Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Мишутинская, Елена Алексеевна

  • Мишутинская, Елена Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 191
Мишутинская, Елена Алексеевна. Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2009. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мишутинская, Елена Алексеевна

Введение.

Глава I. Основные вопросы исследования концепта.

1.1. Проблема соотношения языка и мышления.

1.2. Языковая картина мира.

1.2.1. Подходы к изучению ЯКМ.

1.2.2. Виды ЯКМ.

1.3. Категоризация и концептуализация как основные понятия когнитивной лингвистики.

1.4. Концепт как объект лингвистического исследования.

1.4.1. Общие положения.

1.4.2. Концепт, понятие, значение.

1.4.3. Структура концепта.

1.5. Процесс семантической деривации как объект когнитивной лингвистики.

1.6. Методология исследования концепта. 61 Выводы по главе I.

Глава II. Динамика развития концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ.

2.1. Систематизация исследуемых единиц.

2.2. Выявление прототипных моделей, представленных в семантике наименований религиозных деятелей.

2.2.1. Семантическая сфера ЧЕЛОВЕК.

2.2.2. Прототипные модели в сфере ЕСТЕСТВЕННЫЙ МИР.

2.2.3. Прототипные модели в сфере АРТЕФАКТЫ.

2.2.4. Прототипные модели в сфере МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ. 120 2.3. Семантическая деривация как ведущий ономасиологический механизм в концептосфере РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ.

Выводы по главе II.

Глава III. Моделирование концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ.

3.1. Методика выявления когнитивных признаков концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ.

3.2. Основные когнитивные признаки исследуемого концепта и их характеристика.

Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода»

Диссертационное исследование посвящено- изучению репрезентации концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской' языковой' картине: мира новоанглийского периода. Работа выполнена в русле научной? парадигмы современной когнитивной лингвистики, главной задачей которой является изучение языковых единиц и категорий в их взаимосвязи с мыслительными процессами: Основополагающим^ признаком данной парадигмы^ является: постижение языка в:-- тесном: взаимодействии с миропониманием человека, его духовной и практической:деятельностыо. В; работе мы опираемся на основной: постулат когнитивной семантики: «языковые средства отражают когнитивные структуры, что позволяет реконструировать концепт через его языковое выражение» [Лапшина 1998': 18-19].

Исследуемый! концепт является® составляющим, компонентом категории «Религия»: До-девяностых годов двадцатого века в нашей стране не было работ, включающих анализ единиц; вербализующих! концепт «религиозный деятель». Ранее. ряд единиц; номинирующих, церковнослужителей, был рассмотрен в категории «Профессия». Как, периферийная в системе наименований' лиц по профессии, ЛСГ «церковнослужитель» рассмотрена Т.С. Давыдовой в диссертационном; исследовании «Ономасиологические закономерности^ образования и\ функционирования наименований лиц по профессии в современном английском языке» [Давыдова. 1990]. Автор выделяет некоторые стилистические и семантические особенности нескольких слов, репрезентирующих анализируемый концепт, такие: как churchman, priestling, а также несколько^ фразеологизмов: a father confessor, a circuit rider, a man of God.

Семантические особенности религиозной? лексики выявлены^ Дж. Хыозом в работе «Words in Time». Автор рассматривает влияние светского общества на церковь, и наоборот, и отражение этого взаимодействия в семантике таких слов, как priest, bishop, clerk. Дж. Хьюз указывает на такую тенденцию в семантической эволюции как секуляризация религиозных терминов, под которой он понимает семантический сдвиг, когда слово, прежде ассоциировавшееся только с религией, начинает использоваться для названия явлений светской жизни [Hughes 1989: 24].

Сейчас появилось большое количество работ, так или иначе связанных с изучением религиозного дискурса: эволюция жанра проповеди, анализ переводов Библии, тип текста «монастырский устав» [Цыбикдоржиева 2002; Ивойлова 2003; Кукушкина 2004; Форостенко 2003]; фразеологического фонда библейского происхождения,[Прокофьева 2001]; воплощение концептов, входящих в категорию «Религия» [Полина 2004]. Однако до1 настоящего момента единицы, объективирующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, оставались вне зоны исследовательского интереса.

Таким образом, актуальность предпринятого исследования' обусловлена современными общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которыми являются лексические единицы, вербализующие концепт РЕЛИГИОЗНЫМ ДЕЯТЕЛЬ, попыткой системного описания динамики развития данного концепта в новоанглийский период, что позволит лучше понять процессы семантических изменений в языке и дать достоверный материал для представителей различных гуманитарных наук о содержании анализируемого концепта.

Выбор данного концепта обусловлен рядом причин. Прежде всего, следует указать, что все аспекты общественной жизни находят свое отражение в концептуальной системе человека. Совершенно очевидно, что в духовной жизни человека трудно найти фактор, который играл бы более важную роль, чем религия. «Религиозные ценности определяют смысл жизни человека» [Карасик 2004: 269]. Эрик Партридж считает религию главным фактором, определяющим характер каждой эпохи [Partridge 1951: 130]. Английский литератор Чарльз Калеб Колтон "писал, что люди будут спорить из-за религии, писать о ней книги, сражаться и умирать за нее [цит. по Душенко 2002: 699].

Религиозные деятели есть во всех культурах. Служители культа, посредники между людьми и духовным миром, они способствовали изменению той социальной среды, в которой жили, всегда занимали особое место в обществе, т.к. именно на них возлагалась миссия по оздоровлению этого общества, которое невозможно без интенсивной духовной жизни, часто их воля превышала волю государей и королей. В Англии, кроме огромного влияния как чисто религиозной организации, церковь господствовала в университетах, школах; правящий класс состоял исключительно из ее сынов [Мог1еу1900: 5].

Для развитых религий характерно повышенное внимание к слову [Мечковская 2004: 284], монахи приносили обет красивого и грамотного письма, францисканский монах Марен Мерсенн стоял у истоков научной журналистики [Волков 2007: 152, 200], многие исследователи указывают на огромный вклад церковнослужителей в процесс формирования и стандартизации английского языка. А. Вежбицкая обращает внимание на тот факт, что пуританское наследие объясняет многие характерные особенности английского языка [Wierzbicka 1996: 396].

На определенном историческом этапе религиозная традиция становится традицией культурной, т.е. она формирует определенную картину мира и носителей этой картины [Борисов 2006: 216]. Мы полагаем, что церковная организация и ее составляющие являются отражением эпохи и страны. Влияние секуляризации, следование культурно-поведенческой и языковой модели общения, получившей название «политической корректности», привели к изменению стереотипных представлений, что, в свою очередь, вызвало значительные преобразования в области языка, концептуально связанной с понятием религиозный деятель». Итак, изучение концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, трансформировавшегося со временем, но всегда связанного с определенным отношением к представителям той или иной религии, имеет большое значение для понимания многих сторон культурного наследия Англии.

Целью исследования является комплексное описание концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира новоанглийского периода. Для решения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить теоретические подходы к рассмотрению концепта и методам его описания, а также базовые понятия когнитивной лингвистики;

2) выявить, используя лексикографические источники, корпус лексических единиц, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира новоанглийского периода, т.е. определить номинативное поле исследуемого концепта;

3) осветить историко-социо-культурные аспекты концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ;

4) выявить ценностные ориентиры английского общества новоанглийского периода через анализ процессов семантической деривации в терминах, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ;

5) структурировать данную концептуальную область, выделить в ней продуктивные семантические модели, выявить пределы применимости данных моделей;

6) смоделировать содержание исследуемого концепта в его национальном своеобразии.

Объектом нашего исследования являются лексические единицы, а также включающие их словосочетания и конструкции, вербализующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ.

Предметом исследования: являются способы репрезентации концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ и его ценностные, понятийные, образные характеристики в данных лексических единицах.

Материалом исследования послужили значения лексем,, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ и значения фразеологических единиц с наименованиями священнослужителей (всего 1036 ЛСВ), а также значения лексических и фразеологических единиц, номинирующих представителей церкви, (всего 191 ЛСВ). Основным источником; материала явились' словари The Oxford English Dictionary (Ed. by Simpson J.A., Weiner E.S.), The Random House Dictionary of the English Language (Ed. by Jess Stein),. Webster's Third New International Dictionary of the English Language, а так же словари сленга A Dictionary of Slang and' Unconventional English (Partridge E.), Dictionary of American; Slang (Wentworth H., Flexner S.B.), Cassel's Dictionary of Slang (Green J.) h другие. Правомерность привлечения: нестандартной1 лексики объясняется: тем; что она- наряду с единицами стандартного фонда в полной мере отражает эволюцию концептуальной сферы.

В диссертации используется комплексный анализ, включающий: метод историко-культурологического описания и анализа концепта; сопоставительный метод; классификационный метод; метод дефиниционного анализа; методы когнитивной: лингвистики (структурно-прототипический), который заключается в рассмотрении языковой объективации концепта и в реконструкции концепта (его образной, понятийной и интерпретационной составляющих) на основе выявленных языковых данных.

Положения^ выносимые на защиту: 1. Концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ как неотъемлемая часть английской языковой картины- мира находит отражение в лексическом составе языка, является динамическим образованием. Его содержание постоянно подвергается пересмотру, что обусловлено изменениями в англоязычном обществе. В настоящее время в его осмыслении и вербализации проявляются как традиционные, так и современные влияния процесса секуляризации.

2. В изучении концепта могут плодотворно применяться! методы структурно-прототипической семантики, раскрывающие процессы концептуализации и категоризации мира, метонимичности и метафоричности мышления, а также когнитивные аспекты семантической деривации.

3. Синтез историко-культурологических и языковых данных свидетельствует о неоднозначности понимания концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ представителями английского языкового сообщества.

4. Ядро концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ* ДЕЯТЕЛЬ включает когнитивные признаки понятийной (выполняемая функция), образной (облачения церковнослужителей) и интерпретационной (оценка) составляющих концепта, которые в одинаковой степени присутствуют в сознании представителей английского языкового сообщества.

5. Диахронический анализ прототипных моделей позволяет проследить < специфику отражения концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира в исследуемые исторические периоды. В ранненовоанглийский период сферой приложения и сферой-источником наименований священнослужителей чаще выступают концептуальные области ЕСТЕСТВЕННЫЙ МИР и АРТЕФАКТЫ, в XVIII - XX вв. к указанным фрагментам добавляются области ЧЕЛОВЕК и АБСТРАКЦИИ, что свидетельствует о том, что процесс секуляризации привел к значительному расширению сферы применения наименований религиозных деятелей.

6. Аспекты концепта (образный, понятийный и интерпретационный) представлены на протяжении всего новоанглийского периода. Речь может идти только о преобладании какого-либо аспекта в тот или иной временной отрезок: XVII - XVIII века знаменуются выражением оценки деятельности церковнослужителей, в то время как в XIX - XX веках проявляется тенденция рассматривать представителей церкви как исключительно зрительный образ, поэтому на первый план выходит образная составляющая исследуемого концепта.

Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней рассматривается концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в исторической перспективе, в русле когнитивной парадигмы, что позволяет проследить динамику развития данного концепта в языковой картине мира новоанглийского периода.

Теоретическая ценность работы заключается в дальнейшей разработке когнитивного направления в лингвистике: в работе предлагается многоаспектный подход к изучению определенного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры. В данной диссертации получает развитие семантическая теория, а именно, исследование структурно-прототипической семантики. Продолжается исследование когнитивной метафоры и метонимии, явлений специализации и генерализации как многогранных явлений, и делается попытка на основе выделенных закономерностей рассмотреть их в качестве механизмов категоризации действительности.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в спецкурсах и факультативах по лексикологии, истории языка, а также в дальнейших концептологических исследованиях. Данные работы могут быть применены в лексикографии при составлении словарей религиозных терминов и в переводческой практике. Материалы могут быть использованы переводчиками, филологами, преподавателями и студентами соответствующих учебных заведений, культурологами, религиоведами и всеми, кто интересуется вопросами религии и лингвистики.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на XXXVII Международной филологической конференции (СПбГУ 11-15 марта 2008 г.), Международной научной конференции «Лингвистика и ее место в междисциплинарном научном пространстве» (Киров, ВятГГУ 16 — 17 октября 2008 г.), X Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения» (СПбГУ 23 - 25 октября 2008 г.). Основные положения исследования отражены в семи публикациях.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографии (237 наименований, из них 35 на английском языке), списка использованных словарей (74 словаря), 2 приложений. Общий объем диссертации составляет 187 страниц печатного текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Мишутинская, Елена Алексеевна

Выводы по главе III

1. Основные когнитивные признаки, которые формируют содержание исследуемого концепта в английской языковой картине мира новоанглийского периода: выполнение религиозных функций; оценка j деятельности и образа жизни представителей церкви; определенные облачения; принадлежность к определенному религиозному направлению; место выполнения обязанностей; занимаемый статус в церковной иерархии; членство в религиозной общине; принятие обета безбрачия, бедности и покорности; манера поведения» при чтении проповеди; получение пребенды; избираемость на место; жизнь по канонам церкви; (признаки расположены по яркости, частотности их проявления в анализируемых единицах).

2. Ядро концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ включает когнитивные признаки понятийной (выполняемая функция), образной (облачения церковнослужителей) и интерпретационной (оценка) составляющих концепта.

3. Исполнение обязанностей, отличных от функций мирян, позволяет f выделить группу «религиозный деятель» в отдельное социальное образование. Представители разных конфессий сопоставляются по выполняемым обязанностям, указанный признак служит одним из основополагающих мотивов в процессе семантической деривации.

4. Оценочная зона объединяет такие когнитивные признаки как общая оценка; интеллектуальная оценка, нравственная оценка. Преобладание негативной оценки является результатом действия стереотипа «свой — чужой». Наименования приверженцев «несвоей» религии часто приобретают отрицательные коннотации. Пейоративные изменения также обусловлены процессом секуляризации, вульгаризации общественной жизни, всеобщим скептицизмом.

5. Облачения священнослужителя являются важным атрибутом внешнего оформления богослужения. Это знание отражено в многочисленных семантических изменениях, обусловленных признаком- «определенные облачения». Образные характеристики, концепта способствуют не только определению - обозначаемого; но и несут информацию об отношении к нему.

6. Признак принадлежности к определенной церкви является очень существенным, так как раскрывает: важное противопоставление в когнитивной, системе представителей англоязычного сообщества: свой — чужой, причем «чужой» - это не только последователь нехристианской религии, но и представитель любого не принятого государственной властью течения в Христианстве. Взаимовлияние и; взаимозависимость государства и церкви в Англии поставили эти два института в неразрывное единство; поэтому многие наименования приверженцев неофициальных религиозных направлений;получают отрицательно-оценочные коннотации;

7. Признак статуса в церковной иерархии значим; не только для обозначения множества разновидностей священнослужителей в различных конфессиях, но он является значимым в концептуализации? социальных отношений. Так, наименования священнослужителей высокого: ранга используются для обозначения председателей, глав, лидеров, руководителей; наименования церковнослужителей низкого статуса служат для обозначения помощников, представителей непрестижных профессий и часто приобретают пейоративные значения.

8. Концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ - это единство всех составляющих: образный, ценностный и понятийный компоненты одинаково присутствуют в сознании представителей английской языковой, общности. Именно их единство обеспечивает целостность восприятия концепта.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный анализ позволяет утверждать, что структура единиц, объективирующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира новоанглийского периода, характеризуется различными семантическими преобразованиями, причем «прототипные сдвиги обнаруживают при историческом рассмотрении большую устойчивость во времени, чем прототипные переносы, образное наполнение которых может радикально меняться от эпохи к эпохе» [Лапшина 1998: 146].

Проследив историю семантических преобразований в структуре исследуемых единиц, можно утверждать, что процесс семантической деривации в целом отражает универсальные архетипические представления, такие как «свой - чужой», «хорошо - плохо», «верх - низ». Наличие противоречивых когнитивных признаков, характеризующих содержание анализируемого концепта, можно объяснить дуализмом человеческого сознания: «скептицизм, по-видимому, столь же присущ человеку, как и потребность в вере» [Касевич 2004: 134], поэтому негативное и нейтральное отношение находит отражение в исследуемых единицах.

Языковые знаки, вербализующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, переходят в новые семиотические области, такие как интимная сфера, абстракции, профессиональная деятельность, не связанная с выполнением религиозных функций, природные объекты, игры и развлечения. Так, существительное из религиозной сферы bishop, в семантической структуре которого произошло по нашим подсчетам около тридцати преобразований, используется для обозначения растений, животных, предметов, размера, одежды. Наблюдения за семантическими преобразованиями в структуре наименований религиозных деятелей позволяют говорить о высокой продуктивности их использования в сфере «естественный мир», особенно для обозначения животных и растений.

Опираясь в своей работе на трехкомпонентную структуру содержания концепта, предложенную З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, мы пришли к заключению, что ядро концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ представлено не только образной составляющей, но и элементами понятийной и интерпретационной зон.

Методика анализа, предпринятая в работе, а именно — выявление прототипных преобразований в структуре исследуемых единиц, формулирование когнитивных признаков и моделирование концепта, вербализованного указанными единицами, может использоваться и при описании представления других концептов, в языковой картине мира того или иного языкового сообщества. Было бы небезынтересно провести типологическое исследование: действуют ли прототипные изменения, выявленные нами на примере концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ^ в английской языковой картине мира, в других языковых сообществах, культурах. Как известно, религиозные ценности являются' культурно значимыми, отражают этническое начало в любом народе, следовательно, рассматривая символику, знаки, изучая ритуалы и обряды, а также анализируя лексические единицы, концептуально связанные с областью религии, появляется возможность выявить некоторые особенности картины мира той или иной общности людей, понять многие стороны культурного наследия, а также решить проблему взаимоотношения и понимания различных культур.

Наша работа носит открытый характер. Объем содержания концептов все время уточняется и модифицируется, следовательно, обсуждение проблем, связанных с актуализацией в английском языковом сознании концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, открывает перспективы для дальнейшего изучения данной темы. Представляется, что на основе полученных результатов целесообразно проводить дальнейшую разработку рассматриваемого концепта, уделив особое внимание языковой репрезентации психологического, этического, социального и других аспектов, а также исследовать их воплощение в различных типах текстов.

161

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мишутинская, Елена Алексеевна, 2009 год

1. Алимурадов O.A. Некоторые характеристики концепта, определяющие процессы его формирования, вербализации и интерпретации // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2004. — №2-3.-С. 193- 199.

2. Алимурадов O.A. Характерные особенности динамики концептосферы индивида // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2004. -№ 4. - С. 124- 133.

3. Алимурадов O.A. К вопросу о структуре концепта и принципах вербализации его областей // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2006. — № 3. — С. 5-15.

4. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного'английского языка. М.: Издательство Иностр. яз., 1956. -220 с.

5. Арнольд И.В. Основы, научных исследований в лингвистике: учеб. пособие. М.: ВШ, 1991. - 140 с.

6. Арутюнова А.Ю. Основные коммуникативные потенции, реализуемые в тексте // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2005. - № 3 - 4. - С.71 - 73.

7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. - 104 с.

8. Балли Ш. Язык и жизнь /Пер. с фр. М.: ЕдиториалУРСС, 2003. - 232 с.

9. Беляевская Е.Г. Принципы когнитивных исследований: проблема моделирования семантики языковых единиц / Когнитивная семантика:

10. Материалы Второй Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11 — 14 сентября, 2000 / Отв. ред. H.H. Болдырев; Редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч. 1. — Тамбов: Издательство Тамбовского университета, 2000. 243 с. - С. 8 - 10.

11. Берестнев Г.И. К философии слова (лингвокультурологический аспект) // Вопросы языкознания. 2008. - № 1. - С. 37 - 56.

12. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. — Тамбов: Изд-во Тамбовского государственного университета, 2002. — 123 с.

13. Болдырев H.H., Куликов В.Г. Диалектные концепты и категории // Филологические науки. 2006. - № 3. - С. 41 - 50.

14. Болотов В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика // Вопросы языкознания. 2008. - № 2. - С. 82 - 96.

15. Бондарец О.Э. К вопросу о статусе значения слов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2005. -№ 3 - 4. - С. 65 - 67.

16. Борисов О.С. Статус религиозного сознания в культуре // Вестник СПбГУ. Сер. 6. - 2006. - Вып. 2. - С. 215 - 220.

17. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971.-270 с.

18. Будагов P.A. Язык, история и современность. М.: Издательство Московского университета, 1971. - 300 с.

19. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? — М.: Наука, 1977.-264 с.

20. Будаев Э.В. Когнитивная теория метафоры: генезис и эволюция // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -2006.-№ З.-С. 37-44.

21. Буторина Е.П. Изменение стереотипов русского языкового сознания // Изменения в языке и коммуникации: XXI век. Сборник научных статей / под. ред. М.А. Кронгауза. М.: РГТУ, 2006. - 276 с. - С. 97 - 122.

22. Вайсгербер И.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. O.A. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004.-232 с.

23. Васильев К.Б. История Великобритании: самое необходимое. — СПб: «Авалон»; «Азбука — классика», 2004. 128 с.

24. Васильев Л.М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии // Сб. ст. Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - 180 с. — С. 16-26.

25. Васюк В.В. Концепт «женщина» в статике и динамике фразеологии английского языка: автореф. дис. канд. фил. наук : 10.02.04 / Васюк В.В. -М., 2002.-22 с.

26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1997.-416 с.

27. Витковская Л.В. Когнитивно-концептуальный подход к интерпретации художественного текста // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2004. - № 2 - 3. - С. 188- 192.

28. Владимирова Т.Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. М.: КомКнига, 2007. - 304 с.

29. Волков A.A. Язык и мышление: Мировая загадка. М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 240 с.

30. Володарская Э.Ф. Языковая изменчивость: лингвистические и экстралингвистические аспекты. Инновационные процессы в современном английском языке // Вопросы филологии. 2004. - № 2(17). — С. 35 — 51.

31. Володарская Э.Ф. Творчество Шекспира и его значение в истории английского языка // Вопросы филологии. 2006. - № 1 (22). - С. 114 — 127.

32. Воробей И.А. Концепт значение - смысл // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2006. - №2. -С. 33 -36.

33. Востриков В.Д. Над Вяткою старинный городок: Стихи разных лет. Вятские байки. Киров: Издательство «Вятское слово», 1993. — 320 с.

34. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. Сб. научных трудов. Отв. ред. Телия В.Н. М.: Наука, 1988.- 176 с.-С. 11-26.

35. Гамкрелидзе Т.В. Языковое развитие и предпосылки сравнительно-генетического языкознания // Литература. Язык. Культура /Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1986. - 296 с. - С. 201 - 208.

36. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. Сборник неизданных текстов, подготовленный под руководством и с предисловием Рока Валена: Пер. с фр. Изд. 3-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 232 с.

37. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода / Перевод с французского Л. Зиминой. — М.: Академический Проект, 2004. — 368 с. -(«Концепции»),

38. Гудков Л.Д. Метафора и рациональность М.: РУСИНА, 1994. — 431 с.

39. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

40. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984.-350 с.

41. Гуреев В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания // Вопросы языкознания. 2004. - № 2. - С. 57 - 67.

42. Давыдова Т.С. Ономасиологические закономерности образования и функционирования наименований лиц по профессии в современном английском языке: дисс.канд. филол. наук: 10.02.04. Л., 1990. - 206 с.

43. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

44. Джиоева A.A. Английский менталитет сквозь призму языка: концепт «privacy» // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. —2006. — № 1. — С. 41 — 59.

45. Джиоева A.A. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: understatement // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. - № 3. - С. 45 - 55.

46. Долгих Н.Г. Теория* семантического поля на современном этапе развития семасиологии. Научный доклад высшей школы // Филологические науки. 1973. - № 1. - С. 89 — 103.

47. Донских O.A. К истокам языка. Новосибирск: Наука. Сиб.отделение, 1988. - 192 с. - (Серия «Литературоведение и языкознание»).

48. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. — М.: Прогресс, 1973.-288 с.

49. Доусон К.Г. Религия и культура/ Пер. с англ., вступ. СПб.: Алетейя, 2000. - 281 с. - (Миф, религия, культура).

50. Емельянова, О.В. Когнитивная лингвистика о проблемах референции // Вестник СПбГУ. 2004. - Сер. 9. - Вып. 1. - № 2. - С. 62 - 71.

51. Залевская A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.

52. Зализняк A.A., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. — М.: Языки славянской культуры, 2005. -544 с. (Язык. Семиотика. Культура).

53. Зеленщиков A.B. Структура значения языкового знака // Английская филология: Сб. научных статей. — Самара: СГАКИ, 1998. 84 с. - С. 13 -17.

54. Иванов Вяч.Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 208 с.

55. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах: Учебное пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та; Филол. ф-т СПбГУ, 2006. -280 с.

56. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. Учебник. М., Высш. школа, 1976. 319 с.

57. Ивойлова Н.Ю. Строй текста современной христианской проповеди (на материале английского языка): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 2003.- 17 с.

58. Каданцева Е.Е. Культурологический аспект архаизации лексического состава современного русского языка // Вестник МГУ. 2005. - № 1. - С. 154- 163.

59. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

60. Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. - 240 с.

61. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 6-е. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. 264 с.

62. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. Сб. научных трудов. Отв. ред. Фрумкина P.M. М. Институт языкознания АН СССР, 1989. - 144 с. - С. 8 - 18.

63. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. 2-е изд. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. - 282 с.

64. Кибрик А.Е. Методика полевых исследований. (К постановке проблемы). — М.: Издательство Московского университета, 1972. 180 с.

65. Кибрик А.Е. Лингвистическая реконструкция когнитивной структуры // Вопросы языкознания. 2008. - № 4. - С. 51.-77.

66. Клизовский А.И. Основы миропонимания Новой Эпохи. Минск: ООО «Вида-Н» - ИП «Лотаць», 1997. - 816 с.

67. Клоков В.Т. Интерференция элементов культуры в языке на новой территории / В сб. Вопросы романо-германского языкознания. Вып. 2. -Саратов: Издательство Саратовского университета, 1995.- 88 с.- С. 27 -34.

68. Ковалева Л.В. Национальное своеобразие языковой объективизации концептов, выраженных фразеосочетаниями, обозначающими реалии окружающей среды // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. — № 1. - С. 54 - 60.

69. Ковальский H.A., Иванова И.М. Католицизм и международные отношения. М.: Междунар. отношения, 1989. - 272 с.

70. Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сент. 2000 г. /Отв. ред. Н.Н, Болдырев; редкол.: Е.С.Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч. 1. Тамбов: Издательство тамбовского университета, 2000. - 243 с.

71. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2004. — 240 с.

72. Кончакова C.B. Динамика концепта «джентльмен» в английском национальном сознании // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2006. № 3. - С. 172 — 182.

73. Корнилов 0:А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.

74. Краснухин К.Г. Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки // Язык о-языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - 624 с. - С. 23 - 44.

75. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

76. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в^ языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-240 с.

77. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 34-47.

78. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001. - № 1(7). - С. 28 - 34.

79. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира/

80. Российская академия наук. Институт языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

81. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. — М.: Наука, 1980. 160 с.

82. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. — М.: Наука, 1986.- 128 с.

83. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян — М.: Изд. Дом ГУ ВШЭ, 2005.-316 с.

84. Кукушкина Н.М. Эволюция жанра проповеди в новоанглийский период: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. СПб, 2004. - 21 с.

85. Кураев А. Церковь и молодежь: неизбежен ли конфликт? СПб: Издательский дом «Русский остров», 2006. - 442 с.

86. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 472 с. - (Studia Philologica).

87. Лангаккер Р.В. Модель, основанная на языковом употреблении // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 1997. — № 4. — С. 160-174.

88. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. -160 с.

89. Ларина Т.В. Снижение формальности как одна из современных тенденций в коммуникации // Изменения в языке и коммуникации: XXI век. Сборник научных статей / под. ред. М.А. Кронгауза. М.: РГГУ, 2006. -276 с.-С. 193-208.

90. Левицкий А.Э Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка: Монография. Киев: КГЛУ, 1998. -362 с.

91. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. — М.: Высшая школа, 1962. — 296 с.

92. Лихачев Д.С. Избранное: Мысли о жизни, истории, культуре. — М.: Российский Фонд Культуры, 2006. 336 с.

93. Ломов A.M., Бабушкин А.П. Языковая мотивированность и языковая игра // Эссе о социальной власти языка / Под общ. ред. Л.И. Гришаевой. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — 196 с. — С. 120-123.

94. Ломтев Т.П. К вопросу о причинно-следственных отношениях в развитии структуры языка // Сб. ст. Язык и человек. М.: Изд-во Московского университета, 1970. — 291 с. — С. 167-192.

95. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография. М.; Баранаул: Издательство Алтайского университета, 2002. - 234 с.

96. ЮО.Лютикова Е.А. Когнитивная типология: рефлексивы и интенсификаторы. Москва: ИМЛИ РАН, 2002. - 253 с.

97. Маковский М.М. Английская этимология. — М.: Высшая школа, 1986.- 151 с.

98. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике: Учебное пособие. Изд. 2-е, стереотипное. -М.: КомКнига, 2005. 200 с.

99. ЮЗ.Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учеб. пособие. Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

100. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре: Монография. М.: Гнозис, 2007. - 320 с.

101. Матвеева Е.А. История английского языка: Учеб. пособие. М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2005. 104 с.

102. Мельникова A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. СПб.: Речь, 2003. - 320 с.

103. Мень А. История религии. В 2-х кн. Кн. 1-я: В поисках Пути, Истины и Жизни: Учеб. пособие. М.: Форум - Инфра - М, 1999. - 216 с.

104. Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — 176 с.

105. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: Агентство «ФАИР», 1998. - 352 с.

106. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций: Учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 432 с.

107. Минский М., Марвин Дж. Фреймы для представления знаний. М, 1979.- 151 с.

108. Мостовая А.Д. Лексическое значение и языковая интуиция // Язык и когнитивная деятельность. Сб. научных трудов. Отв. ред. Фрумкина P.M.- М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. 144 с. - С. 52 - 58.

109. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. 277 с.

110. Никольская Л.А. О контекстных условиях реализации лексического значения // Сб.: Исследования по английской филологии. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1971. - 192 с. - С. 137 - 145.

111. Олбрайт М. Религия и мировая политика / Пер. с англ. М.: Альпина Бизнес Букс, 2007. - 352 с.

112. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988. 176 с. - С. 65 - 77.

113. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 272 с.

114. Падучева E.B. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Под ред. М.А. Кронгауза. М.: Русские словари, 1997.-С. 5-33.

115. Палевская М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Сб. ст. Лексическая синонимия. — М.: Наука, 1967. 180 с. - С. 94 - 104.

116. Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. трудов /РАН ИНИОН. Центр гуманитарных науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Редкол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. ред.) и др. 164 с.

117. Паршин, В.Д. Современные мировые религии. Ростов-на-Дону: РГАСХМ, 1999.-116 с.

118. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 19 - 42.

119. Паскаль Б. Мысли / Пер. с фр. О. Хомы. M.: «REFL - book», 1994. -528 с.

120. Пахомова И.В. Метафорическое представление концепта «еда/пища» в английской языковой картине мира новоанглийского периода: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. СПб, 2003. - 23 с.

121. Песина С.А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. 325 с.

122. Петров М.К. Язык, знак, культура / Вступ. ст. С.С.Неретиной. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 328 с.

123. Пименова М.В. Антропоморфная парадигма признаков в структуре концепта ум II Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и, межкультурная коммуникация. - 2004. - № 2. - С. 32 - 35.

124. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. Минск: Вышейшая школа, 1989.-256 с.

125. Полина A.B. Языковая объективация концепта «бог» в английском дискурсе XIV XX вв: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. — Харьков, 2004.- 17 с.

126. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, 2001. — 190 с.

127. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — М.: ACT: Восток Запад, 2007. - 314, 6. с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).

128. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 2007. - 256 с.

129. Прокофьева Е.В. Фразеологизмы библейского происхождения в английском языке (развитие и функционирование): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. Минск, 2001. - 20 с.

130. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. -176 с.

131. Раевская М.М. Язык в ментальном пространстве: к проблеме постижения национальной логики мышления // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2006.-№ 1.-С. 27-41.

132. Розенман А.И. Основное значение слова'в языке и речи // Германские языки. Сб.ст. Ярославль: Ярославский государственный пед. институт им. К.Д. Ушинского,1966. - 267 с. - С. 137 - 157.

133. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. М.: Гнозис, 2006. - 304 с.

134. Савельева Л.В. Языковая экология: Русское слово в культурно-историческом освещении. — Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 1997. — 144 с.

135. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. 656 с. -(Филологи мира).

136. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. — М.: Наука, 1968.-128с.

137. Силинский С.В. Речевая вариативность слова: На материале английских имен лица. СПб.: Изд-во С.-Петербур. ун-та, 1995. - 128 с.

138. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. 2-е изд., стереотипное. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. 166 с.

139. Скрелина JI.M. Некоторые вопросы развития языка. Минск: Издательство БГУ, 1973. — 144 с.

140. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. — Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2004. -№ 1.-С. 29-34.

141. Соболева В.П. Словообразовательная полисемия и омонимия. — М.: Наука, 1980.-294 с.

142. Сокурова О.Б. Место и значение слова в культуре // Вестник СПбГУ. — 2006. Сер. 2. - Вып. 1. - С. 58 - 72.

143. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993. -158 с.

144. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

145. Степанов Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 784 с.

146. Сулимов В.А. Когнитивные описания языка и его культурологическая интирпретация: когнитивные трансформации // Филологические науки. -2006.-№ 1.-С. 40-47.

147. Тальберг Н. История христианской церкви. СПб.: Интербрук, ASTRA Consulting International inc., 1991.-496 с.

148. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: «Наука», 1986.

149. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочиая функция // Метафора в языке и тексте. Сб. научных трудов. Отв. ред. Телия В.Н. М.: Наука, 1988. - 176 с. -С. 26-52.

150. Тер-Минасова С.Г. Что мешает повышению качества преподавания иностранных языков как средства общения между профессионалами // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. - № 3. - С. 7 - 13.

151. Тираспольский Г.И. Система языка и системность в языке // Филологические науки. 1999. - № 6. - С. 45-53.

152. Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии: лингвостилистический аспект. СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1996. - 96 с.

153. Толочин И.В. Системность поэтической метафоры и ее эволюция (на материале англо-американской поэзии XX века). — Автореферат дис. на соиск. уч. ст. доктора филол. наук. СПб, 1997. - 29 с.

154. Туманян Э.Г. О природе языковых изменений // Вопросы языкознания. 1999. - № 3. - С. 86 - 97.

155. Тэнасе А. Культура и религия. М.: Политиздат, 1975. - 127 с.

156. Устарханов Р.И. Метафтонимия в английском языке: интерпретационно-когнитивный анализ. — Автореф. дис. на соиск. учен, степ. к. филол. н. Пятигорск, 2006. - 22 с.

157. Уфимцева А. А. Принципы исторического изучения лексико-семантических групп // В сб. Вопросы германского языкознания. Материалы II научной сессии по вопросам германского языкознания. М.: АН СССР, 1961.-308 с.-С. 160- 193.

158. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962.-288 с.

159. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

160. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. JL: Изд-во ЛГУ, 1984. - 188 с.

161. Форостенко A.B. Топология современных переводов Библии на английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. М., 2003.-21 с.

162. Фреге Г. Избранные работы. М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1997. — 160 с.

163. Фрумкина P.M. Проблема «язык и мышление» в свете ценностных ориентаций // Язык и когнитивная деятельность. Сб. научных трудов. Отв. ред. Фрумкина P.M. М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. - 144 с. -С. 59-71.

164. Фрумкина P.M. «Теория среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 55 - 67.

165. Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учеб. пособие. -Мн.: Выш. шк., 1992. 229 с.

166. Хомякова Е.Г. Некоторые вопросы взаимодействия частей речи в когнитивном аспекте // Вестник СПбГУ. — Сер. 9. 2004. - Вып. 3. — С. 86-91.

167. Хромова Т.А. Актуализация концепта TRUTH в современном английском языке. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. — Иркутск, 2002.-21 с.

168. Цыбикдоржиева Ж. Д. Тип текста «монастырский устав» в диахроническом аспекте: (на материале «Правила св. Бенедикта»): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. — СПб., 2002. — 20 с.

169. Чаша мудрости: Афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов / Композиция Вл. Воронцова. — М.: Дет. лит., 1978. -511 с.

170. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. -№ 2.— С. 68 -78.

171. Черникова Н.В. Актуальные концепты и их лексические репрезентанты // Филологические науки. 2007. - № 6. — С. 71 - 80. 180.Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. — М.: Изд-во «Просвещение», 1967. - 192 с.

172. Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. — Иркутск, 1999.-243 с.

173. Шафиков С.Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. 2007. - № 2. - С. 3 - 17.

174. Шахнарович А.Н., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры // Метафора в языке и тексте. Сб. научных трудов. Отв. ред. Телия В.Н. М.: Наука, 1988.-176 с. - С. 108 - 118.

175. Шехтман H.A. Системность лексики и семантика слова. Куйбышев, 1988.-84 с.

176. Шибкова О.С. Категория качества в когнитивной психологии // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -2006. -№ 1. -С. 215 — 216.

177. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

178. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с. - (Язык. Семиотика. Культура. Малая сер.).

179. Шувалов В.И. Метафора в лексической системе немецкого языка. Автореф. докт. филологич. наук. — М.: 2006. 36 с.

180. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию: Пер. с нем./ Ред., предисл. и примеч. P.A. Будагова. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2003. -296 с.

181. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 255 с.

182. Эфендиева P.A. Лексикографическое описание концепта «женщина» // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -2004.-№ 1.-С. 66-69.

183. Эссе о социальной власти языка / Под общ. ред. Л.И. Гришаевой. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. 196 с.

184. Язык и когнитивная деятельность // Сб. научных трудов. Отв. Ред. Фрумкина P.M. М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. - 144 с.

185. Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001.-600 с.

186. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / Науч. ред. З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002. 314 с.

187. Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. -216 с.

188. Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. -М.: Языки русской культуры, 2000. 624 с. - ( Studia Philologica).

189. Языковое сознание: стереотипы и творчество // Сб. научных трудов. Отв. ред. Уфимцева H.B. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. -164 с.

190. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Изд-во «Гнозис», 1994. - 344 с.

191. Ярцева В.Н. Языковые контакты в условиях близких и далеких языковых культур // Литература. Язык. Культура. Сб.ст. Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1986. - 296 с. - С. 243 - 249.

192. Ярцева В.Н. Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976.-380 с.

193. Aitchison J. Linguistics. NY: David McKay @ Co, 1985.- 189 p.

194. Aitchison J. The Seeds of Speech: Language Origin and Evolution. -Cambridge: Cambridge University Press, 1996.-281 p.

195. Antal L. Questions of Meaning. The Hague: Mouton @ Co, 1963. - 95 p.

196. Antal L. Content, Meaning and Understanding. The Hague: Mouton @ Co, 1964.-63 p.

197. Baldinger K. Semantic Theory: Towards a Modern Semantics. Oxford: Basil Blackwell, 1980. - 320 p.

198. Dijk T.A. Text and Context. L., NY: Longman, 1977. - 262 p.

199. Foster B. The Changing English Language. NY: St. Martin's Press, 1968. -263 p.

200. Freed J. Moonwebs: Journey into the Mind of a Cult. Toronto: Dorset, 1980.-216 p.

201. Hill Т.Е. The Concept of Meaning. L.: George Allen and Unwin LTD; N.Y: Humanities Press, 2002. - 328 p.

202. Hughes G. Words in Time. A Social History of the English Vocabulary. -Oxford, 1989.-270 p.

203. Keil F.C. Explanation, Association and the Acquisition of Word Meaning // The Acquisition of the Lexicon. / ed. by L.Gleitman and B. Landar. — Cambridge, London: The MIT Press, 1996. 492 p. - P. 169 - 196.

204. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, London: The University of Chicago Press, 2003.

205. Langacker R.W. Fundamentals of Linguistic Analysis. New York, Chicago, San Francisco, Atlanta: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1972. — 372 p.

206. Langacker R.W. Language and its Structure. Some Fundamental Linguistic Concepts. N.Y., Chicago, San Francisco, Atlanta: Harcourt, Brace and World, Inc., 1968.-260 p.

207. Leech G.N. Meaning and the English Verb. London: Longman, 1971. — 131 p.

208. McArthur T. The English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.-247 p.

209. McDowall D. Britain in Close-Up. Edinburgh: Longman, 2003. - 208 p.

210. Morley J. Oliver Cromwell. London: Macmillan and Co., Limited, 1900. -512 p.

211. Narayan R. Gods, Demons and Others. London: Mandarin, 1990. - 240 p.

212. Partridge E., Clark J.W. British and American English since 1900. — London: Andrew Dakers Limited, 1951. 342 p.

213. Poole A.L. Medieval England. A New Edition. Oxford: Clarendon Press, 1958.-661 p.

214. Potter S. Our Language. London: Penguin Books, 1987. - 208 p.

215. Priestley J.B. The English. London: Heinemann, 1973. - 256 p.

216. Pulman S.G. Word Meaning and Belief. London, Canberra: Croom Helm, 1983.- 179 p.

217. Rosch E. Principles of Categorization / Cognition and Categorization // Edl by E. Rosch, B.B. Lloyd. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1978. - 328 p. - P. 27 - 48.

218. Schlauch M. The English Language in Modern Times (since 1400). — London: Oxford University Press, 1964. 316 p.

219. Schlauch M. English Medieval Literature and its Social Foundations. Unrevised Reproduction. Warszawa: Polish Scientific Publishers, 1967. -366 p.

220. Smith E.E., Medin D.L. Categories and Concepts. Cambridge, London: Harvard University press, 1981. - 203 p.

221. Sorensen H.S. Word-classes in Modern English. Copenhagen: G. E. C. Gad Publisher, 1958. - 190 p.

222. Stenton D. M. English Society in the Early Middle Ages. -Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1977. 320 p.

223. The Macmillan Handbook of English. New York, 1964. - 489 p.

224. Trevelyan G.H. Illustrated English Social History. Harmonds worth: Penguin Books Ltd, 1964. - 330 p.

225. Wierzbicka A. Lingua Mentalis. The Semantics of Natural Language. — Sydney, 1980.-367 p.

226. Wierzbicka A. Semantics. Primes and Universals. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

227. Williams E. Remarks on Lexical Knowledge // The Acquisition of the Lexicon / ed. by L.Gleitman and B. Landar. Cambridge, London: The MIT Press, 1996. - 492 p. - P. 7 - 34.

228. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

229. Азаров А.А. Большой англо-русский словарь религиозной лексики. Comprehensive English-Russian Dictionary of Religious Terminology. — M.: Флинта: Наука, 2004. 808 с.

230. Азаров А.А. Русско-английский словарь религиозной лексики. — М.: РУССО, 2002. 768 с.

231. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия (более 3000 статей) / Сост. Модестов В. — М.: Худож. лит., 2000. — 415 с. (В помощь переводчику).

232. Англо-русский словарь американского сленга / Пер. и сост. Т. Ротенберг, В. Иванова. М.: «Инфосерв», 1994. - 544 с.

233. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Том I. А.Н.Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова / Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М.: Помовский и партнеры, 1.996. -656 с.

234. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007. — 576,с.

235. Большая Российская энциклопедия: В 30 т. / Председатель науч.-ред. Совета Ю.С. Осипов. Отв. ред. С.Л. Кравец. — Т. 1. А — Анкетирование. М.: Большая Российская энциклопедия, 2005. - 766 с.

236. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: ОЛМА - ПРЕСС, 2000. -608 с.

237. Даль В.И. Иллюстрированный толковый словарь русского языка. Современная версия / В.И. Даль. М.: Эксмо; Форум, 2007. - 288 с.

238. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / Худож. В.И.Тильман. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1995. — 349 с.

239. Душенко К.В. Большая книга афоризмов. Изд. 7-е, исправленное. - М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 1056 с.

240. Ермолович Д.И. Англо-русский и русско-английский словарь религиозной и возвышенной лексики. М.: Р. Валент, 2004. - 264 с.

241. Зотин И.Т. Русско-английский экклезиологический словарь. СПб: Деан, Ферт, 1993.-72 с.

242. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Филологический факультет МГУ, 1996. 248 с.

243. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.

244. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: «Советская энциклопедия», 1990. 685 с.

245. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 436 с.

246. Матюшенков B.C. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. -М.: Флинта: Наука, 2002. 176 с.

247. Мудрость тысячелетий. Энциклопедия. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. -Автор-составитель В. Балязин. - 848 с.

248. Народы и религии мира. Энциклопедия / Гл. ред. В.А. Тишков. М.: Большая российская Энциклопедия, 1998. - 928 с.

249. Новейший философский словарь / Сост. A.A. Грицанов. Мн.: Изд-во В.М. Скакун, 1998. - 896 с.

250. Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, A.B. Петрова и др.; Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. 6-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 2001.

251. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. -797 с.

252. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская АН; Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. — М.: АЗЪ, 1995.-928 с.

253. Портянников В.А. Немецко-русский и русско-немецкий словарь христианской лексики. Н. Новгород: Изд-во братства св. Александра Невского, 2001.-152 с.

254. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П. Аникина; Предисл. В.Аникина; Сост. Ф.М Селиванов; Б.П. Кирдан; В.П. Аникин. М.: Худож. лит., 1988.-431 с.

255. Советский энциклопедический словарь / Главный редактор A.M. Прохоров. Издание второе. - М.: «Советская энциклопедия», 1983. - 1600 с.

256. Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В.Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2004. -864 с.

257. Спиерс P.A. Словарь американского сленга. М.: Рус. яз., 1991. - 528 с.

258. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. -840 с.

259. Христианство. Словарь: слова и выражения на английском, французском, немецком, испанском, итальянском, русском языках / Сост. H.H. Петашинская. — М.: Международные отношения, 2001. — 560 с.

260. Чаленко О.Т. Русско-английский религиозный словарь. Russian-English Religious Dictionary. М.: Наука, 1998. - 158 с.

261. Энциклопедический словарь / В двух томах. Главный редактор Б.А. Введенский. М.: Сов. Энциклопедия, 1963. - Т. 1. - 656 с. - Т. 2. - 736 с.

262. Энциклопедия мысли / Сост., автор предисл. и коммент. Н.Я. Хоромин. — М.: Русская книга, 1994. 576 с.

263. A Dictionary of American Proverbs // Wolfgang Mieder, Editor in Chief; Stewart A. Kingsbury and Kelsie B. Harder, Editors. N.Y., Oxford: Oxford University Press, 1992. - 710 p.

264. Beal P. A Concise Dictionary of Slang and Unconventional English. — London: Routledge, 1991.-534 p.

265. Ayto J., Simpson J. The Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford, New York: Oxford University Press, 1993. - 300 p.

266. Ayto J. Oxford Dictionary of Rhyming Slang. Oxford: Oxford University Press, 2003. - 318 p. (ODRS).

267. Ayto J. Oxford Dictionary of Slang. Oxford: Oxford University Press, 2003. — 474 p. (ODS).

268. Cambridge International Dictionary of English. -http://dictionary.Cambridge.org (CIDE).

269. The Chambers Dictionary. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers LTD,2003.- 1825 p. (CD).

270. The Concise Oxford Dictionary of Current English / ed. by H.W. Fowler; F.G. Fowler. London: Oxford University Press, 1956. - 1536 p.

271. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6 Ed. - Oxford: At the Clarendon Press, 1977. - 1359 p.

272. Cowie A.P., Mackin R., McCaig J.R. Oxford Dictionary of English Idioms. -Oxford: Oxford University Press, 1993. 685 p.

273. Dictionary of American Slang / Compiled and Edited by Harold Wentworth, Ph. D., Stuart Berg Flexner, M. A. London, Toronto, Wellington, Sydney: George G. Harrap and Co. LTD, 1967. - 718 p. (WDAS).

274. Encarta® World English Dictionary, North American Edition. -http://encarta.msn.com. (EWED).

275. Fowler H.W. A Dictionary of Modem English Usage. 2 Ed. - Oxford: At the Clarendon Press, 1978. - 725 p.

276. Green J. Cassel's Dictionary of Slang. London: Cassel Wellington House,2004.-1316 p. (CDS).

277. Heinemann English Dictionary. London: Heinemann Educational Books, 1979.- 1327 p.

278. Holder R.W. Oxford Dictionary of Euphemisms. How Not To Say What You Mean. Oxford: Oxford University Press, 2003. - 501 p.

279. Hornby A.S.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. — Oxford: Oxford University Press, 1977. 1055 p. (HOALD).

280. The Macmillan Concise Encyclopedia / Ed. by Isaacs A., Martin E., Pickering D. London: Macmillan London Limited, 1990. - 794 p.

281. Merriam-Webster's Online Dictionary, 11th Edition. http://www.merriam-webster.com. (MWOD).

282. The Oxford Dictionary of English Etymology // Edited by C.T. Onions: At the Clarendon Press, 1967.- 1025 p.

283. The Oxford Dictionary of Idioms / Ed. by Speake J. Oxford: Oxford University Press, 1999. - 395 p.

284. The Oxford* Dictionary of Proverbs / Ed. by Speake J. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 375 p.

285. The Oxford Dictionary of the Christian Church / Ed. by Cross F.L. London: Oxford University Press, 1963. - 1492 p.

286. The Oxford Dictionary of World Religions / Ed. by Bowker John. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1997. - 1111 p.

287. The Oxford English Dictionary // Ed. by Simpson J.A., Weiner E.S. Oxford: Clarendon Press, 1989. (OED).

288. The Random House Dictionary of the English Language / Ed. by Jess Stein, etc. N.Y.: Random House, 1983. - 2060 p. (RHDEL).

289. Partridge E. A Dictionary of Catch Phrases. London: Routledge and Kegan Paul, 1985.-384 p.

290. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. London: Routledge and Kegan Paul LTD, 1961. - V I, II. - 1362 p. (PDSUE 1961).

291. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. Harmondsworth: Penguin Books, 1972.- 1068 p.

292. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. — London, N.Y., 2002. 1400 p. (PDSUE 2002).

293. Oxford Dictionary of Word Histories / Ed. by Glynnis Chantrell. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 565 p.

294. Reader's Digest Reverse Dictionary / Ed. by John Ellison Kahn. London, New York, Montreal, Sydney: The Reader's Digest Association Limited, 1996. -768 p. (RDLDW).

295. UltraLingua English Dictionary. http://ultralingua.com/onlinedictionary (ULED).

296. Unger M.F., Larson G.N. The Hodder Bible Handbook. London: Hodder and Stoughton, 1984.-720 p.

297. The Universal Dictionary of the English Language / Ed. by Wyld H.C. — London: Routledge and Kegan Paul Limited; Tappan Company, Limited Tokyo, Japan, s.a. 1447 p.

298. Webster's Third New International Dictionary of the English Language (Unabridged). — Chicago, Auckland, etc: Encyclopaedia Britannica, Inc., 1993. -3136 p. (WTNID).

299. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang. N.Y.: Thomas Y. Crowell Company, 1975. - 766 p.

300. The Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus. http://www.wordsmyth.net (WEDT).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.