Сб. науч. тр. - М.: изд-во МГУ, 1982. - 480 с.

50.Лосев, А.Ф. (19826). О типах грамматического предложения в связи с историей мышления [Текст] // А.Ф.Лосев. Знак. Символ. Миф: Сб. науч. тр.

- М.: изд-во МГУ, 1982. - 480 с.

51.Лосев, А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей [Текст] / А.Ф.Лосев. - М.: УРСС Эдиториал, 2010. - 296 с.

52.Лосев, А.Ф. Самое само [Текст] // А.Ф.Лосев. Миф. Число. Сущность: Сб. н. тр. - М.: Гнозис, 1994. - С. 299 - 526.

53.Лотман, Ю.М. Структура художественного текста [Текст] / Ю.М.Лотман.

- М.: Искусство, 1970. - 384 с.

54.Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста [Текст] / Ю.М.Лотман. - Л.: Просвещение, 1972.-271 с.

55.Лотман, Ю.М. Культура как коллективный интеллект и проблемы искусственного разума [Текст] / Ю.М.Лотман. Препринт. - М.: ИНИОН АН СССР, 1977.-21 с.

56.Лотман, Ю.М. (1994а). Лекции по структуральной поэтике [Текст] // Ю.М. Лотман и Тартуско-московская семиотическая школа. - М.: Гнозис, 1994.-С. 11 -263.

57.Лотман, Ю.М. (19946). Две "Осени" [Текст] // Ю.М.Лотман и Тартуско-московская семиотическая школа. - М.: Гнозис, 1994. - С. 394 - 406.

5 8. Лотман, Ю.М. О семиотическом механизме культуры [Текст] / Ю.М. Лотман // Антология культурологической мысли. Сб. науч. тр. - М.: изд-во Российского открытого ун-та, 1996. - С. 323 - 327.

59.Лотман, Ю.М. Семиосфера [Текст] / Ю.М.Лотман- Спб.: Искусство-СПБ, 2004. - 704 с.

60.Лотман, Ю.М. Тезисы к проблеме «Искусство в ряду моделирующих систем» [Текст] // Ю.М.Лотман. Статьи по семиотике культуры и искусства (Серия «Мир искусств»). - СПб.: Академический проект, 2002. - С. 274 -293.

61.Маркс, К. Капитал [Текст] / К.Маркс. Том 3. - М.: Политиздат, 1950. -1078 с.

62.Маркс, К. К критике политической экономии [Текст] // К.Маркс, Ф.Энгельс. Соч. - 2-е изд. - Том 13. - М.: Политиздат, 1959. - С. 1 - 167.

63.Маркс, К., Энгельс, Ф. Немецкая идеология [Текст] // К.Маркс, Ф.Энгельс. Соч. - 2-е изд. - Том 3. - М.: Политиздат, 1959. - С. 7 - 544.

64.Мартынов, B.C. Символика лингвокультурных кодов в составе англоязычного художественного текста: дис. ... канд. филол. наук / 10.02.04 / [Текст] B.C. Мартынов. - М., 2009. - 164 с.

65.Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст] / В.А.Маслова. - М.: изд. центр «Академия», 2001. - 208 с.

66.Мельчук, И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл <-» текст». Семантика, синтаксис [Текст] / И.А.Мельчук. - М.: Наука, 1974. - 346 с.

67.Мечковская Н.Б. Общее языкознание [Текст] / Н.Б.Мечковская. - М.: Флинта, Наука, 2001. - 312 с.

68.Мирам, Г.Э. Профессия: Переводчик [Текст] / Г.Э.Мирам. - Киев: Ника-Центр, 1999.-60 с.

69.Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): учебное пособие [Текст]/ М.В.Никитин. - М.: Высшая школа, 1983 - 128 с.

70.Никитин, С.А. Формирование концепции советского топонима [Текст] / С.А. Никитин // Филология и культура: Сб. науч. тр. Часть 2. - Тамбов, 2001.-С. 122-124.

71.Николаева, Т.М. Текст [Текст] / Т.М.Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская Энциклопедия, 1990. - С. 507.

72.Новик, И.Б. О моделировании сложных систем [Текст] / И.Б.Новик. - М.: Мысль, 1965.-336 с.

73.Орфеев, Ю.В., Тюхтин, B.C. Мышление человека и «искусственный интеллект» [Текст] / Ю.В.Орфеев, В.С.Тюхтин. - М.: Мысль, 1978. - 149 с.

74.0ссовская, М. Рыцарь и буржуа: Исследование по истории морали [Текст] / М. Оссовская. - М.: Прогресс, 1987. - 528 с.

75.Папшева, A.B. Структурно-семантические и функциональные характеристики английского лингвокультурного кода "Природа": автореф. дис. ... канд. филол. наук / 10.02.04 / [Текст] А.В.Папшева. - Самара, 2010. - 24 с.

76.Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики [Текст] / М.Я.Поляков. - М.: Советский писатель, 1985. - 479 с.

77.Пропп, В.Я. Морфология сказки [Текст] // В.Я.Пропп. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. - М.: Лабиринт, 1998.-С. 5- 107.

78.Руднев, В.П., Михайлова, Т.М. Винни-Пух и философия обыденного языка [Текст] / В.П.Руднев, Т.М.Михайлова. - М.: Гнозис, 1994. - 320 с.

79.Савицкий, В.М. (1993а). Английская фразеология: проблемы моделирования [Текст] / В.М.Савицкий. - Самара: изд-во "Самарский университет", 1993.-172 с.

80.Савицкий, В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей [Текст] / В.М. Савицкий. - Самара: Тор, 1993. - 65 с.

81.Савицкий, В.М. Проблема моделирования в английской фразеологии: дис. ... докт. филол. наук/ 10.02.04, 10.02.19 /[Текст] В.М.Савицкий. -М., 1996.-395 с.

82.Савицкий, В.М., Кулаева О.А. Концепция лингвистического континуума [Текст] / В.М. Савицкий, О.А.Кулаева. - Самара: изд-во «НТЦ», 2004. -178 с.

83.Саусворс, Ф. Одна модель семантич. структуры [Текст] / Ф.Саусворс // Сб. переводов по вопросам информационной теории и практики. - М.: ВИНИТИ, 1983. - № 16. - С. 16 - 39.

84.Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии [Текст] / Э. Сепир. - М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

85.Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов [Текст] / Г.Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 139 с.

86.Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе [Текст] / Г.Г.Слышкин. - М.: Academia, 2002. - 128 с.

87.Слышкин, Г.Г., Ефремова, М.А. Кинотекст (опыт лингвокультурологиче-ского анализа) [Текст] / Г.Г.Слышкин, М.А.Ефремова. - М.: Водолей Publishers, 2004. - 153 с.

88.Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного [Текст] / А.В. Су-перанская. - М.: Наука, 1973. - 367 с.

89.Суперанская, А.В. Имя и культура [Текст] // А.В.Суперанская. Словарь русских личных имен. - М.: ЭКСМО-пресс, 2003. - С. 57 - 65.

90.Трифонов, Ю.А. Предисловие [Текст] / Ю.А.Трифонов // Ф.М. Достоевский. Бесы.-Владивосток: Дальневосточное книжное изд-во, 1990 - С.З- 6.

91.Уорф, Б.Л. Грамматические категории [Текст] / Б.Л.Уорф // Принципы типологического анализа языков различного строя: Сб. науч. тр. - М.: Наука, 1972.-С. 44-60.

92.Уорф, Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку [Текст] / Б.Л.Уорф // Зарубежная лингвистика. I. - М.: изд. группа «Прогресс», 2002.-С. 58-91.

93.Урнов, Д. Предисловие [Текст] / Д.Урнов // П.Устинофф. Крамнэгел. -М.: Молодая гвардия, 1987. - С. 3 - 10.

94.Урсул, А.Д. Природа информации в современной науке [Текст] /

A.Д.Урсул. - М.: Наука, 1975. - 288 с.

95.Успенский, Б.А. Избранные труды. Том 1. Семиотика истории. Семиотика культуры [Текст] / Б.А.Успенский. - М.: Гнозис, 1994. - 432 с.

96.Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания [Текст] / Ч.Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. - С. 52 - 92.

97.Фрейд, 3., Ранк, О., Абрахам, К. Между Эдипом и Озирисом: Антология [Текст] / 3. Фрейд, О.Ранк, К.Абрахам. - М.: Совершенство, 1998. - 512 с.

98.Фромм, Э. Бегство от свободы [Текст] / Э.Фромм.- М.: ACT, 2009 - 284 с.

99.Ханзен-Лёве, А. Мифопоэтический символизм [Текст] / А.Ханзен-Лёве. -Спб.: Академический проект, 2003. - 816 с.

100. Хокинг, С. Краткая история времени [Текст] / С.Хокинг. - М.: Амфора, 2001.-231 с.

101. Цимбал, В.П. Теория информации и кодирование [Текст] /

B.П.Цимбал. - Киев: Binja школа, 1977. - 288 с.

102. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие [Текст] / М.С.Чаковская. - М: Высшая школа, 1986. - 128 с.

103. Чернавский Д.С. Синергетика и информация (динамическая теория информации) [Текст] / Д.С.Чернавский. - М.: Терра, 2004. - 288 с.

104. Чуковский, К.И. Высокое искусство [Текст] / К.И.Чуковский. Собрание сочинений. - Том 3. - М.: Терра - Книжный клуб, 2001. - 605 с.

105. Шалютин, С.М. Искусственный интеллект [Текст] / С.М.Шалютин. -М.: Мысль, 1985.- 199 с.

106. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы [Текст] / А.Д. Швейцер. - М.: Наука, 1976. - 175 с.

107. Шеннон, К. Работы по теории информации и кибернетике [Текст] / К.Шеннон. - М.: изд-во иностранной литературы, 1963. - 832 с.

108. Шмелев, А.Д. «Нестандартные» употребления личных собственных имен в современной прессе [Текст] / А.Д. Шмелев // Русское слово в язы-

ке, тексте и культурной среде: Сб. науч. тр. - Екатеринбург: Арго, 1997. -С. 74-81.

109. Штофф, В.А. Моделирование и философия [Текст] / В.А.Штофф. М. - Л.: Наука, 1966. - 303 с.

110. Эко У. К семиотическому анализу телевизионного сообщения [Текст] / У.Эко / сокращ. пер. с англ. 1998 [Электронный ресурс] // Режим доступа: <http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/eco.htm>

111. Эко, У. Отсутствующая структура: введение в семиологию [Текст] / У.Эко. - Спб.: Петрополис, 1998. - 432 с.

112. Эмирова, A.M. Онимы как кумулятивные знаки этнической культуры [Текст] // A.M. Эмирова. Избранные научные работы. - Симферополь: 2008.-С. 326-331.

113. Яглом, A.M., Яглом, И.М. Вероятность и информация [Текст] / А.М.Яглом, И.М.Яглом. - М.: Наука, 1973. - 512 с.

114. Якобсон, P.O. О теории фонологических союзов между языками [Текст] // Р.О.Якобсон. Избранные работы. - М.: Прогресс, 1985. - 460 с.

115. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика [Текст] / Р.О.Якобсон // Структурализм: «за» и «против». - М.: Прогресс, 1975. - С. 193 - 230.

116. Якобсон, P.O. (1985а). Лингвистика в ее отношении к другим наукам [Текст] // P.O. Якобсон. Избранныее работы. - М.: Прогресс, 1985. -С. 92- 104.

117. Якобсон, P.O. (19856). Речевая коммуникация; язык в отношении к другим системам коммуникации [Текст] // Р.О.Якобсон. Избранные работы. - М.: Прогресс, 1985. - С. 306 - 330.

118. Якобсон, P.O. (1985в). Избранные работы [Текст] / Р.О.Якобсон. М.: Прогресс, 1985.460 с.

119. Abelson, R., Schank, R. Scripts, Plans, Goals and Understanding [Text]. -NY: Hillsdale, 1977. - 178 p.

120. Austin, J.L. How to Do Things with Words [Text] / J.L.Austin. - Har-ward: Univ. Press, 1975. - 192 p.

121. Beaugrande R.A. de, Dressler W.U. Introduction to Text Linguistics [Text] / R.A. de Beaugrande, W.U.Dressler. - London, NY: Longman, 1996. -270 p.

122. Bower, G.H. et al. Scripts in Memory for Texts [Text] // Cognitive Psychology. - 1979. - Vol. 11. - P. 177 - 220.

123. Charniak, E. On the Use of Framed Knowledge in Language Comprehension [Text] / E. Charniak // Artificial Intelligence. - 1978. - Vol. 11. - P. 28 - 54.

124. Chrystal, D. Cambridge Encyclopedia of the English Language [Text] / D. Chrystal. - Cambridge: Univ. Press, 2002. - 491 p.

125. Cultural Models in Language and Thought [Text]. - Cambridge: Univ. Press, 1987.

126. Eco, U. Towards a Semiotic Inquiry into the Television Message [Text] / U.Eco // Working Papers in Cultural Studies. -No. 2. - 1972. - P. 103 - 121.

127. Fauconnier, G., Turner, M. Conceptual Integration Networks [Text] / G.Fauconnier, M.Turner // Cognitive Science. - Amsterdam, 1988. Vol. 22, No. 2.-P. 46-58.

128. Frame Conceptions and Text Understanding [Text]: Collection of Papers. N.Y., 1980.

129. Freeman, M. The Agricultural Labourer and the Hodge Stereotype [Электронный ресурс] // M.Freeman. Режим доступа: <www.baths.org.uk/49n2a.3 .pdf >

130. Goffman E. Frame Analysus: an Essay on the Organization of Experience. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1974. 586 p.

131. Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic / M.A.K.Halliday. -London: Arnold Publishers, 1974. - 256 p.

132. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live by [Text] / G.Lakoff, M.Johnson. - Chicago: Univ. Press, 2003. - 254 p.

133. Lehnert, W.G. The Role of Scripts in Understanding [Text] // Frame Conceptions and Text Understanding: Collection of Papers. - Berlin, NY: de Gruyter, 1980.

134. Mack, A. The Language of Business [Text] / A.Mack. - London: BBC Englsh, 1990.-254 p.

135. Morawski, S. The Basic Functions of Quotation // Sign, Language, Culture. The Hague, Paris: Mouton, 1970. P. 690 - 705.

136. Ogden, Ch. K., Richards, I.A. The Meaning of Meaning. - London, NY: Pelican Books, 1927. - 363 p.

137. Parkinson, C.N. Parkinson's Law [Text] / C.Parkinson. - Cambridge (Mass.): the Riverside Press, 1987. - 105 p.

138. Smith-Bannister, S. Naming Patterns in England [Text] / S.Smith-Bannister. - Oxford: Univ. Press, 1997. - 223 p.

139. Stewart, A.H. Graphic Representation of Models in Linguistic Theory [Text] / A.H.Stewart. - Bloomington: Indiana Univ. Press, 1976. - 195 p.

140. Whorf, B.L. Language, Thought and Reality [Text] / B.L.Whorf. - NY: de Gruyter, 1956. - 256 p.

141. Wierzbicka, A. Cross-Cultural Pragmatics [Text] / A. Wierzbicka. - Berlin, NY: Mouton, de Gruyter, 1991.-352 p.

142. Wierzbicka, A. Semantics, Culture and Cognition [Text] / A. Wierzbicka. - Oxford: Univ. Press, 1992. - 496 p.

143. Wierzbicka A. Lexicon as a Key to History, Culture and Society // Current Approaches to the Lexicon. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1995.

Словари

144. БЭС - Большой энциклопедический словарь [Текст] / И.Лапина, Е.Маталина и др. (ред.). - М.: ACT, Астрель, 2006. - 1248 с.

145. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н.Ярцева (отв. ред.). - М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 683 с.

146. С АЛИ - Словарь английских личных имен [Текст] / А.И.Рыбакин. -М.: ACT, 2000.-224 с.

147. САФ - Словарь английских фамилий [Текст] / А.И.Рыбакин. - М.: ACT, 2001.-576 с.

148. ССРФ - Словарь современных русских фамилий [Текст] / И.М.Ганжина. - М.: ACT, 2001. - 672 с.

149. СРЯ - Словарь русского языка [Текст] / С.И.Ожегов. - М.: Русский язык, 1986.-797 с.

150. СЭС - Советский энциклопедический словарь [Текст] / А.М.Прохоров (глав. ред.). - М.: Советская Энциклопедия, 1981. - 926 с.

151. ФСАЯ - Фразеологический словарь английского языка [Текст] / А.В.Кунин. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.

152. CED - Collins English Dictionary [Text]. - London, Glasgow: Collins & Sons Publishers, 2006. - 1703 p.

153. COD - Concise Oxford Dictionary of Current English [Text] / H.G.Fowler (ed.). - Oxford: at the Clarendon Press, 1989. - 1044 p.

Источники фактического материала Художественная литература

154. Asimov, I. Runaround [Text]//A.Asimov. I, Robot.-NY: Bantam Dell, 2004. - 272 p.

155. Asimov, I. Lucky Starr and the Big Sun of Mercury [Text] / A. Asimov. -NY: Del Rey, 1982.- 188 p.

156. Asimov, I. Spell My Name with an S [Text] // A.Asimov. Nine Tomorrows. - NY: Del Rey, 1981. - 224 p.

157. Bannerman, H. The Little Black Sambo Story Book [Text] / H.Bannerman. - NY: Piatt & Munk, 2004. - 127 p.

158. Baum, F. The Wonderful Wizard of Oz [Text]. - NY: Del Rey, 1985. -273 p.

159. Bauer, J.E. The Almost Sound of Drowning. Poems [Text] / J.E.Bauer. -Los Angeles: 2008. - 125 p.

160. Bradbury, R. The Collected Stories of Ray Bradbury [Text] / R. Bradbury. - Kent State Univ. Press, 2010. - 456 p.

161. Carroll, L. Through the Looking-glass [Text] / L.Carroll. - London: Puffin Books, 2010.-256 p.

162. Chandler, R. The Goldfish [Text] // R. Chandler. Farewell, My Lovely. -M.: Progress, 1981. - 352 p.

163. Christie, A. The ABC Murders [Text] / A. Christie. - London: Harper Collins Publishers, 2007. - 186 p.

164. Christie, A. A Pocketful of Rye [Text] / A. Christie. - London, NY: Penguin Books, 1987. - 128 p.

165. Christie, A. Death in the Clouds [Text] / A. Christie. - London, NY: Penguin Books, 1970. - 156 p.

166. Christie, A. Dumb Witness [Text] / A. Christie. - London, NY: Penguin Books, 1976.-178 p.

167. Christie, A. Hercule Poirot's Christmas [Text] / A. Christie. - London: Harper Publishers, 2001. - 206 p.

168. Christie, A. Murder in Mesopotamia [Text] / A. Christie. - M.: Iris Press, 2008. - 196 p.

169. Christie, A. The Labours of Hercules [Text] / A. Christie. - M.: Prosveceniye, 1988. - 188 p.

170. Christie, A. The Mysterious Mr. Quinn [Text] / A. Christie. - London: Penguin Books, 1978. - 169 p.

171. Christie, A. Why Didn't They Ask Evans? [Text] / A. Christie. - M.: ACT, 2004.-157 p.

172. Collins, W. The Moonstone [Text]. - Dover Publications, 2002. - 264 p.

173. Coster, Ch. de. La légende d'Ulenspiegel [Text] / Ch. de Coster. - Bruxelles: Palais des Académie, 1990. - 462 p.

174. Cronin, A.J. The Citadel [Text] / A.J.Cronin. - M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 352 p.

175. Defoe, D. Life and Strange Surprising Adventures of R.Crusoe [Text] /

D.Defoe. - Spark Notes, 2003. - 864 p.

176. Durrell, G. Catch Me a Colobus and Other Stories [Text] / G. Durrell. -Lonon: Penguin Books, 1998. - 208 p.

177. Fleming, I. Casino Royale [Text] / I.Fleming. - San Francisco: John Cape Editions, 1996. - 172 p.

178. Fleming, I. The 007 Collection [Text] / I.Fleming. - London: Queen Anne Press, 2008. - 468 p.

179. Ford, J.H. Liberation of Lord Byron Jones [Text] / G.H.Ford. - NY: Penguin Books, 1970. - 362 p.

180. Harris, J.L. The Complete Tales of Uncle Remus [Text] / J.L.Harris. -Phyllis Fogelman Books, 1987. - 352 p.

181. Hawkins, S. A Brief History of Time [Text] / S.Hawkins. - NY: Bantam Books, 1998.-226 p.

182. Hemingway, E. The Complete Works of Ernest Hemingway [Text] /

E.Hemingway. - NY: Easton Press, 1990. - 1096 p.

183. Hickson, K.T. Sheep and Lambs [Электронный ресурс] / K.T.Hickson // Режим доступа <http://www.bartleby.com/103/37.html>

184. Holy Bible. New Revised Standard Version Bible. Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA, 1989 [Text] .

185. Hugo, V. L'homme qui rit // Oeuvres complètes de V.Hugo [Text] / V.Hugo. - Paris: Flammarion, 1988. - 1100 p.

186. Jerome, J. K. Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog) [Text] / J.K.Jerome. - N.: Bantam Books, 2008. - 687 p.

187. Joyce, J. Ulysses [Text] / J.Joyce. - Oxford: Univ. Press, 1998. - 462 p.

188. Leacock, S. Humour as I See It. Stories [Text] / S.Leacock. - St. Petersburg: KARO, 2004. - 128 p.

189. London, J. The Complete Works of Jack London [Text] / J.London. -NY: Delphi Classics, 1967.-965 p.

190. Longfellow, H.W. The Song of Hiawatha [Text] / H.Longfello. - Chicago: Blackie and Sons Ltd., 2004. - 278 p.

191. Marryat, F. Mr. Midshipman Easy [Text] / F.Marryat. - M.: Progress Publishers, 1982. - 464 p.

192. Maugham W. Mr. Know-All [Text] // W.S.Maugham. Short Stories. -M.: Raduga, 1983.-287 p.

193. Mayne Reid, T. The Headless Horseman [Text] / T. Mayne Reid. - NY: Penguin Books, 1969. - 282 p.

194. Milne, A. Winnie-the-Pooh [Text]/ A.Milne - London: Dutton Juvenile, 200 - 264 p.

195. Orwell, G. Satire. Essays [Text]/ G.Orwell. - London: Signet Classics, 1961.-226 p.

196. Parkinson, C.N. Parkinson's Law [Text] / C.Parkinson. - Cambridge (Mass): Amazon, 1996. - 282 p.

197. Poe, E.A. Complete Edgar Poe in One Volume [Text] / E.A.Poe. - NY: Penguin Books, 1986. - 884 p.

198. Salinger, J.D. Franny and Zooey. Nine Stories [Text] / J.D.Salinger. -M.: Progress Publishers, 1983.- 187 p.

199. Salinger, J.D. The Catcher in the Rye [Text] / J.D.Salinger. - Spark Notes, 2002. - 208 p.

200. Seton Thompson, E. Stories [Text] / E. Seton Thompson. - NY, Toronto: Penguin Books, 1968. - 362 p.

201. Shakespeare, W. The Oxford Shakespeare [Text] / W. Shakespeare. -Oxford: at the Clarendon Press, 1999. - 952 p.

202. Shaw, G.B. Pygmalion [Text] / G.B. Shaw. - M.: Prosveceniue, 1978. -124 p.

203. Shaw, I. Rich Man, Poor Man [Text] /1. Shaw. - NY: Delacorte Press, 1970.-368 p.

204. Sheridan, R.B. Collected Plays [Text] / R.B. Sheridan. - Oxford: World Classics, 1998. - 302 p.

205. Sillitoe, A. Key to the Door [Text] / A.Sillitoe. - M.: Progress Publishers, 1970.-278 p.

206. Stevenson, R.L. Strange Case of Dr. Jekyll & Mr. Hyde [Text] / R.L.Stevenson. - London: Penguin, 1982. - 148 p.

207. Stout, R. Tecumseh Fox Investigates [Text] / R.Stout. - NY: Penguin, 2011.-228 p.

208. Twain, M.The Adventures of Huckleberry Finn [Text] / M.Twain. - M.: Progress Publishers, 1972. - 408 p.

209. Vitellaro N. Lost Sheep [Электронный ресурс] // Режим доступа <http://rodiagnusdei.wordpress.com/2013/03/02/>

210. Warhol, A. Poetry [Text] / A.Warhol. - NY: Franklyn Books, 2004. -228 p.

211. Warren, R.P. All the King's Men [Text] / R.P.Warren. - Athens (Georgia): Univ. of Georgia Press, 1968. - 364 p.

212. Whitman, W. Poetry [Text] / W.Whitman. - NY: Penguin Books, 1986. -386 p.

213. Wilde, O. The Complete Plays of Oscar Wilde [Text] / O.Wilde. - London: Wordsworth, 2004. - 356 p.

214. Williams, T. Collection of Plays [Text] / T.Williams. - San Francisco: New Directions Publishers, 2008. - 446 p.

215. Баратынский, E.A. На смерть Гете // Е.А.Баратынский. Полное собрание стихотворений. СПб.: Новая библиотека поэта, 2000. - С. 127.

216. Белых Г., Пантелеев JI. Республика ШКИД [Текст] / Г.Белых, Л.Пантелеев. - Л.: Детская литература, 1973. - 392 с.

217. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита [Текст] / М.А.Булгаков. - М.: ACT, 1999.-592 с.

218. Ильф И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев. Фельетоны [Текст] / И.А. Ильф, Е.П. Петров. - М.: Вагриус, 1997. - 541 с.

Газетные материалы

219. Baker, N. $ 10,000 Reward for Information on 'Bully Bandit'/ N. Baker // Chicago Tribune, December 14, 2012.

220. Brooks, D. Dullest Campaign Ever / D. Brooks // New York Times, July 30, 2012.

221. Bumiller, E. Pentagon Says Afghan Forces Still Need Assistanc» / E.Bumiller // New York Times, December 10, 2012.

222. Chertoff, E. The Strange Story of New York's Anarchist School / E. Chertoff// Atlantic Monthly, January 11, 2013.

223. Chrystal, F. Russia's Chief Medical Officer Bemoans the Internet at Christmas / F. Chrystal // Wall Street Journal, December 6, 2012.

224. Clemons, S. To Buy or Not to Buy? / S. demons // Atlantic Magazine, November 25, 2012.

225. Cullison, A. Russia to Cap Hotel Prices during Winter Olympic // A. Cullison // Wall Street Journal, December 10, 2012.

226. D'Ancona, M. Margaret Thatcher: She was a Giant, but Karaoke Thatcherism is Not Enough for Her Successors» / M. d'Ancona // Telegraph, April 13,2013.

227. Goldberg, J. Netanyahu and Obama Need a Marriage Counselor / J. Goldberg // Atlantic Monthly, August 30, 2012.

228. Graham, D. WHiite House Crushes Death Star Petition, Nerd Dreams Everywhere / D. Graham // Atlantic, January 12, 2013.

229. Greer, G. The Making of Maggie / G. Greer // Guardian, April 11, 2009.

230. Mulholland, H. Vladimir Putin and David Cameron Find Common Ground but No Action on Syria / H. Mulholland // Guardian, August 2, 2012.

231. Hinds, A. One Dad's Ill-Fated Battle against the Princesses / A. Hinds // Atlantic Monthly, January 11, 2013.

232. Karabell, Z. Don't Fear the Frankenfish: Why Rich Americans Should Drop Their War on Modified Foods / Z. Karabell // Atlantic Magazine, March 22, 2013.

233. Kellaway, L. Family Life Has Brought Me Round to the Benefits of Boarding / L. Kellaway // Financial Times, February 7, 2013.

234. Keller, B. The Entitled Generation / B. Keller // New York Times, July 29, 2012.

235. Loiko, S. Full Text: Mitt Romney's Acceptance Speech at the RNC by Tampa Bay Times Forum / S. Loiko // Los Angeles Times, November 30, 2012.

236. Navalny, A. Vladimir Putin Wants to See me in Jail for Challenging Corruption in Russia / A. Navalny // Atlantic Monthly, April 11, 2012.

237. Page, C. Who's Afraid of the Fiscal Cliff? / C. Page // Daily Telegraph, December 12, 2012.

238. Parker, J. Brideshead Regurgitated/ J. Parker // Atlantic Magazine, January 8, 2013.

239. Parker, K. Smile When You Say That / K. Parker // Tribune, October 15, 2012.

240. Ponnuru, R. Reaganism after Reagan / R. Ponnuru // Telegraph, February 17, 2013.

241. Samuels, D. American Mozart / D. Samuels // Atlantic Magazine, May 2, 2012.

242. Sandhill, D. Russian Billionaires: The Comic Book / D. Sandhill // Atlantic Monthly, December 11, 2012.

243. Winkler, A. The Secret History of Guns / A. Winkler// Atlantic Magazine, September 12, 2011.

244. Zarrow, R. The Light-Bulb Eater / R. Zarrow // Atlantic Monthly, March 13,2013.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.