Языковая реализация концептосферы "Родственные отношения" в английской языковой картине мира новоанглийского периода тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Лютянская, Майя Михайловна

  • Лютянская, Майя Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 164
Лютянская, Майя Михайловна. Языковая реализация концептосферы "Родственные отношения" в английской языковой картине мира новоанглийского периода: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2009. 164 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лютянская, Майя Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Теоретические положения исследования концепта как основы языковой картины мира.

1.1. Связь языка и мышления.

1.2. Концепт как ментальная единица.

1.3. Понятие фрейма.

1.4. Языковая картина мира.

1.5. Метафора в свете когнитивной теории.

1.6. Современные теории значения.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Структура и языковая репрезентация концептосферы «Родственные отношения».

2.1. Термины родства как объект лингвистического исследования.

2.2. Структура концептосферы «Родственные отношения».

2.2.1. Фрейм концепта HOUSEHOLD.

2.2.2. Фрейм концепта MOTHER.

2.2.3. Фрейм концепта FATHER.

2.2.4. Фрейм концепта SON.

2.2.5. Фрейм концепта DAUGHTER.

2.2.6. Фрейм концепта BROTHER.

2.2.7. Фрейм концепта SISTER.

2.2.8. Фрейм концепта WIFE.

2.2.9. Фрейм концепта HUSBAND.

2.2.10. Фрейм концепта MARRIAGE.

Выводы по главе II.

Глава 3. Метафора как способ формирования языковой картины мира

3.1. Метафора в развитии семантики.

3.2. Метафорически мотивированные наименования, принадлежащие концептуальной сфере «РОДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ».

3.2.1 Метафорические наименования концепта «Family».

3.2.2. Метафорические наименования концептов «Father» и «Husband».

3.2.3. Метафорические наименования концептов «Mother» и «Wife»

3.2.4. Метафорические наименования концепта «Child».

3.2.5. Метафорические наименования концепта «Marriage».

3.3. Метафора родства в английской языковой картине мира.

3.3.1. Метафорические наименования, содержащие гипероним «Family».

3.3.2. Метафора родства в обозначении лица.

3.3.2.1. Метафора родства и общее обозначение лица.

3.3.2.2. Метафора родства в обозначении личностных качеств человека.

3.3.2.3. Метафора родства в обозначении человека как члена социума.

3.3.3. Метафора родства в обозначении организаций и социальных институтов.

3.3.4. Метафора родства в обозначении артефактов.

3.3.5. Метафора родства в обозначении понятий научной и . технической сферы.

Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая реализация концептосферы "Родственные отношения" в английской языковой картине мира новоанглийского периода»

Настоящая работа выполнена в русле когнитивной парадигмы и посвящена изучению метафоры родства, а также метафоры, используемой для номинации терминов родства и родственных отношений, как способа репрезентации концептосферы «Родственные отношения» в английской языковой картине мира.

Когнитивная ■ лингвистика на современном этапе представляет собой устойчивую парадигму лингвистического исследования, которая включает большое количество различных теорий и направлений. Основным положением когнитивной лингвистики является представление о языке как о ментальной структуре, отражающей результат восприятия мира.

Концепт является одной из основных познавательных форм человеческой деятельности. Каждый новый объект или явление действительности классифицируются в когнитивной системе посредством концептов. Главная роль, которую выполняют концепты в мышлении — это категоризация, позволяющая группировать объекты в более общие классы. Результаты категоризации представлены в языке, именно через язык мы получаем возможность проникнуть в суть закономерностей человеческого мышления.

Изучение языковой репрезентации концепта в диахронии позволяет проанализировать динамику формирования и развития концепта в национальном сознании.

Одним из когнитивных механизмов, который обеспечивает доступ к концептуальной системе человека, является метафора. Образ, лежащий в основе метафоры, рассматривается в работе, как актуализация того или иного фрейма концептосферы «Родственные отношения», отражающего особенности «видения» этого концепта данной лингвокультурной общностью.

Теоретической основой исследования послужили работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, Е.В. Ивановой,

Г.В. Колшанского, О.А. Корнилова, Е.С. Кубряковой, М.Н. Лапшиной, М.В. Никитина, Е.В. Рахилиной, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии, А.А. Уфимцевой, P.M. Фрумкиной, Ч. Филлмор, М. Джонсон, Дж. Лакофф, Дж. Мерфи, Э. Рош и другие труды в области лингвистической семантики, когнитологии и философии.

Актуальность данного исследования определяется его связью с когнитивной парадигмой лингвистических исследований, а также современными тенденциями в области изучения концептуальной сферы человека в русле современной антропоцентрической парадигмы.

Несмотря на значительное количество работ, посвященных исследованию взаимосвязи таких категорий, как значение языковых единиц с когнитивной деятельностью человека, некоторые аспекты данной проблематики, как, например, динамика развития и формирования концепта в национальном сознании, остаются недостаточно изученными.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые производится последовательное описание метафорической номинации родственных отношений и метафор родства; структурируется концептосфера родственных отношений. В исследовании впервые был применен диахронический метод в изучении процесса метафоризации, как способа объективации концептосферы «Родственные отношения»; отражена динамика формирования концепта в национальном сознании.

Основной целью исследования является анализ когнитивных механизмов метафорического представления концептосферы «Родственные отношения» в английской языковой картине мира новоанглийского периода.

Для достижения поставленной цели требовалось выполнение следующих задач:

• определить терминологическую базу исследования на основе аналитического обзора научных работ, посвященных проблемам взаимодействия языка, мышления, культуры;

• рассмотреть теоретические подходы к определению концепта, языковой картины мира, когнитивной метафоры, раскрывающие сущность процессов концептуализации и категоризации;

• выявить с помощью лексикографических источников и систематизировать языковые средства репрезентации концептосферы «Родственные отношения»;

• структурировать концептосферу «Родственные отношения», т.е. выделить ее составляющие и представить в виде комбинации концептов;

• построить фреймы концептов, входящих в структуру концептосферы «Родственные отношения»;

• установить основные направления метафорических переносов значений слов - терминов родства, структурировать сферу применения метафоры родства;

• выявить лексические и фразеологические единицы, образованные на основе метафорического переноса, значение которых содержит указание на родственные отношения;

• сопоставить область-цель метафоры родства и область-источник метафорических наименований родственных отношений, определить динамику формирования прототипных метафорических моделей в английском языке новоанглийского периода.

Материалом исследования послужили метафорические значения лексем, принадлежащих тематической группе «термины родства» и значения метафорически мотивированных фразеологических единиц с компонентом-термином родства (всего 418 значений); а также метафорические значения лексических и фразеологических единиц, номинирующих родственные отношения (всего 230 значений). Основным источником материала явились словари: The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, Cambridge International Dictionary of Idioms, A Dictionary of Historical Slang

E. Partridge), Dictionary of American Slang (H. Wentworth, S.B. Flexner), a также другие словари сленга и фразеологические словари.

Методы исследования, включающие метод дефиниционного анализа, метод моделирования фреймов, разработанный Ч. Филлмором, элементы этимологического анализа, метод концептуального анализа, отвечают частным задачам и соответствуют общей цели исследования. На защиту выносятся следующие положения:

1. Термины родства создают значительный фрагмент языковой картины мира носителей английского языка. Большинство метафор родства находят применение в обозначении объектов антропосферы, что служит иллюстрацией антропоцентризма метафорических переносов. Метафора родства активно используется для формирования научной картины мира в различных отраслях знания.

2. Основными концептуальными сферами метафорических переносов являются сферы «ЧЕЛОВЕК», «СОЦИАЛЬНАЯ ГРУППА», «ЖИВОТНОЕ», «АРТЕФАКТ». При этом имеет место почти полное наложение данных концептуальных сфер: те концептуальные области, которые являются источником метафорического наименования терминов родства, становятся областью цели для метафоры родства.

3. Диахронический анализ прототипных метафорических моделей позволяют отследить динамику отражения концептосферы «Родственные отношения» в языковом сознании носителей английского языка. В ранненовоанглийский период основной концептуальной сферой метафорических наименований родственных отношений являлась сфера ЧЕЛОВЕК. Также модели ТЕРМИН РОДСТВА ОБЩЕЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ ЛИЦА; ТЕРМИН РОДСТВА —» ПРОФЕССИЯ сформировались в ранненовоанглийский период. В 18-20 веках сфера применения упомянутых выше моделей расширяется, появляются новые виды переноса, основными концептуальными сферами, кроме ЧЕЛОВЕКА, становятся АРТЕФАКТ, ЖИВОТНЫЙ МИР, АБСТРАКЦИЯ.

4. Анализ прототипных метафорических переносов в представлении концептосферы «Родственные отношения» позволяет выделить три метафорические модели: СЕМЬЯ -> СТРУКТУРА; ПРЕДОК -> ЛИДЕР, НАЧАЛО; ПОТОМОК ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ в качестве базовых когнитивных метафор концептуальной сферы «Родственные отношения» в английской языковой картине мира.

Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшей разработке когнитивного направления в лингвистике и дальнейшем изучении когнитивных механизмов метафоризации. В работе предлагается многоаспектный подход к изучению определенного фрагмента ментального пространства, существующего в рамках национальной картины мира, и его языковой реализации.

Практическая значимость исследования определяется тем, что ее результаты могут быть использованы при чтении теоретических курсов по лексикологии английского языка, при подготовке и проведении спецкурсов по лексической семантике, когнитивной лингвистике и теории метафоры.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии и перевода Санкт-Петербургского государственного университета (2004-2007 гг.), на VIII Юбилейной Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения» (СПбГУ 2006 г.), на XXXVI Международной филологической конференции (СПбГУ 2007 г.). Основные положения исследования отражены в трех публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографии (166 наименований, из них 31 на иностранных языках) и списка использованных словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Лютянская, Майя Михайловна

Выводы по главе III.

1) Семантическая деривация является одним из наиболее интересных направлений лингвистических исследований, так как позволяет изучить развитие значений слов и способствует более полному их пониманию. Основной моделью формирования производных значений является метафорическая модель. Метафоре, как инструменту познания, отводится главная роль в развитии семантики и формировании языковой картины мира.

2) Концептосфера «Родственные отношения» получает широкое отражение в языковой картине мира носителей английского языка. В качестве источников метафорических наименований концептов родства выступают объекты, принадлежащие к различным концептуальным сферам: ЧЕЛОВЕК, СОЦИАЛЬНАЯ ГРУППА, ЖИВОТНЫЙ МИР, АРТЕФАКТ. Метафорические значения терминов родства, в свою очередь, формируют значительную часть концептуальной картины мира носителя языка. Необходимо отметить, что при этом имеет место почти полное наложение концептуальных сфер: те концептуальные области, которые являются источником в первом случае, становятся областью цели для метафоры родства. Различие будет наблюдаться лишь в содержании этих сфер, что объясняется влиянием экстралингвистических факторов.

3) В основе взаимодействия концептуальных сфер лежит сходное эмоциональное восприятие референтов первичного и вторичного значений. Например, отрицательную оценку получают такие качества, как безропотность мужа и доминирующее положение жены, поэтому источниками метафорического наименования членов семьи становятся значения слов, содержащие сему «слабость, трусость» с одной стороны, и «ограничение свободы» - с другой. Довольно широкое применение в наименовании концептов родства получили названия животных. Зоометафора является одним из самых сильных экспрессивных средств, как правило, обладающих яркой пейоративной окраской.

4) Самое широкое приложение метафора родства находит в обозначении антропосферы. Вторичные наименования, основанные на метафорическом употреблении терминов родства, характеризуют человека как физиологическое, психологическое существо, члена социума. С данной сферой тесно связана еще одна концептуальная область применения метафоры родства - группы людей и социальные институты. Концепт семьи служит для носителей языка эталоном структурной и системной организации не только общества, но и объектов живой и неживой природы, абстрактных понятий. Метафора родства активно используется для формирования научной картины мира в различных отраслях знания.

5) Систематизация метафорических переносов на основе прототипной метафоры и диахронический анализ прототипных метафорических моделей позволяют отследить динамику отражения концептосферы «Родственные отношения» в языковом сознании носителей английского языка. В ранненовоанглийский период основной концептуальной сферой метафорических наименований родственных отношений являлась сфера ЧЕЛОВЕК. Также модели ТЕРМИН РОДСТВА ОБЩЕЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ ЛИЦА; ТЕРМИН РОДСТВА —» ПРОФЕССИЯ сформировались в ранненовоанглийский период. В 18 - 19 веках сфера применения упомянутых выше моделей расширяется, появляются новые виды переноса, основными концептуальными сферами, кроме ЧЕЛОВЕКА, становятся АРТЕФАКТ, ЖИВОТНЫЙ МИР. В 20 веке четко оформляется применение метафоры родства в научно-технической сфере, формируется прототипный перенос ТЕРМИН РОДСТВА АБСТРАКЦИЯ, также меняются объекты наименования метафор ТЕРМИН РОДСТВА АРТЕФАКТ. Языковые данные свидетельствуют об изменении взгляда человека на мир: в 15

17 вв. языковая картина мира отражала результат познания человеком самого себя, своего места среди окружавших его людей - рода, общины. В то время как в 18-20 веках в языке находит отражение влияние экстралингвистических факторов: расширение общественных отношений, смена определенных нравственных установок, увеличение объема научного знания.

6) Анализ прототипных метафорических переносов в представлении концептосферы «Родственные отношения» позволяет выделить три метафорические модели, которые являются базовыми метафорами. Метафорические переносы СЕМЬЯ СТРУКТУРА; ПРЕДОК ЛИДЕР, НАЧАЛО; ПОТОМОК -> ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ сформировались еще в ранненовоанглийский период и остаются продуктивными в современном английском языке. Они широко используются при наименовании объектов различных концептуальных сфер: обозначение человека, межличностных отношений, институтов власти, систем абстрактных понятий, предметов живой и неживой природы, о чем свидетельствует большое количество языковых реализаций данных переносов. Все это позволяет сделать вывод о существовании базовых когнитивных метафор концептуальной сферы «Родственные отношения» в английской языковой картине мира.

146

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение языковой семантики с целью установления как общечеловеческих закономерностей организации концептуальной системы, так и ее этнокультурных особенностей является одним из актуальных направлений развития современной лингвистики. Антропоцентрический подход к изучению языка делает необходимым теоретическое осмысление связей естественного языка с другими психическими и социальными проявлениями бытия человека.

Мышление протекает в форме оперирования концептами -глобальными единицами структурированного знания. Совокупность концептов разных уровней формирует концептосферу и шире концептуальную картину мира. Содержание вербализованных концептов, представленное в семантике языковых единиц, формирует характерную для данного лингвокультурного сообщества языковую картину мира. Языковая картина мира представляет собой образ мира, отраженный обыденным сознанием носителей языка. Моделирование языковой картины мира становится возможным посредством анализа входящих в нее концептов.

В когнитивной лингвистике метафоре отводится одна из главных ролей в понимании и категоризации действительности. В когнитивной метафоре видят ключ к пониманию основ мышления. Метафора является главным средством формирования нашей концептуальной системы, с помощью которого мы понимаем один тип объектов в терминах объектов другого типа. Метафора как инструмент познания играет основную роль в развитии семантики и формировании языковой картины мира.

Настоящее исследование посвящено изучению языковой объективации концептосферы «Родственные отношения» и когнитивных механизмов метафорообразования, участвующих в ее формировании и отражении в языковом сознании носителей английского языка.

Использованная в работе фреймовая модель для структурирования концептов позволяет систематизировать и подробнее рассмотреть отдельные лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие данный концепт.

Обращение к понятиям прототипной и базовой метафоры при рассмотрении метафорических наименований родственных отношений и метафоры родства позволяет определить и описать основные направления метафорических переносов. Выделение прототипных моделей для каждого исторического периода помогает структурировать изучаемый фрагмент языковой картины мира и проследить динамику формирования концептосферы.

Так, проведенный анализ направлений метафорических переносов при вторичном именовании терминов родства показывает, что в ранненовоанглийский период в сознании человека преимущественно сополагались концепты «ТЕРМИН РОДСТВА» и «ЧЕЛОВЕК». В 18 - 19 веках развитие производства, увеличение объема знания, социальные изменения повлекли за собой расширение сферы-источника в метафорическом наименовании родственных отношений и появление таких переносов, как АРТЕФАКТ ТЕРМИН РОДСТВА, ЖИВОТНОЕ ТЕРМИН РОДСТВА. Подобные тенденции находят отражение и в развитии сферы цели в приложении метафоры родства.

Характерной чертой 20 века стало широкое использование метафоры родства в обозначении предметов и понятий научно-технической сферы, сопоставление концептуальных сфер «ЧЕЛОВЕК» и «АБСТРАКЦИЯ». Участие метафоры родства в формировании научной картины мира свидетельствует о том, что концепт родства служит в языковом сознании носителей языка эталоном системной организации явлений.

Проведенный анализ направлений метафорических переносов терминов родства показывает, что подавляющее число метафорических значений на протяжении всего рассматриваемого исторического периода относится к объектам и явлениям антропосферы, что подтверждает антропоцентризм метафорических переносов.

Методика анализа, предпринятая в работе, может использоваться при описании метафорического представления других концептов в языковой картине мира того или иного языкового сообщества. Перспектива дальнейшего исследования может состоять в распространении методик, использованных в данном диссертационном исследовании, на изучение смежных концептосфер.

149

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лютянская, Майя Михайловна, 2009 год

1. Алексеева О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов. М., 1994.

2. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956.

3. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 27-35.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд. испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1995(a). - 472 с.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995(6). — №1. — С. 37-68.

6. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.

7. Аристотель Поэтика. Риторика. Пер. с др-греч. В. Аппельрота, П. Платоновой. Спб.: Азбука-классика, 2007. 346 с.

8. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 3-6.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.

11. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267 - 279.

12. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 49-54.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. Воронеж, 1996. 103 с.

14. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Лео Вайсгербер в когнитивной перспективе // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 49. - № 5. - М.: 1990. - С. 451 - 458.

15. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука, 1990. 187 с.

16. Бискулатов Н.В. Антропонимы и термины родства // Ономастика Поволжья. 1973 . № 3. - С. 100-107.

17. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М: Прогресс, 1990. - С.153-172.

18. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Тамбов, 2000. 123 с.

19. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 24-34.

20. Боярская Е.Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка. Дис. . канд. филол. наук. Калининград, 1999. 217 с.

21. Брунер Дж. С. Онтогенез речевых актов // Психолингвистика. Сост. A.M. Шахнарович. М.: Радуга, 1984. - С. 21-49.

22. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. - С. 5764.

23. Брутян Г.В. Гипотеза Сепира — Уорфа. Ереван, 1968.

24. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. - М.: Наука, 1983. - 264 с.

25. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. трудов / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 33 - 41.

26. Бурыкин А.А. Термины родства как объект лингвистического анализа (круг проблем и аспекты исследования) // Алгебра родства. Вып. 2. - СПб., 1998. - С. 76-88.

27. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О.А. Радченко. М.: Едиториал УРСС, 2004. -232 с.

28. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

29. Васильев Л. М. Современные способы формального описания семантики языковых единиц // Теория содержательной формы. Тамбов, 1981.-С. 3-20.

30. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова думка, 1974.

31. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е:В. Падучевой М.: Русские словари, 1996.-416 с.

33. Вико Джамбаттиста. Основание новой науки об общей природе наций. Пер. и коммент. А.А. Губера. Л.: Художественная литература, 1940. 619 с.

34. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. - 237 с.

35. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. В 2кн. Тбилиси, 1984.

36. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия М.: Наука, 1988. - С.11-26.

37. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Русский язык сегодня. М., 2000. - Вып. 1. - С. 36-44.

38. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: Academia, 1998. 430 с.

39. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Под ред. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

40. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Сост., общ. ред. А.В. Гулыш, Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

41. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. -С. 17-33.

42. Дзибель Г.В. Термин родства и система терминов родства: лингвистический контекст в отношении к этнографическому // Алгебра родства. Вып. 2. - СПб., 1998. - С. 89-134.

43. Добронравии Н.А. Термины родства, имена родства и компаративистика // Алгебра родства. Вып. 2. - СПб., 1998. - С. 42-46.

44. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 173- 193.

45. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. — Вып. 1.-М., 1960. С. 264-389.

46. Журинская М.А. Об именах релятивной семантики в системе языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 38. - Вып. 3. -М.: 1979.-С. 249-260.

47. Зыкова И.В. Способы конструирования тендера в английской фразеологии. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

48. Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие системы: Древний период. М. 1965.

49. Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах: Учебное пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та; Филол. ф-т СПбГУ, 2006.- 280 с.

50. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 5-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 264 с.

51. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Прогресс, 1958.

52. Колшанский Г.В. Лингвогносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация: общие вопросы / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - С. 99-146.

53. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Отв. ред. A.M. Шахнарович. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 128 с.

54. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

55. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003.- 349 с.

56. Кравченко А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. - 160с.

57. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. - №1. - С. 53-70.

58. Крюков М.В. Личное имя и термины родства // Ономастика Востока. М., 1980. - С. 27-31.

59. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.,1996.-С. 90-93.

60. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 34-47.

61. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 141-172.

62. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание / АН АзССР, Ин-т философии и права. Баку: ЭЛМ, 1987. - 157 с.

63. Лавровский П.А. Замечания об особенностях словообразования и значения слов в древнем русском языке // Известия императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. 1853. Т. II. С. 285.

64. Лавровский П.А. Коренное значение в названиях родства у славян / Послесл. В.К. Журавлева и И.В. Журавлева. Изд. 2-е, стереотипное.- М.: Едиториал УРСС, 2005. 144 с.

65. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. -792 с.

66. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.

67. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка). Дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1996.- 330 с.

68. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1998. - 160 с.

69. Левин Ю.И. Алгебра родства // Наука и жизнь. 1982. - № 8. - С. 92-96.

70. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под. ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

71. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

72. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск. - 1997. - С. 11-35.

73. Ляпин С.Х. Факт в пространстве бытия (опыт концептологического понимания). Архангельск: Изд-во Поморск. пед. ун-та, 1996. 289 с.

74. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. С. 358-386.

75. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1989.-200 с.

76. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. М.: Высш. школа., 1995. 157 с.

77. Маковский М.М. Язык миф - культура: Символы жизни и жизнь символов. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова Рос. акад. наук, 1996. - 329 с.

78. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В.А. Маслова. 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.

79. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. -С. 281-309.

80. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М., 1983. - С. 61-74.

81. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учеб. пособие к курсам языкознания, лексикологии и теорет. грамматики. СПб.: Нучн. центр пробл. диалога, 1996. - 757 с.

82. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1982. - 126 с.

83. Николаева Т.М. Теории происхождения языка и его эволюции -новое направление в современном языкознании // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С.79-89.

84. Ницше Ф. По ту сторону добра и зла. Кн. 2, Итало-советское издательство СИРИН, 1990.-415 с.

85. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

86. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык, культура, познание / Под ред. М.А. Кронгауза. М.: Русские словари, 1996. - С. 5-32.

87. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971.

88. Песина С.А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. 325 с.

89. Петров В.В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания научной теории / Отв. ред. В.В. Целищев. Новосибирск, 1985.

90. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н.Телия. М.: Наука, 1988(a). -С.165-170.

91. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988 (б). - №2. - С.39-48.

92. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М., 1959.

93. Попов В.А. Номенклатура родства и система терминов родства: соотношение лингвистического и этнографического // Алгебра родства. Вып. 2. - СПб., 1998. - С. 135-142.

94. Попова З.Д. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик и др.; отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. - 220 с.

95. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

96. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-С. 8- 69.

97. Потебня А.А. Мысль и язык. М.: Изд-во Лабиринт, 1999. - 268 с.

98. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка). Автореф. дисс.канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

99. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб.: Наука, 1994. -238 с.

100. Рахилина Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой // Язык и когнитивная деятельность. М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. - С. 46-51.

101. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН, Серия литературы и языка. Т. 59. - №3. 2000. - С. 3-15.

102. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

103. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира (РЧФЯ: ЯКМ) / Б.А. Серебренников, Е. С. Кубрякова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.

104. Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 2001. 599 с.

105. Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -С. 73-78.

106. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии -М.: Прогресс. Изд. Группа «Универс», 1993. 654 с.

107. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

108. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. 2-е изд., стереотипное. - Спб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2004. - 166 с.

109. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. -695 с.

110. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 135 с.

111. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Отв. ред. В.П. Нерознак. М.: Наука, 1985. - 335 с.

112. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиотика // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: 1977.

113. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: Академический Проект, 2001. 990 с.

114. Стернин И.А., Попова З.Д. Концепт. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-31с.

115. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

116. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

117. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1 / Отв. ред. В.А. Звегинцев. М., 1960. С. 135- 168.

118. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1989.-С. 108-140.

119. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М., 1983. — С. 23-60.

120. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 5292.

121. ФЭС: Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 815 с. (ФЭС)

122. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века / Под. ред. акад. Ю.С. Степанова. М.: 1995. С. 74 117.

123. Фрумкина P.M., Михеев А.В. и др. Семантика и категоризация. -М.: Наука, 1991.- 168 с.

124. Хазагеров Г.Г. «Царь» и «Суд» в концептосфере русского языка // http//www.inme.ru/previous/hazag.htm.

125. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. трудов / ВГПУ, ПМПУ. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 97-103.

126. Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Ладомир, 1994. 470 с.

127. Чернейко JI.О. Гештальтная структура абстрактного имени // НДВШ. Филологические науки, 1995. № 4. - С. 73-83.

128. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: Монография / Урал. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2003. 248 с.

129. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики М.: Наука, 1973 - 280 с.

130. Шпякина О. А. Структура языкового концепта оценки в современном английском языке: на материале оценочных глаголов. Дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2005.

131. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

132. Эйнштейн А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Собрание научных трудов. Т. 4. М., 1967.

133. Язык и структуры представления знаний // Сб. науч.- аналит. обзоров / Под. ред. Ф.М. Березина, Е.С. Кубряковой. М.: ИНИОН РАН, 1992. - 164 с.

134. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. 1996. №1-2-3. - С. 47-56.

135. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. -343 с.

136. Anderson N.P. A Functional Theory of Cognition. Mahwah (New Jersey), 1996.

137. Bartlett F. Remembering: a study in experimental and cognitive psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1932. P. 1-79.

138. Black M. Models and Metaphors: Studies in Language and Philosophy. Cornell Univ. Press. Ithaca. NY. 1962. 267p.

139. The Blackwell's Dictionary of cognitive psychology (BDGP) edt. by Eysenk M., Oxford: Blackwell, 1994. - 390 pp.

140. Chomsky N. Knowledge and Language: its nature, origin and use. N.Y., 1986. 246 p.

141. Chomsky N. New horizons in the study of language and mind. Cambridge: Cambridge univ. press, 2000. 230 p.

142. Fillmore Ch. An alternative to checklist theories of meaning. In: C. Cogen, H. Thompson (eds) // Proceedings of the Berkley Linguistic Society, Berkley, 1975. P. 123-131.

143. Flexner S.B. Preface // Dictionary of American Slang / ed. by H. Wentworth, S.B. Flexner. New York, 1975. Pp. x-xv.

144. Haser V. Metaphor in semantic change // Metaphor and Metonymy at the crossroads: a cognitive perspective / edited by Antonio Barcelone. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000. P. 171- 194 365 p.

145. Indurkhya B. Metaphor and cognition: An interactionist approach. Dordrecht: Kluwer acad. publ., 1992. 456 p.

146. Jackendoff, Ray. Semantics and Cognition. Cambridge, MA. Etc.: MIT Press, 1993.-283 p.

147. Lakoff G. Johnson M. Metaphors we live by. The University of Chicago Press, Chicago, London, 2003. 276 p.

148. Langacker, Ronald W. The contextual basis of cognitive semantics. // Language and Conceptualization. Cambridge University Press, 1997. P. 229-252.

149. Lass R. On Explaining Language Change. Cambridge, 1980.

150. Meillet A. Linguistique Historique et Linguistique General. Paris, 1926.

151. Metaphor: Problems and Perspectives / Ed. D.Miall. Brighton, 1982.

152. Metaphor and Thought / Ed. A. Ortony. Cambridge, 1988.

153. Murphy G. The Big Book of Concepts. Cambridge, Mass: MIT, 2002. -555p.

154. Kovecses, Z. Emotion Concepts. New York, Springer, 1990. 230 p.

155. Petruck M.R.L., Boas H.C. All in a Day's Week. Presentation at Workshop on Frame Semantics, International Congress of Linguists. July 29, Prague, Czech Republic, 2003. P.I - 9.

156. Rosch E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization / ed. by E. Rosch and B.B. Lloyd. Hillsdale, New Jersey. 1978. P. 2772.

157. Rosch E., Mervis C.B. Family Resemblances: Studies in the Internal Structures of Categories // Cognitive psychology. 1975. - Vol.7. - P. 573-605.

158. Rosenblatt Paul C. Metaphors of family systems theory; towards new construction. The Guilford Press, New York; London, 1994. 240 p.

159. Sapir E. Selected writings in language, culture and personality / Ed. by D.G. Mandelbaum. Los Angeles, 1973.

160. Schwarze Ch., Schepping M.T. Polysemy in a Two-Level-Semantics // Current issues in linguistic theory: lexical knowledge in the organization of language. John Benjamins publishing company, Amsterdam, Philadelphia, 1995. P. 114-299.

161. Shepard R.N. George Miller's data and the development of methods for representing cognitive structures // The making of cognitive science: Essays in honour of George Miller / Ed. By W. Hirst. Cambridge (Mass.), 1988.-P. 12-53.

162. Traugott E.C. On regularity in semantic change // Journal of Literary Semantics. Vol. 14. - 1985. - P. 155-173.

163. Traugott E.C. Pragmatic strengthening and grammaticalization // Proceedings of the fourteenth annual meeting of the Berkley Linguistic Society, 1988.-P. 406-416.

164. Wierzbicka A. "Cross-cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. 502 p.

165. Wierzbicka A. Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. N.Y., 1992.

166. Wittgenstein L., Philosophical Investigation. Trans, by G.E.M. Anscombe, The Macmillan Company, New York, 1953, 232 p.164^ ^ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

167. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М. Рус.яз., 1984.-944с.

168. Матюшенков B.C. Dictionary of Slang in North America, Great Britain and Australia. M.: Флинта: Наука, 2005. - 176 с.

169. Новый Большой англо-русский словарь. В 3-х т. М.: Рус. яз., 2000.

170. Спиерс Р. А. Словарь американских идиом. М.: Рус. яз., 1991 - 464 с.

171. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке. М.: «Павлин», 1993. 304 с.

172. Ayto J. Simpson J. The Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford, New York. 1996.-299 p.

173. Cambridge International Dictionary of Idioms. UK, Cambridge, 1999. -587 p.

174. Dictionary of American Slang / Ed. by H. Wentworth, S.B. Flexner -New York: Crowell cop. 1975. 766p.

175. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow (Ess.): Longman. 1992. - 1528 p.

176. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. Harmondsworth: Penguin books, cop. 1972. - 1065 p.

177. The New Oxford Dictionary of English. N.Y. Oxford University Press, 1998.-2152 p.

178. The New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. -Oxford: Clarendon press, 1993. 3801p.

179. The Oxford Dictionary and Thesaurus / Ed. by Sarah Tulloch. — Oxford; Melbourne: Oxford univ. Press, 1997. 1892 p.

180. The Oxford English Dictionary / Prepared by J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. Clarendon Press. Oxford, 2000.

181. The Penguin Dictionary of English Idioms. 2nd Edition. - England: Daphne M. Gulland, 2001. - 378 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.