Творчество П.И. Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей XIX - начала XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Корнаухова, Татьяна Владимировна

  • Корнаухова, Татьяна Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 383
Корнаухова, Татьяна Владимировна. Творчество П.И. Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей XIX - начала XX века: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. Саратов. 2014. 383 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Корнаухова, Татьяна Владимировна

Введение

Глава 1. П.И.Вейнберг как популяризатор английской литературы в России

§1. Редакционно-издательская деятельность П.И.Вейнберга в контексте

русско-английских литературных связей

§2. Литературно-критическое осмысление П.И.Вейнбергом произведений

английских писателей и их русских переводов

Глава 2. Восприятие и осмысление произведений английской

литературы в творчестве П.И.Вейнберга-иереводчика

§1. Шотландские народные баллады в творческом восприятии

П.И.Вейнберга

§2. П.И.Вейнберг-переводчик пьес Шекспира

§3. Перевод П.И.Вейнбергом «Школы злословия» Р.Шеридана в контексте

традиций осмысления этого произведения в России

§4. П.И.Вейнберг - переводчик поэзии Роберта Бёрнса

§5. Специфика осмысления произведений английской романтической поэзии и поэтической драматургии в переводческом творчестве I Ш.Вейнберга. ..161 §6. П.И.Вейнберг - переводчик английской поэзии второй половины XIX в.

(Э.Баррет Браунинг, К.Россетти, О.Уайльд)

Заключение

Библиографический список

ПРИЛОЖЕНИЯ:

Приложение 1. Репутация П.И.Вейнберга как поэта, переводчика и

литературного критика: взлеты и падения

Приложение 2. П.И.Вейнберг как переводчик английской научной литературы (на материале перевода трактата Дж.Локка «Мысли о

воспитании»)

Приложение 3. И.Д. Гриневская. П.И.Вейнбергу (В день его последнего юбилея) (Фантазия) (Российский государственный архив литературы и искусства. Ф, 125. Оп. I. Ed. хр. 27. Л. 46 об. - 47 об.)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Творчество П.И. Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей XIX - начала XX века»

Введение

Актуальность исследования и степень изученности вопроса. В

последние десятилетия существенно усилилось внимание к проблемам истории русской переводной художественной литературы, истории русского поэтического перевода, что, в числе прочего, привело к переоценке деятельности многих русских переводчиков второй половины XIX в., в частности, Н.В.Гербеля (ШО.Тэн-Чагай), Д.Н.Мина (О.В.Милотаева), Д.Л.Михаловского (Е.В.Крехтунова). Традиционное восприятие второй половины XIX в. как периода снижения качества художественных переводов на фоне их резкого количественного роста сменилось глубинным изучением особенностей творческих манер ведущих русских переводчиков, внесших значительный вклад в укрепление международных связей русской литературы.

Творческая деятельность поэта, переводчика и литературного критика Петра Исаевича Вейнберга (1831 - 1908) вызывала пристальный интерес его современников, в последние годы жизни он был окружен славой, почетом и общественным вниманием, был избран почетным академиком Российской академии наук, стал председателем Литературного фонда, непременным участником значимых событий в литературной и культурной жизни. Отчасти он воспринимался как один из последних писателей великого поколения, представленного именами Ф.М.Достоевского и М.И.Салтыкова-Щедрина, Н.Г.Чернышевского и Н.С.Лескова, отчасти - как выдающийся популяризатор творчества зарубежных авторов, переводчик «новой формации, <...> старавшийся возможно ближе передавать дух подлинника, увлеченный красотами и богатством идейного содержания западноевропейской словесности, стремившийся по мере сил содействовать расширению умственного кругозора русской читающей публики» (Ю.А.Веселовский) [170, с. 287]. Высокие оценки творчества Вейнберга (и прежде всего его переводов), восприятие вейнберговских переводческих принципов в качестве неоспоримых в современных ему литературной критике и литературоведении

в сочетании с суровой характеристикой результатов его деятельности в 1920 -1930-е гг. (В.М.Жирмунский, Л.В.Федоров и др.) и практически полным забвением наследия переводчика в последующие годы позволили Ю.Д.Левину высказать мысль о деятельности Вейнберга как «своего рода итоге, которого достиг русский художественный перевод в XIX в.» [366, с. 263], итоге, неизбежно необходимом для зарождения в начале XX в. нового перевода, у истоков которого стояли A.A.Блок и В.Я.Брюсов.

Ю.Д.Левин был единственным исследователем советского и постсоветского времени, давшим обзорную характеристику вейнберговского творческого наследия [365, с. 220 - 257; 366, с. 261 - 288; 367, с. 402 - 403J. Появление его работ в 1970 - 1980-е гг. могло дать стимул к доскональному изучению конкретных переводов, литературно-критических материалов П.И.Вейнберга в контексте литературного процесса, но этого не произошло; наше исследование является первым шагом в данном направлении. В виду значительного объема неисследованного в прежние годы фактического материала - П.И.Вейнберг обращался к творчеству свыше шестидесяти европейских (английских, немецких, французских, норвежских, польских и др.) и американских авторов - акцент сделан на одной из сторон научной проблемы: рассмотрении особенностей отражения литературных взаимосвязей России и Англии в вейнберговском творчестве.

Целью исследования является изучение литературно-критической, редакционно-издательской и переводческой деятельности Г1.И.Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей.

Данная цель конкретизируется в постановке следующих исследовательских задач: 1) обобщить и систематизировать сведения о редакционно-издательской деятельности П.И.Вейнберга, его роли в популяризации английской литературы в России; 2) осмыслить литературно-критические представления П.И.Вейнберга об английской литературе и особенностях ее восприятия русскими переводчиками; 3) охарактеризовать переводческие принципы П.И.Вейнберга, их значение для развития теории

4

русского поэтического перевода; 4) проанализировать особенности переводческого осмысления П.И.Вейнбсргом английской поэзии и драматургии (шотландских народных баллад, произведений Шекспира, Р.Шеридана, Р.Бернса, Дж.-Г.Байрона, П.-Б.Шелли, Э.Баррет Браунинг, К.Россетти, О.Уайльда).

Объект исследования - литературно-критические публикации П.И.Вейнберга, материалы его редакционно-издательской деятельности; выполненные Вейнбергом переводы шотландских народных баллад, произведений Шекспира, Р.Шеридана, Р.Бернса, Дж.-Г.Байрона, П.-Б.Шелли, Э.Баррет Браунинг, К.Россетти, О.Уайльда; произведения русской литературы, содержащие следы знакомства их авторов с переводческой деятельностью Вейнберга. Предмет исследования - творчество П.И.Вейнберга, рассматриваемое в контексте международного литературного и историко-культурного взаимодействия во второй половине XIX - начале XX в. Материалом для анализа стали оригинальные и переводные поэтические и драматургические произведения, литературно-критические статьи второй половины XIX - начала XX в., дневниковые, эпистолярные, мемуарные и документальные источники.

Новизна работы состоит в том, что в ней впервые в контексте русско-английских литературных связей осуществлен целостный анализ творческой деятельности П.И.Вейнберга, осмыслены его взгляды на развитие русской переводной художественной литературы, выявлена специфика восприятия русским поэтом-переводчиком английской поэзии и драматургии. Диссертационная работа позволяет расширить представления в области сравнительного литературоведения, русско-западноевропейских литературных связей, истории русского поэтическог о перевода, а также истории российского книгоиздания.

Теоретико-методологическая база исследования сформирована на основе трудов классиков отечественного сравнительного литературоведения (Александр Н.Веселовский, В.М.Жирмунский, М.П.Алексеев, Ю.Д.Левин),

5

исследователей теории и истории художественного перевода (М.Л.Гаспаров, Л.Л.Нелюбин, К.И.Ровда, А.В.Федоров, Г.Т.Хухуни, Р.Р.Чайковский, В.И.Шаповалов и др.), русско-английских литературных и историко-культурных связей (А.А.Елистратова, Д.Н.Жаткин, 1г.И.Клименко, Б.Г.Реизов, В.Д.Спасович и др.), истории русской переводной художественной литературы (Г.Р.Гачечиладзе, А.Н.Гиривенко, П.М.Топер, Е.Г.Эткинд и др.), истории русской литературы (А.Н.Пыиин, А.М.Скабичевский, Н.А.Котляревский, Б.В.Томашевский, А.В.Лавров, В.А.Туниманов, Г.М.Фридлендер, А.П.Чудаков, И.Г.Ямпольский и др.), истории английской литературы (Н.И.Стороженко, А.А.Аникст, Л.М.Аринштейн, Н.Я.Дьяконова, Ы.Е.Ерофеева, Н.М.Маршова, Ш 1.Михальская, А.А.Смирнов и др.). В процессе анализа использовались сравнительно-исторический, сравнительно-типологический, историко-генетический, социокультурный и биографический методы исследования.

Теоретическая значимость работы заключается в опыте целостного изучения в аспекте русско-английских литературных связей творчества П.И.Вейнберга, рассматриваемого в контексте эволюции русского поэтического перевода второй половины XIX в. с учетом особенностей процессов, тенденций, специфики осмысления в России западноевропейских произведений, а также фактов преемственности, обнаруживаемых при сопоставлении переводов П.И.Вейнберга с переводами, осуществленными в предшествующее и последующее времени.

Достоверность выводов данного исследования обосновывается привлечением к анализу максимально полного объема творческих материалов П.И.Вейнберга, в частности всех известных к настоящему времени литературно-критических статей, переводов из английской поэзии и драматургии, а также значительного числа сопутствующих дневниковых, эпистолярных и мемуарных источников, уточняющих и конкретизирующих обстоятельства обращения русского переводчика к произведениям английских авторов.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов при подготовке курсов лекций по истории русской литературы второй половины XIX - начала XX в., истории русской литературной критики, истории русского поэтического перевода, а также при историко-литературном, стилистическом, текстуальном комментировании произведений английских авторов и их переводов, выполненных П.И.Вейнбергом.

Положения, выносимые на защиту:

1. Редакционно-издательская деятельность I Ш.Вейнберга, имевшая целью популяризацию русской и западноевропейской литературы и культуры, характеризовалась многообразием проявлений и включала в себя подготовку сборников, хрестоматий и антологий, серии книг «Европейские классики в русском переводе», собраний сочинений западноевропейских писателей, редактирование и выпуск выдержавшей несколько переизданий книги И.Шерра «Иллюстрированная всеобщая история литературы» и др. При формировании составительских книг Вейнберг отдавал предпочтение материалам мировой литературной классики, причем из английских авторов ему были наиболее близки Шекспир, Р.Шеридан, Дж.-Г.Байрон, фрагменты из творчества которых в различных русских переводах системно включались в подготавливаемые им издания. Вместе с тем подбор произведений для включения в составительские книги свидетельствовал и об учете Вейнбергом текущей общественно-политической ситуации, проявившемся в нарочитом внимании к рассказывавшим о тяжелой доле простого народа текстам социальной направленности, среди которых были как русские, так и западноевропейские сочинения (поэзия «искровцев», «Песня о рубашке» Т.Гуда, «Плач детей» Э.Баррет Браунинг и др.).

2. Литературно-критические материалы П.И.Вейнберга по проблемам английской литературы и ее русского восприятия, увидевшие свет в книгах серии «Европейские классики в русском переводе», посвященных У.Шекспиру, Р.Шеридану, Дж.-Г.Байрону, в периодической печати конца

7

1860-х - 1890-х гг., в сборниках переводов английской поэзии, в изданиях историко-литературного и историко-культурного содержания, а также в справочниках, энциклопедиях и др., характеризовались, в основном, компилятивностью, опорой на труды западноевропейских и отечественных предшественников, отсутствием новизны в трактовках произведений. Вместе с тем данные материалы отличала фактографическая основательность, выверка представленных сведений, доскональная детализация, оказавшиеся особенно ценными при подготовке комментариев к публикациям русских переводов. Отдельные очерки Вейнберга о Р.Вернее, П.-Б.Шелли, Ч.Диккенсе представляют собой образцы биографической литературы, характеризующиеся популярностью изложения, ориентированностью на массового читателя.

3. Формулируя свои переводческие принципы, I Ш.Вейнберг отрицал представления эпохи русского романтизма о том, что стихотворное дарование переводчика должно соответствовать дарованию переводимого им поэта, и выдвигал требование о наличии у переводчика поэтического чутья, умения владеть стихом, стремления сохранить впечатление, передаваемое подлинником. Вейнбергом отмечена необходимость воссоздания переводчиком не только достоинств, но и недостатков оригинального текста, в том числе и тех, которые очевидны и существенно умаляют впечатление от прочитанного (схоластические детали, вульгарность, риторический балласт и т. д.). Вполне допустимым для Вейнберга было общее увеличение числа стихов перевода в сравнении с оригиналом при условии, что это расширение, вызванное несколько большей длинной слов в русском языке в сравнении с английским, не влечет появления деталей, не соотносимых с подлинным текстом и замыслом его автора. Вместе с тем Вейнберг требовал учета исторических обстоятельств, соотносимых со временем создания конкретных произведений, досконального знания иностранного языка, бережного отношения к особенностям русского языка, отказа от упрощений, сокращений, различного рода пояснений и комментариев.

4. Переводы П.И.Вейнберга из английской литературы характеризуются обращением к произведениям различных исторических эпох - шотландскому народному балладному творчеству, елизаветинской драматургии (девять пьес Шекспира), литературе XVIII в. (Р.Шеридан, Р.Берне), поэзии и поэтической драматургии английского романтизма (Дж.-Г.Байрон, П.-Б.Шелли), сочинениям современных переводчику авторов (Э.Баррет Браунинг, К.Россетти, О.Уайльд). Указанное разнообразие, существеннным образом отличающее Вейнберга от других современных ему переводчиков, в большинстве своем концентрировавшихся на интерпретации произведений Шекспира и Дж.-Г.Байрона, свидетельствует о глубине его погружения в английский литературный процесс разных столетий.

5. На фоне посредственных переводов поэзии Дж.-Г.Байрона («Оскар

Альвский», «Тьма», «Сон»), в большинстве своем не выдержавших

соперничества даже с переводами и вольными переложениями

предшествующего времени (А.И.Полежаев, И.С.Тургенев и др.),

характеризовавшегося множеством опущений прочтения социального

стихотворения Э.Баррет Браунинг «11лач детей» особо выделялось мастерство

трактовок П.И.Вейнбергом произведений, имевших шотландскую народно-

песенную основу, - фольклорных баллад («Эдвард», «Вильям и Маргарита»,

«Плач Анны Босвель», «Два ворона»), перешедшей в народ песни

Дж.Скиннера «Джон О'Беднин», сочинений Р.Бернса (прежде всего, кантаты

«Веселые нищие» и стихотворения «Лорд Грегори»). Несмотря на то, что

языковой колорит оригиналов нередко сглаживался, ретушировался,

опускались экспрессивные лексемы, переводчиком были успешно переданы

музыкальность, внутренний накал чувств, сочетание неистребимой романтики

и неизбежности приятия суровой реальности, сохранены исторические реалии,

нюансы описания, раскрывавшие особенности мышления и нравов

шотландцев. Заслугой Вейнберга как переводчика поэзии стали первое в

России обращение к творчеству К.Россетти («Милый друг, как умру я - не

пой...») и создание уникального поэтического перевода прозаической сказки

9

О.Уайльда «Соловей и роза», в котором трансформация формы сочеталась с предельной корректностью ио отношению к содержательной сути уайльдовского замысла.

6. Среди драматических переводов П.И.Вейнберга из Шекспира заметным явлением стал перевод «Огелло», который, характеризуясь целым рядом недостатков и неточностей, приводивших к глубинным искажениям смысла, утрате тональности отдельных эпизодов, разрушению стихотворной формы оригинала, многословию, все же очевидно превосходил по своим достоинствам (легкость для чтения и восприятия, опушение только малозначительных деталей, «живость» описания, точность воссоздания развернутых реплик, умелое версификаторство) переводы предшественников и современников, ни в чем не уступал переводам последующего времени (А.Д.Радлова, М.Л.Лозинский). Прочие переводы пьес Шекспира, выполненные Вейнбергом, либо, имея незначительный успех, некоторое время продолжали переиздаваться при жизни переводчика в силу его высокой литературной репутации, однако в дальнейшем были сразу забыты («Конец всему делу венец», «Король Генрих VIII», «Бесплодные усилия любви»), либо удержались в печати и на сцене в течение двух - трех десятилетий после кончины Вейнберга во многом из-за отсутствия новых переводов на фоне общих сетований на их устарелость и отсутствие достойной замены («Как вам это понравится», «Комедия ошибок», «Венецианский купец», «Виндзорские проказницы» и др.).

7. Переводы Вейнберга из поэтической драматургии Дж.-Г.Байрона, явившись первыми обращениями к конкретным произведениям великого английского романтика, остались незавершенными («11ебо и земля») или были завершены переводчиком значительно позднее, на закате творческого пути, когда их появление уже не имело новаторского значения («Сарданапал»). 11а периферии литературного процесса остался также вейнберговский перевод «Школы злословия» Р.Шеридана, с определенной долей небрежности раскрывавший последнего не как творческую индивидуальность, а как фигуру,

ю

привлекательную для Дж.-Г.Байрона как кумира демократически настроенной русской интеллигенции. В более успешном прочтении трагедии 11.-Б.Шелли «Ченчи» Вейнберг добился глубины проникновения в специфику авторского мышления, мотивной и образной структуры оригинала, однако и этот перевод вскоре после публикации, еще при жизни Вейнберга, был вытеснен новым переводом К.Д.Бальмонта.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендуется к защите. Диссертация соответствует специальности 10.01.01 - Русская литература и выполнена согласно следующим пунктам паспорта специальности: и. 3 - история русской литературы XIX века (1800 - 1890-е годы); п. 17 - взаимодействие русской и мировой литературы, древней и новой; и. 18 - Россия и Запад: их литературные взаимоотношения.

Апробация работы и публикации. Материалы диссертации были представлены на Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2014), Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, 2013). Основные положения работы подтверждены в авторитетных рецензиях на статьи, принятые к печати журналами, входящими в действующий перечень ВАК РФ, а также одобрены ведущими учеными кафедры, выступившими в качестве рецензентов и экспертов на заключительном обсуждении диссертации. По теме диссертации осуществлено 4 публикации в изданиях перечня ВАК РФ «Мир науки, культуры, образования», «Вестник Бурятского государственного университета», «XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс», «Известия высших учебных заведений. Поволжский регион» (серия «Гуманитарные науки»).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и литературы, приложений.

ГЛАВА 1. П.И.ВЕЙНБЕРГ КАК ПОПУЛЯРИЗАТОР АНГЛИЙСКОЙ

ЛИТЕРАТУРЫ В РОССИИ

§1. Редакционно-издагельская деятельность П.И.Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей

Издания, составленные и 'опубликованные П.И.Вейнбергом как популяризатором западноевропейских литератур, могут быть условно подразделены следующим образом:

1) сборники,хрестоматии и антологии;

2) серия книг «Европейские классики в русском переводе» и собрания сочинений западноевропейских писателей;

3) журнал «Изящная литература»;

4) книга И.Шерра «Иллюстрированная всеобщая история литературы», выдержавшая переиздания под редакцией Вейнберга.

Сборники, хрестоматии и антологии. В разные годы Вейнбергом были составлены книги «Новый поэтический свет. Альманах» (совм. с Д.П.Ломачевским, 1857), «Знание. Сборник для юношества» (вып. 1, 1867), «Европейский театр» (т. I, 1875), «Сборник произведений иностранных поэтов для классного чтения» (1882), «Русские писатели в классе» (вып. 1 -10, 1881 - 1886), «Ученье - свет. Книга для чтения в классе и дома. Средний и старший возраст» (1883; 2-е изд. - 1899), «Критическая хрестоматия по истории русской литературы» (вып. 1, 1887), «Практика сценического искусства. Хрестоматия» (1888), «Русская история в русской поэзии. Сборник стихотворений» (1888; 2-е изд. - 1899), «Русские поэты. Карманная хрестоматия» (т. 1 -2, 1904).

Сборники, составленные Вейнбергом во второй половине 1850-х- 1860-

е гг. либо не содержали материалов западноевропейских литератур,

ориентируясь на задачи, стоявшие перед писателями, объединившимися в

1859 г. вокруг еженедельного сатирического журнала В.С.Курочкина и

12

Н.Л.Степанова «Искра» («Новый поэтический свет. Альманах» [434]), либо включали переводные биографии и статьи по естественным наукам, преимущественно ориентируясь в разделе беллетристики на отечественных авторов - Л.К.Толстого, И.С.Тургенева, Н.Л.Некрасова, С.Т.Аксакова, Л.А.Мея («Знание. Сборник для юношества» [304]). Помещая за своей подписью в «сборнике для юношества» «Знание» легенду «Вечный Жид», Вейнберг сопроводил ее пометой - «с немецкого» [см.: 304, с. 333 - 334]; там же был напечатан перевод рассказа немецкого писателя Бертольда Ауэрбаха «Трубка» [см.: 304, с. 313 -332].

В задуманной серии книг «Европейский театр» Вейнбергу удалось в 1875 г. выпустить лишь первый том, посвященный немецкому театру и включавший переводы трагедий Г.-Э.Лессинга («Эмилия Галотти»), И.В.Гете («Эгмонт»), Ф.Шиллера («Смерть Валленштейна»), З.Вернера («Двадцать четвертое февраля»), И.-А.Лейзевица («Юлий Тарентский»), К.-Т.Кернера («Розамунда») и драмы А.Коцебу «Ненависть к людям, или Раскаяние», хорошо известных к тому времени в России [см.: 291]'. В предисловии к серии составитель делился размышлениями относительно формы представлений образцов драматических произведений - отрывками или полностью - и объяснял свое решение представлять полные тексты пьес тем обстоятельством, что «отрывки никогда не дают надлежащего понятия о характере всего сочинения, тем более драматического» [450, с. I]. Каждый из значительных драматургов оказывался представленным всего одной пьесой, но такой, «в которой яснее, чем в остальных, выражается общий характер его деятельности» [450, с. I]. При выборе драматургов Вейнберг руководствовался не только «их положительным значением в области

1 Например, сцена из' трагедии З.Вернера «Двадцать четвертое февраля» была переведена М.П.Погодиным и опубликована в №23 - 24 «Вестника Европы» за 1823 г. С этой публикацией ознакомился А.А.Дельвиг, о чем свидетельствует его письмо М.П.Погодину ог 3 августа 1826 г.: «...как пота я знаю и люблю вас, хотя, к сожалению, читал только один отрывок перевод первой сиены траюдии: "Двадцать четвертое августа". Нжели вы не продолжаею переводить ее. искренно жалею. Мы теряем надежду читать эту трагедию в русском верном и прекрасном съемке» [261, с. 31У|. Как видим. Д.Л.Дельвш ишересовался переводом М.П.Погодина, но при этом не совсем точно указывал даже его название [подробнее см.: 295, с. 71].

истинно-художественной литературы», но и их авторитетом для определенной исторической эпохи как выразителей «литературных вкусов и воззрений данной нации», что позволяло поместить рядом с И.-В.Гете и Ф.Шиллером «слезливого» А.Коцебу и «дикомелодраматического» З.Вернера; учитывалась и «драматичность пьес в строгом смысле этого слова, т. е. то свойство их, которое способствовало успеху произведений на сцене» [450, с. II].

В дневнике A.A.Блока сохранилась запись, относящаяся к концу апреля 1918 г. и свидетельствующая о знакомстве великого поэта с первым (и единственным) томом вейнберговского «Европейского театра»: «Эйлалия. Вейнберг. «Европейский театр», т. I. Обойтись бы, что ли, без V акта (гнусная серость канона, всеуничтожающая пошлость морали)» [72, с. 332]. Суждение А.А.Блока относилось к драме А.Коцебу «Ненависть к людям, или Раскаяние», одной из героинь которой была Эйлалия.

Первой составительской антологией Вейнберга, включавшей материалы английской поэзии и поэтической драматургии, стал «Сборник произведений иностранных поэтов для классного чтения» (1882), где английские авторы были представлены наряду с немецкими и французскими [см.: 532, с. 199 — 332]. Примечателен выбор переводов, во многом раскрывавший как личные предпочтения Вейнберга, так и сформировавшиеся к тому времени представления о лучших переводах тех или иных произведений. Так, Шекспир был представлен фрагментами из трагедий в переводах

A.И.Кронеберга («Гамлет»), А.В.Дружинина («Король Лир», «Кориолан»), а также фрагментом из драматической хроники «Генрих VIII» в переводе составителя, Дж.Мильтон - фрагментом из «Потерянного рая» в поэтическом прочтении С.И.Писарева, Дж.Крабб - вступлением из поэмы «Приходские списки» в переводе Д.Е.Мииа. В сборнике были также помещены переводы

B.А.Жуковского («Сельское кладбище» Т.Грея), И.И.Козлова («Вечерний звон» Т.Мура), М.Л.Михайлова - за подписью М.М. («Пахарь» Р.Бернса, «У смертного одра» Т.Гуда), В.Д.Костомарова («Субботний вечер поселянина»

14

Р.Бернса), Ф.Б.Миллера («Сон лэди» Т.Гуда), Ю.В.Доппельмайер («К Ирландии» Т.Мура). В раздел «Английские поэты» но традиции того времени был включен и американский поэт Г.Лонгфелло, представленный переводами Д.Л.Михаловского («Нормандский барон») и составителя сборника (из поэмы «Эвангелина», «Дождливый день»).

Серия книг «Русские писатели в классе», вышедшая в 1881 - 1886 гг. и содержавшая избранные произведения А.Д.Кантемира, Д.И.Фонвизина, Екатерины II, Н.М.Карамзина, Г.Р.Державина, М.В.Ломоносова, В.А.Жуковского, А.С.Грибоедова, Н.И.Новикова [522], а также позднейшие «Критическая хрестоматия по истории русской литературы» [351], «Русская история в русской поэзии. Сборник стихотворений» [517; 518], «Русские поэты. Карманная хрестоматия» [523] не включали материалов, интересных с позиций изучения русско-западноевропейских литературных связей. Напротив, эти материалы являлись преобладающими в составленном Вейнбергом издании «Ученье - свет. Книга для чтения в классе и дома. Средний и старший возраст» [597; 598], в предисловии к которому была проведена мысль о необходимости подготовки сборников для чтения, соединяющих «статьи разнообразного характера, несомненно долженствующие и благотворно влиять на эстетическое развитие читающего и обогащать его ум познаниями» [124, с. I]. В свете сказанного Вейнберг отказывался от помещения отрывков, фрагментов из произведений, считая, что «отрывки годятся только для ознакомления со слогом писателя и для ученья наизусть, но отнюдь не для чтения в собственном смысле этого слова» [124, с. II].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Корнаухова, Татьяна Владимировна, 2014 год

Библиографический список

1. *** [Михайлов М.Л.]. Джону Андерсону // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875.-С. 233.

2. А.Б. [Рец. на кн.:] Шекспир В. Макбет. Перевод А.Кронеберга. СПб.: тип. А.С.Суворина, 1887. Шекспир В. Отелло, венецианский мавр. Перевод П.Вейнберга. СПб.: тип. А.С.Суворина, 1886 // Что читать народу: Критический указатель книг для народного и детского чтения / Сост. учительницами Харьковской частной женской воскресной школы Х.Д.Алчевской, Е.А.Алчевской, А.А.Алчевской и др.: В 3 т. - СПб.: тип. В.С.Балашова, 1889. - Т. 2. - С. 252 - 254.

3. A.B. <Введенский А.И.>. П.И.Вейнберг // Нива. - 1893. - №4. - С. 94.

4. A.B. <Пыпин А.П>. Н.В.Гербель. Собрание сочинений Гете в переводе русских писателей. Второе издание иод редакцией Петра Вейнберга. Три тома. СПб., 1892 // Вестник Европы. - 1892. - №9. - С. 386 -388.

5. Авксентьев Н.Д. Сверхчеловек: Культурно-эстетический идеал Ницше. - СПб.: книгоизд-во «Север», 1906. - [4], 267 с.

6. Александр Блок в «Пантеоне» и «Всемирной литературе»: Письма к З.И.Гржебину и П.О.Морозову / Публ., вступ. ст. и комментарии А.В.Лаврова и С.С.Гречишкина // Лавров A.B., Гречишкин С.С. Символисты вблизи: Очерки и публикации. - СПб.: Скифия; ИД «ТАЛАС», 2004. - С. 316 - 332.

7. Александрова И.В. Комедия А.И.Писарева «Лукавин» - русский вариант «Школы злословия» Р.Б.Шеридана // Св1това л1тература на nepexpecTi культур i цивиизацш: Зб1рник наукових праць. - С1мферополь: Кримський apxiß, 2012. - Вип. 4. - С. 6 - 17.

8. Алексеев И.А. Литературный фонд и Горький // Из истории русских литературных отношений XVI11 - XX веков / Отв. ред. С.В.Касторский. - М,-Л.: Изд-во АН СССР, 1959. - С. 420 - 421.

9. Алексеев М.П. Русские встречи Вильяма Морриса // Россия. Запад. Восток: Встречные течения. К 100-летию со дня рождения академика М.П.Алексеева / Отв. ред. Д.С.Лихачев. - СПб.: Наука, 1996. - С. 3 - 24.

10. Алексеева О.Б. <Из протоколов заседаний комитета Литературного фонда>: [Комментарий] // Некрасов H.A. Полное собрание сочинений и писем: В 15 т. - СПб.: Наука, 1997. - Т. 13. Кн. 2. Материалы редакционно-издательской „ и общественной деятельности. Открытые письма. Автобиографические записи. Семейно-имущественные документы и прочее. -С. 687-691.

11. Амфитеатров A.B. Жизнь человека, неудобного для себя и для многих: В 2 т. / Вступ. ст., подготовка текста и комментарии А.И.Рейтблата. - М.: Новое литературное обозрение, 2004. - Т. 1 - 2.

12. Английская литература в русской критике: Библиографический указатель: В 3 ч. / Сост. А.Н.Гиривенко, А.Р.Недачина. - М.: ИНИОН РАН, 1994. -4.1. Средние века - XVIII век. - 271 с.

13. Аникст A.A. Английская драма XVIII века // История английской литературы: В 3 т (5 вып.). - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - Т. 1. - Вып. 2. -С. 466-500.

14. Анненков П.В. Письма к И.С.Тургеневу: В 2 кн. / Изд. подготовили Н.Н.Мостовская, Н.Г.Жекулин. - СПб.: Наука, 2005. - Кн. 1. 1852 - 1874. - 536 с.

15. Анненский И.Ф. Учено-комитетские рецензии 1907 - 1909 годов / Под ред. А.И.Червякова. - Иваново: Издательский центр «Юнона», 2002. -424 с.

16. Анненский И.Ф. Письма: В 2 т. / Сост. и комментарии А.И.Червякова. - СПб.: Издательский дом «Галина скрипсит»; Издательство им. Н.И.Новикова, 2007. - Т. 1. 1879 - 1905. - 480 с.

17. Аринштейн Л.М. Комментарии // Берне Р. Стихотворения: Сб. / Сост. И.М.Левидовой, послесловие Ю.Д.Левина, комментарии и глоссарий Л.М.Аринштейна. - М.: Радуга, 1982. - С. 559 - 670.

18. Аринштейн JI.M. Комментарии // Английская и шотландская народная баллада / Сост., предисловие и комментарии Л.М.Аринштейна. -М.: Радуга, 1988.-С. 455-511.

19. Архипова A.B., Битюгова И. А. Список несохранившихся и ненайденных писем <Ф.М.Достоевского> 1878 - 1881 годов // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1988. - Т. 30. Кн. 1. Письма. 1878 - 1881.-С.403 -412.

20. Ахматова A.A. Над чем я работаю // Ахматова A.A. Собрание сочинений: В 6 т. - М.: Эллис Лак 2000, 2001. - Т. 5. Биографическая проза. Pro domo sua. Рецензии. Интервью. - С. 257 - 258.

21. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения. - Изд. 4-е., доп. - М.: Худ. лит., 1987. - 528 с.

22. Б.Г. <Глинский Б.Б>. Памяти Петра Исаевича Вейнберга // Исторический вестник. - 1908. - T. CXI11. - №8. - С. 567 - 576.

23. Б.С. <Садовской Б.А.>. <Рец. на кн.:> Избранные произведения русской поэзии. Составил Владимир Бонч-Бруевич. Издание пятое. СПб. 1909. Ц. 2 р.; Лира. Сборник произведений русской художественной лирики. Собрал и составил М.Л.Биншток. СПб. 1908. Ц. 1 р. // Весы. - 1908. -№10. -С. 101 - 102.

24. Бабух С.Р. Комментарии // Берне Р. Избранная лирика / Пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник; редакция, предисловие и комментарии С.Р.Бабуха. - М.: Государственное издательство «Художественная литература», 1936. -С. 153 - 158.

25. Багрицкий Э.Г. Веселые иищие // Новый мир. - 1928. - №9. - С. 5 -

11.

26. Багрицкий Э.Г. Победители: Стихи. - М.-Л.: ГИХЛ, 1932. - 48 с.

27. Багрицкий Э.Г. Веселые нищие (Р.Берне) // Багрицкий Э.Г. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст. Е.П.Любаревой, сост. Е.П.Любаревой и С.А.Коваленко, подг. текста и примечания С.А.Коваленко. - М.-Л.: Сов. писатель, 1964.-С. 127- 136.

28. Байрон Дж.Г. Сон / Пер. П.И.Вейнберга // Сочинения лорда Байрона в переводах русских поэтов, изданных под редакциею Н.В.Гербеля: <В 5 т.>. - СПб.: тип. В.Головина, 1864. - Т. II. - С. 43 - 51.

29. Байрон Дж.Г. Английские барды и шотландские обозреватели: Сатира / Пер. П.И.Вейнберга // Сочинения лорда Байрона в переводах русских поэтов, изданных под редакциею Н.В.Гербеля: <В 4 т.>. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1875.-Т. З.-С. 61 -84.

30. Байрон Дж.Г. Сарданапал: Трагедия в пяти действиях / Пер. П.И.Вейнберга (д. 1 - 4), А.Л.Соколовского (д. 5) // Сочинения лорда Байрона в переводах русских поэтов, изданных под редакциею Н.В.Гербеля: <В 4 т.>. -СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1875. - Т. 3. - С. 187-271.

31. Байрон Дж.Г. Небо и земля: Мистерия / Пер. В.П.Буренина (сц. 1-я, 2-я, начало 3-ей), Н.В.Гербеля (конец 3-ей сцены со стиха «God hath proclaim'd the destiny of earth» до стиха «Nor perish like Heaven's children with man's daughters»), П.И.Вейнберга (конец 3-ей сцены) // Сочинения лорда Байрона в переводах русских поэтов, изданных под редакциею Н.В.Гербеля: <В 4 т.>. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1877. - 'Г. 4. - С. 297 - 323.

32. Байрон Дж.Г. Пророчество Данте: [Песнь первая] / Пер. П.И.Вейнберга // Слово. - 1878. - №7. - С. 73 - 79.

33. Байрон Дж.-Г. Дон Жуан: В II т. / Пер. размером подлинника П.А.Козлова. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1889. - Изд. 2-е, с предисловием В.П.Буренина и примечаниями П.И.Вейнберга. - Т. I - II.

34. Байрон Дж.Г. Сарданапал: Трагедия в пяти действиях / Пер. О.Н.Чюминой //Артист. - 1890. - №9 (окт.). - С. 1 - 15; №10 (нояб.). - С. 1 -19; № 11 (дек.).-С. 1 -8.

35. Байрон Дж.Г. Пророчество Данте / Пер. Н.А.Холодковского // Полное собрание сочинений Байрона в переводе русских поэтов / Под ред. Д.Л.Михаловского. - 4-е изд. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1894. - Т. 1. -С. 162- 188.

36. Байрон Дж.Г. Небо и земля: Мистерия / Пер. П.Ф.Зарина // Полное собрание сочинений лорда Байрона в переводе русских поэтов: <В 3 т.> / Под ред. Д.Л.Михаловского. - 4-е изд. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1894. - Т. З.-С. 43-65.

37. Байрон Дж.Г. Пророчество Данте / Пер. О.Н.Чюминой // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза - И.А.Ефрона, 1905. - Т. II. - С. 134 - 152.

38. Байрон Дж.Г. Сарданапал: Трагедия в пяти действиях / Исправленный и дополненный V актом пер. П.И.Вейнберга // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза -И.А.Ефрона, 1905. - Т. II. - С. 293 - 370.

39. Байрон Дж.Г. Сон (The Dream) / Пер. ILM.Минского // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза -И.А.Ефрона, 1905. - Т. II. - С. 19 - 24.

40. Байрон Дж.Г. Английские барды и шотландские обозреватели: Сатира / Пер. С.А. Ильина // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза - И.А.Ефрона, 1905. - Т. III. - С. 511 -527.

41. Байрон Дж.Г. Небо и земля: Мистерия / Пер. Е.Ф.Зарина // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза - И.А.Ефрона, 1905. - Т. III. - С. 9 - 37.

42. Батюшков Ф.Д. К 50-летию литературной деятельности Вейнберга // Мир божий. - 1901. - №12. - Отд. II. - С. 13 - 20.

43. Батюшков Ф.Д. Памяти П.И.Вейнберга // Литературный календарь-альманах на 1909 год (Литературный ежегодник). - СПб.: тип. Ф.Вайсберга и П.Гершунена, 1908. - С. 117 - 122.

44. Березкин A.M. Письмо Н.А.Некрасова к В.М.Лазаревскому от середины ноября 1870 г.: [Комментарий] // Некрасов H.A. Полное собрание сочинений и писем: В 15 т. - СПб.: Наука, 2000. - Т. 15. Кн. 1. Письма. 1863 -1872.-С. 297.

45. Берне JI. Сочинения: В 2 т. / Пер. П.И.Вейнберга, со статьей о жизни и литературной деятельности автора и его портр. - СПб.: тип. Н.П.Полякова, 1869.-Т. 1 -2.

46. Берне Л. Сочинения: В 2 т. / Пер. П.И.Вейнберга, со статьей о жизни и литературной деятельности автора и его портр. - 2-е изд. - СПб.: Книгопродавческая складчина, 1896. - Т. 1 - 2.

47. Берне Людвиг. Сочинения. В переводе Петра Вейнберга. В 2 томах, со статьею о жизни и литературной деятельности автора и с портретом. СПб. Изд. Полякова. 1869 г. // Библиограф. - 1869. - Т. 1. - №2. - Критика и библиография. Русские книги. - С. 52 - 57.

48. Берне Р. Стихотворения: [I. «Джон Андерсен, сердечный друг!..»; II. К полевой мыши, разоренной моим плугом; III. К срезанной плугом маргаритке; IV. Пахарь; V. Джон Ячменное Зерно; VI. Злая судьба] / Пер. М.Л.Михайлова // Современник. - 1856. - №6. - Отд. I. - С. 229 - 236.

49. Берне Р. Веселые нищие: Кантата / Пер. и примечания П.И.Вейнберга // Отечественные записки. - 1868. - Т. CLXXX. - №9. - Отд. I. -С. 325-336.

50. Берне Р. Лорд Грегори («О, темна эта ночь, непроглядно темна...») / Пер. П.И.Вейнберга // Отечественные записки. - 1868. - Т. CLXXXI. - №12. -Отд. I. - С. 622.

51. Берне Р. Джон Андерсон («Джон Андерсон, милый мой Джон...») / Пер. П.И.Вейнберга // Дело. - 1869. - №1. - Отд. I. - С. 188.

52. Берне Р. Веселые нищие / Пер. П.И.Вейнберга // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875.-С. 236.-С. 239-243.

53. Берне Р. Лорд Грегори / Пер. П.И.Вейнберга // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875.-С. 236.

54. Берне Р. Лорд Грегори / Пер. О.Н.Чюминой // Мир божий. - 1896. -№9. - С. 22.

55. Берне Р. Лорд Грегори / Пер. О.Н.Чюминой (Михайловой) // Чюмина (Михайлова) О.Н. Стихотворения. 1892 - 1897 гг. - Изд. 2-е. - СПб.: кн. маг. «Новостей», 1900.-С. 161 - 162.

56. Берне Р. Веселые нищие: Кантата / Пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник // Берне Р. Избранная лирика / Пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник; редакция, предисловие и комментарии С.Р.Бабуха. - М.: Государственное издательство «Художественная литература», 1936. - С. 130- 139.

57. Берне Р. Лорд Грегори / Пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник // Берне Р. Избранная лирика / Пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник; редакция, предисловие и комментарии С.Р.Бабуха. - М.: Государственное издательство «Художественная литература», 1936. - С. 64.

58. Берне Р. Веселые нищие: Кантата / Пер. С.Я.Маршака // Маршак С.Я. Собрание сочинений: В 8 т. - М.: Худ. лит., 1969. - Т. 3. Переводы из английских и шотландских поэтов - С. 327 - 337.

59. Берне Р. Джон Андерсон / Пер. С.Я.Маршака // Маршак С.Я. Собрание сочинений: В 8 т. - М.: Худ. лит., 1969. - Т. 3. Переводы из английских и шотландских поэтов - С. 212.

60. Берне Р. Лорд Грегори: Баллада / Пер. С.Я.Маршака // Маршак С.Я. Собрание сочинений: В 8 т. - М.: Худ. лит., 1969. - Т. 3. Переводы из английских и шотландских поэтов - С. 342.

61. Берне Р. Стихотворения: Сб. / Сост. И.М.Левидовой, послесловие Ю.Д.Левина, комментарии и глоссарий Л.М.Аринштейна. - М.: Радуга, 1982. - 705 с. - На англ. и рус. яз.

62. Берне Р. Лорд Грегори / Пер. Е.Д.Фельдмана // Берне Р. Былые времена / Пер. Е.Д.Фельдмана. - Харьков: ФОЛИО, 2009. - С. 209 - 210.

63. Берне Р. Любовь и Свобода [Развеселые нищеброды]: Кантата / Пер. С.В.Петрова // Берне Р. Стихотворения и поэмы / Предисловие, сост. и комментарии Е.В.Витковского. - М.: Эксмо, 2012. - С. 267 - 282.

64. Библиографический указатель литературных трудов П.И.Вейнберга: (По материалам литературного архива С.А.Венгерова) / Сост. А.Г.Фомин // Минувшие годы. - 1908. - №8. - С. 175 - 180.

65. Библиография // Голос. - 1865. - 28 апр. (10 мая; №16). - С. 2.

66. Библиография литературы об А.Н.Островском. 1847 - 1917 / Сост. К.Д.Муратова. - Л.: Наука, 1974. - 288 с.

67. Библиотека A.A. Блока. Описание: В 3 кн. / Сост. О.В.Миллер, Н.А.Колобова, С.Я.Вовина; под ред. К.П.Лукарской. - Л.: Библиотека АН СССР, 1984- 1986.-Кн. 1 -3.

68. Библиотека Льва Николаевича Толстого в Ясной Поляне: Библиографическое описание. - М.: Книга, 1972. - Т. 1. Книги на русском языке. - Ч. 1. А - Л. - 440 с.

69. Блок A.A. Гейне в России (О русских переводах стихотворений Гейне) // Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т. - М.-Л.: Худ. лит., 1962. - Т. 6. Проза. 1918- 1921.-С. 116-128.

70. Блок A.A. О списке русских авторов // Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т.-М.-Л.: Худ. лит., 1962.-Т. 6. Проза. 1918 - 1921. - С. 136 - 140.

71. Блок A.A. Дневник 1913 года // Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т. - М.-Л.: Худ. лит., 1963. - Т. 7. Автобиография. 1915. Дневники. 1901 -1921.-С. 201 -253.

72. Блок A.A. Дневник 1918 года // Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т. - М.-Л.: Худ. лит., 1963. - Т. 7. Автобиография. 1915. Дневники. 1901 -1921. - С. 313 - 350.

73. Блок A.A. Дневник 1921 года // Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т. - М.-Л.: Худ. лит., 1963. - Т. 7. Автобиография. 1915. Дневники. 1901 -1921.-С. 389-426.

74. Блок A.A. Письмо к М.Ф.Андреевой от 27 апреля 1919 г.// Блок A.A. Собрание сочинений: В 8 т. - М.-Л.: Худ. лит., 1963. - Т. 8. Письма. 1898 -1921.-С. 520-524.

75. Блок А.Л. Записные книжки. 1901 - 1920 / Под общ. ред. В.Н.Орлова, А.А.Суркова, К.И.Чуковского. - М.: Худ. лит., 1965. - 664 с.

76. Блок A.A. Письмо к Л.Д.Менделеевой от <17 ноября 1902 г.> // Литературное наследство. - Т. 89. Александр Блок. Письма к жене. - М.: Наука, 1978.-С. 61-62.

77. Блок A.A. Письмо к Н.А.Нолле-Коган от 3 января 1919 г. // Литературное наследство. - Т. 92. Александр Блок. Новые исследования и материалы: В 5 кн. - М.: Наука, 1981. - Кн. 2. - С. 333 -334.

78. Б-н И.А. <Бунин И.А.>. [Рец.:] Стихотворения А.Н.Плещеева (1846 -1891 гг.). Второе издание с портретом автора, факсимиле и статьею П.И.Вейнберга. Издание А.А.Плещеева. СПб., 1894 // Новое слово. - 1894. -№10.-С. 341 -344.

79. Богомолов H.A., Вахтель М., Солодкая Д.О. Письмо Вяч.И.Иванова к Л.Д.Зиновьевой-Аннибал от 9 (21) октября 1895 г.: [Комментарий] // Иванов Вяч.И., Зиновьева-Аннибал Л.Д. Переписка. 1894 - 1903: В 2 т. - М.: Новое литературное обозрение, 2009. - Т. 1. - С. 309 -311.

80. Богомолов H.A., Вахтель М., Солодкая Д.О. Письмо Вяч.И.Иванова к Л.Д.Зиновьевой-Аннибал от 2 - 3 (15 - 16) августа 1900 г.: [Комментарий] // Иванов Вяч.И., Зиновьева-Аннибал Л.Д. Переписка. 1894 - 1903: В 2 т. - М.: Новое литературное обозрение, 2009. - Т. 1. - С. 699 - 700.

81. Боград В.Э. Журнал «Отечественные записки». 1868 - 1884: Указатель содержания. - М.: Книга, 1971. - 735 с.

82. Браун Ф.А. Вольфганг Гете. Фауст. Трагедия. Перевод в прозе Петра Вейнберга, с примечаниями переводчика. СПб., 1904 г. Издание товарищества «Знание» // Мир божий. - 1904. - №5. - С. 93 - 96.

83. Броунинг Е. [Баррет Браунинг Э.]. Плач детей / Пер. П.И.Вейнберга // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875. - С. 444.

84. Броунинг Е. [Баррет Браунинг Э.]. Фабричные дети / Пер. П.И.Вейнберга//Неделя. - 1875. - №13. - С. 9.

85. <Брюсов В.Я.>. Athenaeum о европейской литературе за 1904 г. The Athenaeum, №4010, September 3, 1904. 1. Россия // Весы. - 1904. - №9. - С. 48 -53.

86. Брюсов В.Я. Письмо к А.А.Курсинскому от 10 июля 1898 г. // Литературное наследство. - Т. 98. Валерий Брюсов и его корреспонденты: В 2 кн. - М.: Наука, 1994. - Кн. 2. - С. 338 - 339.

87. Брюсов В.Я. Дневники. Автобиографическая проза. Письма / Сост., вступ. ст. Е.В.Ивановой. - М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир, 2002. - 415 с.

88. Бунин И.А. «В такую ночь...» // Бунин И.А. Собрание сочинений: В 6 т. - М.: Худ. лит., 1988. - Т. 5. Жизнь Арсеньева. Темные аллеи. Рассказы (1932- 1952).-С. 545-546.

89. Бунин И.А. Собрание сочинений: В 8 т. / Сост., коммент. и подготовка текста А.К.Бабореко. - М.: Московский рабочий, 1999. - Т. 7. О Чехове. Дневники. Автобиографические заметки. Статьи и выступления. 1894- 1913.-670 с.

90. Бунин И.А. Письма 1885 - 1904 годов / Под общ. ред. О.Н.Михайлова. -М.: ИМЛИ РАН, 2003. - 768 с.

91. Бунин И.А. Письма 1905 - 1919 годов / Под общ. ред. О.Н.Михайлова. - М.: ИМЛИ РАН, 2007. - 832 с.

92. Буренин В.П. Предисловие <к «Дон Жуану» Дж.-Г.Байрона в переводе П.А.Козлова> // Козлов П.А. Полное собрание сочинений: В 4 т. -4-е изд. - М.: типолит. Т-ва И.Н.Кушнерев и К", 1897. - Т. 2. - С. VII - XXIV.

93. Бушканец Е.Г. О двух стихотворениях в «Колоколе» А.И.Герцена // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - 1959. - Т. XVIII. -Вып. 1.-С. 61-64.

94. Быков П.В. Силуэты далекого прошлого / С прим. Б.П.Козьмина. -М.-Л.: Земля и фабрика, 1930.-237 с.

95. В.З. <3айцев В.А.>. Библиографический листок. Сочинения Генриха Гейне в переводе русских писателей под редакциею Петра Вейнберга. Т. 1.

СПб., 1864 // Русское слово. - 1864. - №3. - Отд. II. Литературное обозрение. - С. 74 - 76.

96. В.И. <Иванов В.>. Русский театр // Русское слово. - 1860. - №8. -Отд. III. Смесь. - С. 53 - 56; №9. - Отд. III. Смесь. - С. 29 - 30.

97. В.Л. [Величко В.Л.]. [Рец.:] Тен-Бринк Б. Шекспир. Лекции. Перевод П.И.Вейнберга. СПб.: тип. Л.Ф.Пантелеева, 1898. 151 с. // Кавказ (Тифлис). -1898. -№114 (2 мая). - С. 3.

98. В.П. [Вейнберг П.И.]. Чарльз Диккенс // Живописное обозрение. -1875. - №36 (7 сент.). - С. 566 - 570.

99. В-б-ъ П. <Вейнберг П.И.>. Новости западных литератур. Кое-что вроде новых материалов для биографии лорда Байрона // Санкт-Петербургские ведомости. - 1874. - 3 (15) янв. (№3). - С. 1 - 2.

100. В-б-ъ II. [Вейнберг П.П.]. Русская журналистика // Пчела. - 1875. -T. I. - №43 (11 нояб.). - С. 515-518.

101. В-б-ъ П. <Вейнберг П.И.>. Русская журналистика. Итоги прошедшего года // Пчела. - 1876. - 18 янв. (№ 1 ). - С. 7 - 10.

102. В-б-ъ П. <Вейнберг П.И.>. Наша текущая литература // Молва. -1879. - 24 авг. (№232).

103. «Ведь Вы верите мне?». Письма К.Д.Бальмонта Горькому и Е.П.Пешковой (1901 - 1906) / Вступ. ст., подг. текста и примечания Н.Н.Примочкиной // Горький в зеркале эпохи (неизданная переписка). - М.: ИМЛИ РАН, 2010,-С. 161 - 185.

104. Вейнберг П.И. Оскар д'Альва. (Из Байрона. Вольный перевод) // Стихотворения Петра Вейнберга. - Одесса: тип. Францова и Нитче, 1854. -С. 57-67.

105. [Вейнберг П.И.]. Мицкевич в переводе Омулевского. Сонеты. СПб., 1857 // Библиотека для чтения. - 1858. - Т. 149. - №6. - Литературная летопись. - С. 35 - 36.

106. [Вейнберг П.И.]. Песни Гейне в переводе М.Л.Михайлова. СПб., 1858 // Библиотека для чтения. - 1858. - Т. 150. - №7. - Литературная летопись. - С. 11 - 17.

107. <Вейнберг Г1.И>. Исторические сочинения Шиллера в переводах русских писателей // Век. - 1861. - №1. - С. 38 - 39.

108. Вейнберг П.И. Тьма (Из Байрона) // Русское слово. - 1864. - №4. -С. 313 - 316.

109. [Вейнберг П.И.]. Джордж Эллиот // Отечественные записки. - 1869.

- Т. CLXXXVI. - №10. - Отд. II. Современное обозрение. - С. 260 - 290.

ПО. [Вейнберг П.И.]. Новые сведения о брачных отношениях Байрона («Unsere Zeit». №1, 1870) // Отечественные записки. - 1870. - Т. CLXXXVIII. -№1.-Отд. II. Современное обозрение. - С. 129- 140.

111. [Вейнберг П.И.]. Вильям Шекспир: Биографический очерк // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. Л.Е.Ландау, 1874. - Вып. 2. Шекспир. Кориолан. Пер. А.В.Дружинина. - С. 223 - 232.

112. Вейнберг П. Новости западных литератур. Патриотические походы немцев против Шекспира (Die Shakespearemanie. Zur Abwehr. Von K.Benedix.

- Критическая статья Гошталя. - Zwölf Briefe eines Shakespearomanen, von. L.Noire) // Санкт-Петербургские ведомости. - 1874. - 31 мая (№147). - С. 1-2.

113. [Вейнберг П.И.]. Объяснительная статья // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1874. - Вып. 2. Шекспир. Кориолан. Пер. А.В.Дружинина. - С. 214-222.

114. [Вейнберг П.И.]. Примечания // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1874. - Вып. 2. Шекспир. Кориолан. Пер. А.В.Дружинина. - С. 209-213.

115. [Вейнберг П.И.]. Английская поэзия. Очерк // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875.-С. VII-XXXII.

116. Вейнберг П. Детство и первая молодость Диккенса // Пчела. - 1875. -Т. I. - №20 (1 июня).-С. 242-244; №21 (8 июня). - С. 249 - 253; №22 (15 июня).-С. 261 -264.

117. [Вейнберг П.И.]. Джордж Гордон Байрон: Биографический очерк // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1875. - Выгт. 8. Дж.-Г.Байрон. Мазепа. Пер. Д.Л.Михаловского. Шильонский узник. Поэма. Пер.

B.А.Жуковского. Мелкие стихотворения. Пер. разных писателей. Сарданапал. Сцены из трагедии. Пер. П.И.Вейнберга и А.Л.Соколовского. -

C. 162- 186.

118. Вейнберг П.И. Из мистерии Байрона «Небо и земля» // Отечественные записки. - 1875. -№3. - С. 135 - 146.

119. [Вейнберг П.И.]. Объяснительная статья // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1875. - Вып. 6. Р.Шеридан. Школа злословия. Пер. П.И.Вейнберга. - С. 153 - 156.

120. [Вейнберг П.И.]. Примечания // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1875. - Вып. 6. Р.Шеридан. Школа злословия. Пер. П.И.Вейнберга. - С. 151-152.

121. [Вейнберг П.И.]. Примечания // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1875. - Вып. 8. Дж.-Г.Байрон. Мазепа. Пер. Д.Л.Михаловского. Шильонский узник. Поэма. Пер. В.А.Жуковского. Мелкие стихотворения. Пер. разных писателей. Сарданапал. Сцены из трагедии. Пер. П.И.Вейнберга и А.Л.Соколовского. - С. 159 - 161.

122. [Вейнберг П.И.]. Ричард-Бринсли Шеридан: Биографический очерк // Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1875. - Вып. 6. Р.Шеридан. Школа злословия. Пер. П.И.Вейнберга. - С. 157 - 169.

123. Вейнберг П.И. В лесу и на горах; «Боже мой! Как славно мне!..»; «О, сладостный призыв! О, звуки оболыценья...» // Отечественные записки. -1882.-№10.-Отд. 1.-С. 339-340.

124. Вейнберг П.И. От составителя // Ученье - свет. Книга для чтения в классе и дома. Средний и старший возраст / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб.: тип. и лит. Л.Бермана и Г.Рабиновича, 1883. - С. I - II.

125. <Вейнберг П.И.>. Примечания // Ученье - свет. Книга для чтения в классе и дома. Средний и старший возраст / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб.: тип. и лит. Л.Бермана и Г.Рабиновича, 1883. - С. 372 - 374.

126. Вейнберг П.И. Предисловие // Практика сценического искусства: Хрестоматия / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб.: тип. Департамента уделов, 1888. -С. 1-Н.

127. Вейнберг П.И. Жена великого человека: [О жене Т.Карлейля] // Нива. - 1889. - №32. - С. 802 - 803, 806.

128. Вейнберг П.И. История театра и драмы. - СПб.: лит. Гамдорфа, 1889.-278 с.

129. Вейнберг П. [Рец.:] Дон Жуан. Поэма лорда Байрона. Перевод П.А.Козлова. Две части. СПб., 1889 // Журнал Министерства народного просвещения. - 1889. - Ч. ССЬХ1V. - №8. - С. 437 - 451.

130. Вейнберг П.И. Трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» и «Ричард II» в переводах Д.Л.Михаловского. Разбор // Журнал Министерства народного просвещения. - 1889.-Ч. ССЬХХН. - №12. - С. 57-62.

131. Вейнберг П.И. <Джон Локк> // Локк Дж. Мысли о воспитании / Пер. с англ. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. И.Н.Скороходова, 1890. - С. XIII -XVI.

132. Вейнберг П.И. Трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» и «Ричард II» в переводах Д.Л.Михаловского // Журнал Министерства народного просвещения. - 1890. - №12. - С. 57 - 62.

133. Вейнберг П.И. Трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» и «Ричард II» в переводах Д.Л.Михаловского. Разбор // Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. - Т. Ы1. - №6. Шестое присуждение Пушкинских премий. - СПб.: тип. Императорской АН, 1891.-С. 36-64.

134. Вейнберг П.И. Памяти великого поэта в столетнюю годовщину ег о рождения // Книжки Недели. - 1892. - Сент. - С. 5 - 27.

135. Вейнберг П.И. Литературные спектакли: (Из моих воспоминаний) // Ежегодник Императорских театров. Сезон 1893 - 1894 гг. - Кн. 3. Приложение. - СПб.: изд. Дирекции императорских театров, 1893. - С. 96 -107.

136. Вейнберг П.И. Наблюдения, воспоминания, мысли (Из дневника) // Новости и Биржевая газета. - 1895. - 9 мая.

137. Вейнберг П. Из моих театральных воспоминаний. I. М.С.Щепкин и П.С.Мочалов // Ежегодник императорских театров. Сезон 1894 - 1895 гг. -Приложения. Кн. 1. - СПб.: изд. Дирекции императорских театров, 1896. - С. 81-84.

138. Вейнберг П. Роберт Берне (Очерк. - По поводу столетней годовщины его смерти) // Русское богатство. - 1896. - №9. - С. 31 - 54; № 10. -С. 129- 155.

139. Вейнберг П.И. Примечания к «Дон Жуану» (к первым десяти песням) // Козлов П.А. Полное собрание сочинений: В 4 т. - 4-е изд. - М.: типолит. Т-ва И.Н.Кушнерев и К°, 1897. - Т. 2. - С. 469 - 497.

140. Вейнберг П.И. [Примечания к «Дон Жуану» (песни XI - XVI)] // Козлов П.А. Полное собрание сочинений: В 4 т. - 4-е изд. - М.: типолит. Т-ва И.Н.Кушнерев и К0, 1897.-Т. 3. - С. 212 -221.

141. Вейнберг П.И. Память Генриха Гейне. Читано на литературном вечере в память Гейне 1-го декабря 1870 г. // Космонолис. - [1898]. - №1. - С. 51-62.

142. Вейнберг П.И. Безобразный поступок «Века»: (Из моих литературных воспоминаний) // Исторический вестник. - 1900. - № 5. - С. 472-489.

143. Вейнберг П. Свифт // Энциклопедический словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. - СПб.: Семеновская типолитография И.А.Ефрона, 1900. - Т. 29. Сахар - Семь мудрецов. - С. 159 - 160.

144. Вейнберг П.И. Изящная литература XIX в. на Западе // XIX век. Иллюстрированный обзор минувшего столетия. С 470 портретами, рисунками и картами. - СПб.: изд. А.Ф.Маркса, 1901.-С. 160- 182.

145. [Вейнберг П.И.]. «Король Лир»: [Примечания] // Шекспир В. Полное собрание сочинений: В 4 т. / Пер, П.А.Каншина, биографический очерк Н.И.Стороженко, примечания П.И.Вейнберга, Е.Соловьева, А.Михайлова и др. - Киев - СПб. - Харьков: Южно-русское книгоизд-во Ф.А.Иогансона, [1902].-Т. 1. - Стлб. I - VI.

146. Вейнберг П. «Отелло»: [Примечания] // Шекспир В. Полное собрание сочинений: В 4 т. / Пер. П.А.Каншина, биографический очерк Н.И.Стороженко, примечания П.И.Вейнберга, Е.Соловьева, А.Михайлова и др. - Киев - СПб. - Харьков: Южно-русское книгоизд-во Ф.А.Иогансона, [1902].-Т. 1. - Стлб. VI -X.

147. [Вейнберг П.И.]. Паризина: Лирическая опера в 2-х действиях и 4-х картинах. Музыка А.И.Манна. Либретто (по Байрону) П.И.Вейнберга. -СПб.: тип. П.П.Сойкина, 1904.-40 с.

148. Вейнберг П. Каин: [Вступ. статья] // Байрон Дж.-Г. [Полное собрание сочинений: В 3 т.] / Под ред. С.А.Венгерова. - СПб.: Ф.А.Брокгауз - И.А.Ефрон, 1905. - Т. И. - С. 444 - 450.

149. Вейнберг П.И. Английские барды и шотландские обозреватели:

[Вступ. статья] // Байрон Дж.Г. <Сочинения: В 3 т.>. / Под ред.

213

С.А.Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза - И.А.Ефрона, 1905. - Т. III. - С. 507-510.

150. Вейнберг П.И. 4 апреля 1866 г. (из моих воспоминаний) // Былое. -

1906.-№4.-С. 299-303.

151. Вейнберг П.И. Перси-Биши Шелли (По случаю столетней годовщины его рождения) // Вейнберг П.И. Страницы из истории западных литератур. - СПб.: тип. Б.М.Вольфа, 1907. - С. 210 - 227.

152. Вейнберг П.И. Роберт Берне: Биографический очерк // Вейнберг П.И. Страницы из истории западных литератур. - СПб.: тип. Б.М.Вольфа,

1907.-С. 228-291.

153. Вейнберг П.И. Последние дни Некрасова. Из моих воспоминаний // Слово. - 1907. - 28 дек. (№340).

154. Вейнберг П.И. «Ужасно!.. Каждый день повешенья, расстрелы...» // Русское богатство. - 1908. - № 1. - С. 148.

155. Вейнберг П.И. Письмо к А.Н.Островскому от 15 октября 1882 г. // Из архива А.Н.Островского. Неизданные письма Л.Н.Толстого, И.А.Гончарова, Н.А.Некрасова, Ф.М.Достоевского, А.Ф.Писемского и др. По материалам Государственного театрального музея им. А.А.Бахрушина / Подг. к печати М.Д.Прыгунов, Ю.А.Бахрушин, Н.Л.Бродский. - М.-Л.: Academia, 1932.-С. 47.

156. Вейнберг П.И. «Он был титулярный советник...» // Поэты «Искры» / Ред. и примечания И.Г.Ямпольского; вступ. ст. А.П.Селивановского. - Л.: Изд-во писателей в Ленинграде, 1933. - С. 378.

157. Вейнберг П.И., Вейнберг A.A. Всеобщая история поэзии в главнейших моментах и представителях ее развития. - СПб.: паровая скоропечатня Г.Пожарова, 1903. - 215, 2 с. (Семейный университет Ф.С.Комарского. Историко-филологический факультет. Сборник популярных лекций для самообразования. Вып. III).

158. П.И.Вейнберг: К 50-летию его литературной деятельности // Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. - 1902. - №7. - С. 63 -65.

159. [П.И.Вейнберг] // Вестник Европы. - 1908. - №8. - С. 826 - 827.

160. П.И.Вейнберг: [Некролог] // Нива. - 1908. - №29. - С. 514 - 516.

161. П.И.Вейнберг // Отчет о состоянии и деятельности Императорского Санкт-Петербургского университета за 1908 год / Под ред. Н.А.Медникова. -СПб.: тип. Б.М.Вольфа, 1909. - С. 53 - 57.

162. Венгеров С.А. Письмо к А.В.Амфитеатрову от 22 июня (5 июля)

1905 г. // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 2000 год / Отв. ред. Т.Г.Иванова. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2004. - С. 245 - 247.

163. Венгерова З.А. П.И.Вейнберг // Образование. - 1901. - №12. - Отд. И.-С. 93-101.

164. Венгерова З.А. Петр Вейнберг (1831 - 1908 гг.) // Венгерова З.А. Литературные характеристики. - СПб.: типолит. А.Э.Винеке, 1910. - Кн. 3. -С. 300-305.

165. Венгерова З.А., Венгеров С.А., Морозов П.О. Примечания к I тому // Шекспир В. [Сочинения]: В 5 т. / Под ред. С.А. Венгерова. - СПб.: изд. Ф.А.Брокгауза - И.А.Ефрона, 1902. - T. I. - С. 547 - 567.

166. Веселовский Александр Н. Письмо к С.А.Венгерову (май - июнь

1906 г.) // Наследие Александра Веселовского: Исследования и материалы / Отв. ред. П.Р.Заборов. - СПб.: Наука, 1992. - С. 260 - 261.

167. Веселовский Алексей Н. Английская литература XVIII века // Всеобщая история литературы. Составлена по источникам и новейшим исследованиям при участии русских ученых и литераторов: В 4 т. / Под ред. А.И.Кирпичникова. - СПб.: изд. К.Л.Риккера, 1888. - Т. 3. - Ч. 1. - С. 804 -883.

168. Веселовский Ю.А. Вольфганг Гете. «Фауст», трагедия. Перевод в прозе Петра Вейнберга, с примечаниями переводчика. СПб. 1904 г. Цена 2

руб. Издание товарищества «Знание» // Научное слово. - 1904. - Кн. VI. - С. 144.

169. Веселовский Ю.А. [Реп.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. Цена 1 р. 50 к. // Вестник воспитания. -1907. - №1. - Критика и библиография. - С. 12-16.

170. Веселовский Ю.А. Петр Исаевич Вейнберг (1830 - 1908) // История русской литературы XIX в.: В 5 т. / Под ред. Д.Н.Овсянико-Куликовского при ближайшем участии А.Е.Грузинского и П.Н.Сакулина. - М.: Т-во «Мир», 1911.-С. 287-297.

171. Вильям и Маргарита: Шотландская народная баллада / Пер. П.И.Вейнберга // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875. - С. 8 - 9.

172. [«Виндзорские проказницы». Пер. П.Вейнберга] // Ежегодник императорских театров. Сезон 1904 - 1905 гг. - Вып. XV. - СПб.: изд. Дирекции императорских театров, 1905. - С. 3 - 11.

173. Виндсорские кумушки. Комедия в пяти действиях Шекспира, переведенная для сцены. - М.: тип. С.Селивановского, 1838.-VIII, 141 с.

174. Виноградова ЕЛО. «Отелло» и мотив погубленной доверчивости. «Огни» (1888) и «Рассказ неизвестного человека» (1892) А.П.Чехова // «...Лучших строк поводырь, проводник просвещения, лучший читатель!»: Книга памяти А.М.Зверева. - М.: Изд-во РГГУ, 2006. - С. 217-227.

175. Волошин М.А. Фарфор и революция // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак 2000, 2007. - Т. 5. Лики творчества. Кн. 2. Искусство и искус. Кн. 3. Театр и сновидение. Проза 1900 - 1906: Очерки, статьи, рецензии. - С. 166 - 176.

176. Волошин М.А. Некто в сером. «Жизнь Человека» Леонида Андреева. (Альманах «Шиповник»), «Иуда Искариот и др.» его же. (Сборник «Знания», кн. XVI) // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак 2000, 2007. - Т. 6. Кн. 1. Проза 1906 - 1916: Очерки, статьи, рецензии. - С. 166- 176.

177. Волошин М.А. Письмо к А.М.Петровой от 28 декабря 1899 г. (9 января 1900 г.) // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак, 2009. -Т. 8. Письма 1893- 1902.-С. 305 -314.

178. Волошин М.А. Письмо к А.М.Петровой от 25 февраля (9 марта) 1904 г. // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак, 2010. - Т. 9. Письма 1903 - 1912.-С. 90-93.

179. Вольфганг Гете. Фауст. Трагедия. Пер. в прозе Петра Вейнберга с примеч. переводчика. Изд. т-ва «Знание». СПб., 1904 г. // Русская мысль. -1904.-Окт.-Отд. II. - С. 313 - 315.

180. Воскресенский В.А. Поэтика: Исторический сборник статей о поэзии: Пособие при изучении теории словесности. - СПб.: изд. В.П.Печаткина, 1885. - 398, VIII с.

181. Врангель А.Е. Воспоминания о Ф.М.Достоевском в Сибири. 1854 -1856 гг.-СПб.: тип. А.С.Суворина, 1912.-IV, 221 с.

182. Всеобщая история литературы. И.Шерр. Перевод под ред. П.И.Вейнберга // Русская мысль. - 1897. -№11.- Отд. II. - С. 496 - 497.

183. Г. Мих. <Гершензон М.О.>. Очерк развития немецкой художественной литературы в XIX веке // Русская мысль. - 1902. - №3. -Отд. II.-С. 23 -53.

184. Гармодий <Брюсов В.Я.>. <Рец. на кн.:> Байрон. Сочинения. Т. II. Под редакцией С.А.Венгерова. Библиотека великих писателей. Изд. Брокгауза - Ефрона. СПб., 1905 //Весы. - 1905. - №9 - 10.-С. 103 - 104.

185. Гаршин В.М. Полное собрание сочинений: В 3 т. - M.-JI.: Academia, 1934.-Т. 3. Письма. - 600 с.

186. Гейне Г. Ратклиф («Бог сна меня в далекий край принес...») / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1858. - №8. - С. 201 - 204.

187. Гейне Г. «Чуть только я песню услышу...»; «Мне снилось царское дитя...»; «Когда разлучаются двое...»; «Ветви гиет осенний ветер...»; «Во сне я ночь каждую вижу» / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1860. - №6. -С. 252-254.

188. Гейне Г. «Май наступил с своим блестящим солнцем...» / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1862. - №5. - С. 204 - 206.

189. Гейне Г. К немецкой свободе («О, свобода! Ты больше не будешь...») / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1863. - №7. - С. 178.

190. Гейне Г. «Ты мне долго верной оставалась...» / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1863. - №8. - С. 400.

191. Гейне Г. Людвиг Берне: Кн. I - IV / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1864. - №1. - С. 65 - 110; №2. - С. 513 - 552.

192. Гейне Г. Лошадь и осел («По рельсам железным как молньи полет...») / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1865. - № 11 - 12. - С. 158 - 160.

193. Гейне Г. Филантроп («На свете брат с сестрою жили...») / Пер. П.И.Вейнберга // Современник. - 1865. - №4. - С. 315 - 318.

194. Гейне Г. Собрание сочинений / Ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: изд. Б.П.Вейнберга, 1898- 1902.-Т. 1 -8.

195. Гейне Г. Полное собрание сочинений / Под ред. и с биографическим очерком П.И.Вейнберга. - 2-е изд. - СПб.: Т-во А.Ф.Маркс, 1904. - Т. 1 - 6.

196. Гейне Г. Избранные сочинения: [В 7 т.] / Под ред. и с предисл. А.А.Блока. - Пг.: Госиздат, 1920. - Т. 5. Путевые картины. Ч. I - II. Мемуары. - 264 с.

197. Гейне Г. Избранные сочинения: [В 7 т.] / Под ред. А.А.Блока; предисл. Е.Ф.Книпович. - Пг.: Госиздат, 1922. - Т. 6. Путевые картины. Ч. III -IV.-327 с.

198. Генрих Гейне. Собрание сочинений. Редакция П.Вейнберга. Томы I и II. СПб. 1898 г.//Мир Божий. - 1898.-№11.-Отд. II.-С. 74-76.

199. Герашко Л.В. Выставка в Рязани, посвященная 180-летию со дня рождения Я.П.Полонского // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1998 - 1999 год. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. - С. 491 - 502.

200. Герашко Л.В. Балакиревский вечер в Пушкинском Доме // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 2003 - 2004 годы. -.СПб.: Дмитрий Буланин, 2007. - С. 867 - 886.

201. Гербель Н.В. Предисловие // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875. - С. V - VI.

202. Гербель Н.В. Письмо в редакцию // Отечественные записки. - 1878. -Т. CCXXXVI. - № 1. - Отд. И. Современное обозрение. - С. 121-124.

203. [Гербель Н.В.]. Виндзорские проказницы. Предисловие // Шекспир В. Полное собрание сочинений в переводе русских писателей / Под ред. Н.В.Гербеля. - 3-е изд., испр. и доп. - СПб.: тип. В.Безобразова и К0, 1880. -Т. 1.-С. 119-121.

204. Гербель Н.В. Полное собрание стихотворений: В 2 т. - СПб.: тип. В.Безобразова, 1882. - Т. 1. - 415 с.

205. [Гербель Н.В.]. П.И.Вейнберг // Русские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель; под ред. Н.А.Полевого. - 3-е изд., испр. и доп. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1888. - С. 508 - 509.

206. Гервинус Г.Г. Шекспир: В 4 т. / Пер. с нем. К.Тимофеева. - 2-е изд., доп. - СПб.: изд. книгопродавца Д.Ф.Федорова, 1877. - Т. 1 - 4.

207. Герцен А.И. Письмо к К.Д.Кавелину от 15 и 19 (3 и 7) мая 1861 г. // Герцен А.И. Собрание сочинений: В 30 т. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 27. Письма 1860- 1864 годов. - Кн. 1. - С. 152 - 153.

208. Гете И.-В. Фауст / Пер. прозой П.И.Вейнберга с его прим. [и предисл.] и с новейшими илл. - СПб.: ред. «Нового журнала иностранной литературы», 1902. - 247 с.

209. Гете И.-В. Фауст: Трагедия / Пер. в прозе П.И.Вейнберга с прим. переводчика. - СПб.: Знание, 1904. - [4], 468 с.

210. Гехтман М.В. Библиография прижизненных изданий и публикаций З.Н.Гиппиус. - М.: НПК «Интелвак», 2007. - 160 с.

211. Гин М.М., Мостовская Н.Н., Мельгунов Б.В. «Таинственная капля». Части первая и вторая; «Стихотворения» М.А.Дмитриева; «Эпопея

219

тысячелетия» И.Завалишина; «Дневник девушки» Е.Ростопчиной; «Сон и пробуждение» В.Божича-Савича; «Оттиски» Я.Полонского; «Переводы из Мицкевича» Н.Берга; «Евгений Онегин», <пародия> Темного человека // Некрасов H.A. Полное собрание сочинений и писем: В 15 т. - JI.: Наука. 1990. - Т. 11. Кн. 2. Критика. Публицистика. 1847 - 1869. - С. 397 - 404.

212. Гиппиус З.Н. Благоухание седин. О многих // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Русская книга, 2002. - Т. 6. Живые лица: Воспоминания. Стихотворения. - С. 162 - 192.

213. Гиппиус З.Н. Стихотворения / Вступ. ст., сост., подг. текста и примечания А.В.Лаврова. - СПб.: Академический проект; Изд-во ДНК, 2006. - 592 с.

214. Гиппиус З.Н. Литературная запись. Полет в Европу // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2011. - Т. 12. Там и здесь: Литературная и политическая публицистика 1920 - 1927 гг. - С. 133 - 145.

215. Гиппиус З.Н. Все непонятно (О Сергее Аркадьевиче Андреевском) // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2012. - Т. 13. У нас в Париже: Литературная и политическая публицистика 1928 - 1939 гг. Воспоминания. Портреты. - С. 369 - 383.

216. Гиппиус З.Н. Далекая единственная встреча // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2012. - Т. 13. У нас в Париже: Литературная и политическая публицистика 1928 - 1939 гг. Воспоминания. Портреты. - С. 440 - 443.

217. Гиппиус З.Н. Загадка Некрасова // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2012. - Т. 13. У нас в Париже: Литературная и политическая публицистика 1928 - 1939 гг. Воспоминания. Портреты. - С. 246 - 256.

218. Гиппиус З.Н. Письмо к М.В.Вишняку от 13 мая 1924 г. // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2013. - Т. 14. Я и услышу и пойму: Избранная переписка 1891 - 1945 гг. Венок посвящений. -С. 614.

219. Гнедич П.П. Книга жизни. Воспоминания. 1855 - 1918 / Ред. и прим. В.Ф.Боцяновского; предисловие Гайк Лдониа. - JI.: Прибой, 1929. -372 с.

220. Гончаров И.А. Мнение по поводу публикаций в №12 за 1865 г. журнала «Русское слово» // Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. - СПб.: Наука, 2014. - Т. 10. Материалы цензорской деятельности. - С. 205 -211.

221. Гончаров И.А. Отчет о чтении журналов и газет за 1864 г. // Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. - СПб.: Наука, 2014. - Т. 10. Материалы цензорской деятельности. - С. 121 - 128.

222. Гордон Я.И. Гейне в России (1830 - 1860-е гг.). - Душанбе: Ирфон, 1973.-360 с.

223. <Горнфельд А.Г.>. Генрих Гейне. Собрание сочинений. Редакция Петра Вейнберга. Том первый. СПб. 1898 // Русское богатство. - 1898. - №6. -Отд. II.-С. 74-75.

224. <Горнфельд А.Г.>. Г.Э.Лессинг. Натан Мудрый. Перевод Петра Вейнберга. Издание «Посредника» для интеллигентных читателей. Москва. 1897 // Русское богатство. - 1898. - №4. - Отд.П. - С. 30.

225. <Горнфельд А.Г.>. [Рец.:] Тен-Бринк Б. Шекспир. Лекции. Перевод П.И.Вейнберга. СПб.: тип. Л.Ф.Пантелеева, 1898. 151 с. Левее Л. Женские типы Шекспира. СПб.: тип. Л.Ф.Пантелеева, 1898. XII, 312 с. // Русское богатство. - 1898.-№9.-С. 42-43.

226. <Горнфельд А.Г.>. Генрих Гейне. Собрание сочинений. Редакция Петра Вейнберга. Т. VII. СПб. 1900 // Русское богатство. - 1900. - №3. - Отд. И.-с. 72-73.

227. <Горнфельд А.Г.>. Генрих Гейне. Собрание сочинений. Редакция Петра Вейнберга. Том восьмой. СПб. 1902 // Русское богатство. - 1902. - №1. - Отд. II. - С. 48 - 49.

228. <Горнфельд А.Г.>. Шиллер Ф. Два Пикколомини. Смерть Валленштейна. Покрытый идол в Саисе. Пер. П.А.Каленова с приложением

221

его статьи «Учение Шиллера о красоте и эстетическом наслаждении» и предисловия П.Н.Милюкова. Москва. 1902 // Русское богатство. - 1902. -№5.-С. 106- 107.

229. <Горнфельд А.Г>. Гете. Фауст. Пер. в прозе Петра Вейнберга. С примеч. переводчика. СПб. 1904 // Русское богатство. - 1904. - №9. - Отд. II. -С. 94-96.

230. <Горнфельд А.Г.>. И.Шерр. Иллюстрированная всеобщая история литературы. Пер. с нем., под ред. П.Вейнберга. 2 т. Изд. С.Скирмунта. Москва // Русское богатство. - 1905. - №4. - Отд. II. - С. 59 - 61.

231. Горький М. По поводу // Новая жизнь. - 1905. - 16 нояб. (№14).

232. Горький М. История русской литературы / Под общ. ред. И.К.Луппола. -М.: Гослитиздат, 1939. -X, 340 с. (Архив А.М.Горького. Т. I).

233. Горький М. Письмо к К.П.Пятницкому от 9 декабря 1905 г. // Архив А.М.Горького. - Т. IV. Письма к К.П.Пятницкому. - М.: ГИХЛ, 1954. - С. 190-192.

234. Горький М. Письмо к К.П.Пятницкому от конца декабря 1905 г. // Архив А.М.Горького. - Т. IV. Письма к К.П.Пятницкому. - М.: ГИХЛ, 1954. -С. 194.

235. Горький М. Письмо к Е.П.Пешковой от 21 сентября 1903 г. // Архив А.М.Горького. - Т. V. Письма к Е.П.Пешковой. 1895 - 1906. - М.: ГИХЛ, 1955.-С. 84-85.

236. Горький М. Письмо к Е.П.Пешковой от 3 марта 1904 г. // Архив А.М.Горького. - Т. V. Письма к Е.П.Пешковой. 1895 - 1906. - М.: ГИХЛ, 1955.-С. 102-103.

237. Горький М. Письмо к Ф.Д.Батюшкову от 27 сентября 1898 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. - М.: Наука, 1997. -Т. 1. Письма. 1888 - 1899. - С. 273 - 274.

238. Горький М. Письмо к Л.В.Средину от 31 января 1901 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. - М.: Наука, 1997. - Т. 2. Письма. 1900- 1901.-С. 101 - 103.

239. Горький М. Письмо к А.П.Чехову от марта (между 18 и 25) 1901 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. - М.: Наука, 1997. -Т. 2. Письма. 1900- 1901.-С. 121 - 122.

240. Горький М. Письмо к П.И.Вейнбергу от начала 1905 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. - М.: Наука, 1999. - Т. 5. Письма. 1905- 1906.-С. 29.

241. Горький М. Письмо к К.П.Пятницкому от 9 декабря 1905 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. -М.: Наука, 1999. -Т. 5. Письма. 1905 - 1906. - С. 114.

242. Горький М. Письмо к В.Ф.Ходасевичу от 2 мая 1924 г. // Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: В 24 т. - М.: Наука, 2009. - Т. 14. Письма. 1922 - май 1924. - С. 329 - 330.

243. Гофман В. Лира. Сборник произведений русской художественной лирики. Собрал и составил М.Л.Биншток. СПб., 1908 г. 209 стр. Ц. 1 р. // Русская мысль. - 1908. - №9. - Отд. И. - С. 188 - 189.

244. Грессер Г.Н. Школа злословия (Свет и тени): Комедия в 5-ти действиях по пьесе «The School for Scandal» Р.Шеридана. Переделка для русской сцены. - М.: литограф. Московской театр, б-ки им. С.Ф.Россохина, 1902.- 130 с.

245. Григорович Д.В. Литературные воспоминания / Вступ. ст. Г.Елизаветиной; сост., подг. текста и комментарии Г.Елизаветиной и И.Павловой. -М.: Худ. лит., 1987.-335 с.

246. Гриневская И.А. Петр Исаевич Вейнберг и мои первые начинания. Воспоминания // Российский государственный архив литературы и искусства. - Ф. 125. - On. 1. - Ед. хр. 27. - Л. 1 - 47 об.

247. Гродская Н.С. Чайка <раздел 2>: [Комментарий к пьесе А.П.Чехова] //Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. -М.: Наука, 1978.-Т. 13. Пьесы. 1895 - 1904. - С. 361 -370.

248. Громов М.П. Календарь «Будильника» на 1882 год: [Комментарий к

произведению А.П.Чехова] // Чехов А.П. Полное собрание сочинений и

223

писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. - М.: Наука, 1974. - Т. 1. 1880 - 1882. - С. 578-582.

249. Громов М.П. Лебединая песня (Калхас): [Комментарий к драматическому этюду А.П.Чехова] // Чехов А.Г1. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. - М.: Наука, 1978. - Т. 11. Пьесы. 1878 - 1888. - С. 405 - 408.

250. Гроссман Л.П. -^Примечания к статье Ф.М.Досттоевского «Образцы чистосердечия»> // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 23 т. -Пг.: Просвещение, 1918.-Т. 23.-C.3-8.

251. Груздев И.А. Письмо к М.Горькому от 25 ноября 1933 г. // Архив А.М.Горького. - Т. XI. Переписка А.М.Горького с И.А.Груздевым. - М.: Наука, 1966.-С. 331 -332.

252. Гуревич Я.Г. Несколько слов от редакции журнала «Русская школа» // Локк Дж. Мысли о воспитании / Пер. с англ. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. И.Н.Скороходова, 1890. - С. IX - XI.

253. Гушанская Е.М. Автографы Александра Павловича Чехова в Рукописном отделе Пушкинского Дома // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 2011 год. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2012. - С. 85 -95.

254. Г-фов А. <Гиероглифов А.С.>. Критические заметки. Переводы драм Шекспира. «Антоний и Клеопатра» и «Юлий Цезарь» г. Фета; сцены из «Отелло» г. Вейнберга // Театральный и музыкальный вестник. - 1859. - 5 июля (№26). - С. 254.

255. Г-фов А. <Гиероглифов А.С.>. «Отелло» в новом переводе // Театральный и музыкальный вестник. - 1859. - 29 нояб. (№47). - С. 461; 13 дек. (№49).-С. 483 -485.

256. Г-цкий М. <Городецкий М.Б.>. Встречи с Н.А.Некрасовым. У Вейнберга // Новости и Биржевая газета. - 1902. - 21 дек. (3 янв. 1903; №351).

257. Два ворона / Пер. Вс.А.Рождественского // Российский государственный архив литературы и искусства. - Ф. 629. - Оп. 1. - Ед. хр. 1784.-Л. 74.

258. Два ворона / Пер. Г.С.Усовой // Говорящий сокол: Английские и шотландские народные баллады в переводе Г.С.Усовой. - СПб.: ДЕАН, 2005. -С. 21.

259. Два ворона: Народная баллада / Пер. О.Б.Румера // Румер О.Б. Избранные переводы. - М.: Сов. писатель, 1959. - С. 96.

260. Два ворона (Шотландская народная баллада) / Пер. П.И.Вейнберга // Русское богатство. - 1896. - №9. - С. 210.

261. Дельвиг A.A. Сочинения / Сост., вступ. ст. и комментарии В.Э.Вацуро. - Л.: Худ. лит., 1986. - 472 с.

262. <Демерт Н.А>. Наши общественные дела. Несколько слов по поводу укоренившегося обычая - обозревать прошлогодние события и поздравлять читателя с Новым годом. - Петербургская городская перепись народонаселения. - Об учреждении в Москве компании на акциях для постройки казарм. - Слухи о бракоразводных делах. - Железнодорожные депутации. — Заботы комитета грамотности о том, что бы такое ему представить от себя на мануфактурную выставку? - Судьи драчуны и самодуры. - По поводу известия о смерти А.И.Герцена // Отечественные записки. - Т. CLXXXVIII. - №2. - Отд. II. Современное обозрение. - С. 348 -381.

263. Джон О'Беднин: Песнь, перешедшая в народ / Пер. П.И.Вейнберга // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875. - С. 9 - 10.

264. Добролюбов H.A. Перепевы. Стихотворения Обличительного поэта. СПб., 1860 II Добролюбов H.A. Собрание сочинений: В 9 т. - М.-Л.: ГИХЛ, 1963.-Т. 6. Статьи и рецензии. 1860.-С. 211 -220.

265. Добролюбов H.A. Новый век // Добролюбов H.A. Полное собрание стихотворений / Вступ. ст., подг. текста и примечания Б.Я.Бухштаба. - Д.: Сов. писатель, 1969. - С. 210.

266. <Добролюбов H.A., Елисеев Г.З., Чернышевский Н.Г.>. «Свисток», восхваляемый своими рыцарями (Подражание, как легко заметят читатели) // Свисток: Собрание литературных, журнальных и других заметок: Сатирическое приложение к журналу «Современник». 1859 - 1963 / Изд. подг. А.А.Жук и А.А.Демченко. - М.: Наука, 1982. - С. 224 - 232.

267. Долинин A.C. Комментарии // Литературное наследство. - Т. 77. Ф.М.Достоевский в работе над романом «Подросток»: Творческие рукописи. -М.: Наука, 1965. - С. 435 - 507.

268. Долотова JI.M. Письмо А.П.Чехова к Ал.П.Чехову от 21 мая 1894 г.: [Комментарий] // Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. -М.: Наука, 1977.-Т. 5. Март 1892- 1894.-С. 546-547.

269. Дорошевич В.М. Воспоминания / Вступ. ст., составление, подготовка текста и комментарии С.В.Букчина. - М.: Новое литературное обозрение, 2008. - 808 с.

270. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1973. - Т. 6. Преступление и наказание. - С. 5 - 422.

271. Достоевский Ф.М. Идиот. Подготовительные материалы // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1974. - Т. 9. Идиот. Рукописные редакции. Вечный муж. Наброски. 1867 - 1870. - С. 140-288.

272. Достоевский Ф.М. Бесы: Роман в трех частях // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1974. - Т. 10. Бесы. - С. 5 -516.

273. Достоевский Ф.М. Подросток: Роман // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1975. - Т. 13. Подросток. - С. 5 -455.

274. Достоевский Ф.М. Ряд статей о русской литературе. I. Введение // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - JI.: Наука, 1978. - Т. 18. Статьи и заметки. 1845 - 1861. - С. 41 - 70.

275. Достоевский Ф.М. Образцы чистосердечия // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - JI.: Наука, 1979. - Т. 19. Статьи и заметки. 1861. - С. 91 - 104.

276. Достоевский Ф.М. Ответ «Русскому вестнику» // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1979. - Т. 19. Статьи и заметки. 1861. - С. 119 - 139.

277. Достоевский Ф.М. <Приписка к статье Н.Н.Страхова "Нечто о Шиллере"> // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Д.: Наука, 1979. - Т. 19. Статьи и заметки. 1861. - С. 90.

278. Достоевский Ф.М. (Dubia). Письмо Постороннего критика в редакцию нашего журнала по поводу книг г-на Панаева и «Нового поэта» (Ответ «Отечественным запискам» на статью их «Литература скандалов») // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1984. - Т. 27. Дневник писателя. 1881. Автобиографическое. Dubia. - С. 129 - 145.

279. Достоевский Ф.М. Письма. 1878 - 1881 // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. - Л.: Наука, 1988. - Т. 30. Кн. 1. Письма. 1878 -1881.-С. 7-243.

280. Достоевский в неизданной переписке современников (1837 - 1881) / Статья, публикация и комментарии Л.Р.Ланского // Литературное наследство. - Т. 86. Ф.М.Достоевский: Новые материалы и исследования. - М.: Наука, 1973.-С. 349-566.

281. Древнеанглийские и шотландские стихотворения: [I. Эдвард («Твое оружие в крови...»); II. Вильгельм и Маргарита («В летний день Вильгельм и Маргарита...»); III. <Скиннер>. Джон О'Беднин («Когда я в возраст уж пришел...»)] // Отечественные записки. - 1868. - Т. CLXXIX. - №7. - Отд. I. -С. 1 -8.

282. Дроздков В.А. Dum Spiro Spero. О Вадиме Шершеневиче, и не только: Статьи, разыскания, публикации. — М.: Водолей, 2014. - 800 с.

283. Дружинин A.B. Жизнь и драматические произведения Ричарда Шеридана // Современник. - 1854. - Т. XLIII. - №1. - Отд. II. - С. 1 - 36; Т. XLVII. - №9. - Отд. II. - С. 1 - 36; Т. XLVII. - № 10. - Отд. И. - С. 73 - 114.

284. Дружинин A.B. Жизнь и драматические произведения Ричарда Шеридана // Дружинин A.B. Собрание сочинений: В 8 т. / Редакция издания Н.В.Гербеля. - СПб.: тип. Императорской АН, 1865. - Т. 4. - С. 246 - 362.

285. Дружинин A.B. Письмо к М.А.Ливенцову от 23 марта 1862 г. // Летописи Государственного литературного музея. - Кн. 9. Письма к А.В.Дружинину (1850 - 1863) / Редакция и комментарии П.С.Попова. - М.: изд. Государственного литературного музея, 1948. - С. 181.

286. Дружинин A.B. Письмо к М.А.Ливенцову от 4 декабря 1862 г. // Летописи Государственного литературного музея. - Кн. 9. LIncbMa к А.В.Дружинину (1850 - 1863) / Редакция и комментарии П.С.Попова. - М.: изд. Государственного литературного музея, 1948. - С. 181.

287. Дружинин A.B. Письмо к М.А.Ливенцову от 28 января 1863 г. // Летописи Государственного литературного музея. - Кн. 9. Письма к А.В.Дружинину (1850 - 1863) / Редакция и комментарии П.С.Попова. - М.: изд. Государственного литературного музея, 1948. - С. 187 - 188.

288. Дьяченко В.А. Скрытое преступление: Драма в трех действиях с эпилогом // Дьяченко В.А. Драматические сочинения, изданные сыновьями покойного автора Сергеем и Виктором Дьяченко: В 5 т. - Казань: тип. Т-ва Печенкина и К0, 1893. - Т. 5. 1872 - 1875. - С. 5 - 65.

289. Евг. Л. <Ляцкий Е.А.>. Вольфганг Гёте. «Фауст». Трагедия. Перевод в прозе Петра Вейнберга с примечаниями переводчика. Изд. товарищества «Знание». СПб., 1904 // Вестник Европы. - 1904. - №12. - С. 842 - 844.

290. Европейские классики в русском переводе: [В 8 вып.] / Под ред.

П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. и лит. А.Е.Ландау, 1874 - 1876. - Вып. 1 - 8.

228

(Вып. 1. И.-В.Гете. Ифигения в Тавриде. Пер. А.Н.Яхонтова. 1874. [4], 143 с. - Вып. 2. Шекспир. Кориолан. Пер. А.В.Дружинина. 1874. [4], 233 с. - Вып. 3. Ж.-Б.Мольер. Скупой. Пер. Ф.Н.Устрялова. 1875. [4], 141, [2] с. - Вып. 4. Данте. [Божественная комедия]. Ад. Пер. Фан-Дима. 1875. [4], 233, [2] с. -Вып. 5. Шиллер. Песнь о колоколе. Пер. Д.Е.Мина. Баллады. Пер. разных писателей. Лагерь Валленштейна. Пер. Л.А.Мея. 1875. [4], 203 с. - Вып. 6. Р.Шеридан. Школа злословия. Пер. П.И.Вейнберга. 1875. [4], 171 с. - Вып. 7. Софокл. Эдип-царь. Пер. С.Д.Шестакова. 1876. [4], 143 с. - Вып. 8. Дж.-Г.Байрон. Мазепа. Пер. Д.Л.Михаловского. Шильонский узник. Поэма. Пер. В.А.Жуковского. Мелкие стихотворения. Пер. разных писателей. Сарданапал. Сцены из трагедии. Пер. П.И.Вейнберга и А.Л.Соколовского. 1875. [6], 186 е.).

291. Европейский театр / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб: тип. и лит. Вилькина. и Эттингера, 1875. - Т. I. Германия. Ч. 1. Лессинг. Гете. Шиллер. Коцебу. Вернер. Лейзевиц. Кернер. - [II], 330 с.

292. <Екатерина И>. Вольное, но слабое переложение из Шакеспира: комедия «Вот каково иметь корзину и белье» // Российский феатр, или Полное собрание всех российских феатральных сочинений. - СПб.: тип. Императорской Академии наук, 1787. - Ч. XIV. Комедии. Т. 5. - С. 5 - 106.

293. Екатерина II. Вольное переложение, с аглинского (Отрывок) // Екатерина II. Сочинения: В 12 т. / С объяснит, примечаниями А.Н.Пыпина. -СПб.: тип. Императорской АН, 1901. - Т. 3. Драматические сочинения. - С. 377-385.

294. Ерофеева Н.Е. Р.Б.Шеридан в России: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук / Московский гос.пед. ин-т им. В.И.Ленина. - М., 1989. - 16 с.

295. Жаткин Д.Н. Творчество А.А.Дельвига в контексте русско-немецких литературных и историко-культурных связей XIX века. - М.: Флинта; Наука, 2008. - 127 с.

296. Жирмунский В.М. Гете в русской литературе. - Л.: ГИХЛ, 1937. -674 с.

297. Жирмунский В.М. Немецкий романтизм и современная мистика / Предисловие и комментарии А.Г.Аствацатурова. - СПб.: Аксиома, 1996. -XL, 232 с.

298. Жирмунский В.М. <Дневник>. Лето 1905 года. Каникулы (часть I). От 15 мая до 22 июня 1905 г. // Жирмунский В.М. Начальная пора: Дневники. Переписка / Подг. текста, вступ. ст. и комментарии В.В.Жирмунской-Аствацатуровой. - М.: Новое литературное обозрение, 2013.-С. 121 -212.

299. 3. Памяти П.И.Вейнберга // Русские ведомости. - 1908. - 5 июля (№155).-С. 2.

300. З.В. [Венгерова З.А.]. [Реп.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. 368 с. // Вестник Европы. - 1907. - №2. - С. 832-833.

301. Замятин Е.И. Ричард Бринсли Шеридан. 1751 - 1816 // Шеридан Р.Б. Школа злословия: Комедия в 5-ти действиях / Пер. Ч.Ветринского; предисловие П.С.Когана. - М.-Л.: Academia, 1931. - С. 18 - 29.

302. Записи о Чехове в дневниках С.И.Смирновой-Сазоновой / Публ., вступ. заметка и примечания Н.И.Гитович // Литературное наследство. - Т. 87. Из истории русской литературы и общественной мысли 1860 — 1890-х годов.-М.: Наука, 1977.-С. 304-318.

303. Зиннер Э.П. На рубеже веков // Шекспир и русская культура / Под ред. М.П.Алексеева. -М.-Л.: Наука, 1965.-С. 699-733.

304. Знание: Сборник для юношества / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб.: тип. В.Безобразова и К0, 1867. - Вып. 1. - 336 с.

305. Иванов Г.В. «Я слушал музыку, не понимая...» // Иванов Г.В. Собрание сочинений: В 3 т. / Сост., подг. текста и вступ. статья Е.В.Витковского. -М.: Согласие, 1994. - Т. 1. Стихотворения. - С. 229.

306. Иванов Ив. Театр Корша. «Нора», драма Генрика Ибсена, в переводе Петра Вейнберга//Артист. - 1891. - №18. - С. 130- 135.

307. Иванова Е.В. Комментарии // Чуковский К.И. Собрание сочинений:

В 15 т. - М.: Терра - Книжный клуб, 2002. - Т. 6. Литературная критика

230

(1901 - 1907). От Чехова до наших дней. Леонид Андреев большой и маленький. Несобранные статьи (1901 - 1907). - С. 557 - 612.

308. Иезуитова Л.А. Некто в сером: [Комментарий к рецензии М.А.Волошина] // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак 2000, 2007. - Т. 6. Кн. 1. Проза 1906 - 1916. Очерки, статьи, рецензии. - С. 671 -675.

309. Из Бориса: [I. К Шотландии. II. Джон Ячменное Зерно: Баллада. III. Джону Андерсону. IV. Отрывок («В поле бродил я вечерней порой...»). V. Добрые старые годы. VI. Памяти Мэри. VII. Мое сердце болит. VIII. Среди колосьев ячменя. IX. К горной маргаритке, вырванной плугом в апреле. X. К мышке, вместе с гнездом выброшенной плугом на землю] / Пер. А.М.Федорова // Вестник Европы. - 1896. - №7. - С. 286 - 297.

310. Из неизданной переписки русских литераторов / Публ. Ю.Д.Левина // Шекспир: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке (1748 - 1962) / Сост. И.М.Левидова. - М.: Книга, 1964. - С. 545-562.

311. <Из протоколов заседаний комитета Литературного фонда> // Некрасов H.A. Полное собрание сочинений и писем: В 15 т. - СПб.: Наука, 1997. — Т. 13. Кн. 2. Материалы редакционно-издательской и общественной деятельности. Открытые письма. Автобиографические записи. Семейно-имущественные документы и прочее. - С. 352 - 354.

312. Из Росетти («Когда умру я, милый...») / Пер. В.Полтавцева // Русская мысль. - 1901.-Кн. 5.-С. 178.

313. Из стихотворений Христины Россетти («Милый друг, как умру я -не пой...») / Пер. П.И.Вейнберга // Русское богатство. - 1896. - №7. - С. 218.

314. Избранные стихотворения Виктора Гюго в переводах русских поэтов / Под ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: изд. В.Бермана и С.Войтинского, [1887].-[4], IV, 136 с.

315. Избранные стихотворения Виктора Гюго в переводах русских поэтов / Под ред. П.И.Вейнберга. - [2-е изд.]. - СПб.: тип. Я.Бермана, [1895]. -[8], 115 с.

316. Измайлов А.Л. Футуристы // Измайлов A.A. Осиновый кол: Книга пародий и шаржа (2-й томик «Кривого зеркала»). - Пг.: тип. «Двигатель», 1915.-С. 66-71.

317. Иллюстрированная всеобщая история литературы И.Шерра. Перевод под редакцией П.Вейнберга. Издание С.Скирмунта. М. 1905 г. // Русская мысль. - 1905.-№12.-С. 438.

318. Ильязова Е.И. Творчество Джорджа Крабба в осмыслении русских писателей и литературных критиков 1820 - 1860-х гг.: Дисс. ... канд. филол. наук / Саратовский гос. ун-т им. Н.Г.Чернышевского. - Саратов, 2010. - 209 с.

319. Ионова E.JI. Русская рецепция поэзии Элизабет Баррет Браунинг: Дис. ... канд. филол. наук / Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского. - Саратов, 2013. - 223 с.

320. Источники «Отелло». - Мнения разных критиках об «Отелло» и характерах этой трагедии // Шекспир В. Отелло. Венецианский мавр: Трагедия в 5-ти действиях / Пер. П.И.Вейнберга с предисловием и мнениями о характерах трагедии Фёрнивааля, Джонсона, Кольриджа, Шлегеля, Крейссига, Рюмелина, Мезьера. - СПб.: тип. А.С.Суворина, 1886. - С. III -LXVII.

321. K.P. <Романов К.К.>. [Рец.:] Бунин И.А. Том третий. Стихотворения 1903 - 1906 гг. СПб., 1906. Бунин И.А. Том четвертый. Стихотворения 1907 г. Годива, поэма Теннисона. Из «Золотой легенды» Лонгфелло. Каин, мистерия Байрона. СПб., 1908 // Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. - 1911. - Т. 89. - №6. - С. 30 -55.

322. Кагарлицкий Ю.И. Комментарии // Шеридан Р.Б. Драматические произведения / Вступ. ст. и комментарии Ю.И.Кагарлицкого. - М.: Искусство, 1956.-С. 471 -483.

323. Каменский Д.И. Письмо к А.В.Дружинину от 29 октября 1861 г. // Летописи Государственного литературного музея. - Кн. 9. Письма к А.В.Дружинину (1850 - 1863) / Редакция и комментарии П.С.Попова. - М.: изд. Государственного литературного музея, 1948. - С. 144 - 145.

324. Капелюш Б.Н. Рукописи и переписка Д.В.Григоровича // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1969 год. - Л.: Наука, 1971. - С. 5 -79.

325. Картамышев К.Б. Итальянке. Посвящение к «Пророчеству Данта». Из Байрона// Иллюстрация. - 1846.-Т. III.-№28.-С. 443.

326. Катков М.Н. Наш язык и что такое свистуны // Катков M.II. Собрание сочинений: В 6 т. - СПб.: Росток, 2010. - Т. 1. Заслуга Пушкина: О литераторах и литературе. - С. 329 - 368.

327. Катков М.Н. По поводу «полемических красот» в «Современнике» // Катков М.Н. Собрание сочинений: В 6 т. - СПб.: Росток, 2010. - Т. 1. Заслуга Пушкина: О литераторах и литературе. - С. 396 - 417.

328. Кирпичников А.И. Немецкая литература во второй половине XVIII века // Всеобщая история литературы. Составлена по источникам и новейшим исследованиям при участии русских ученых и литераторов. -СПб.: изд. К.Л.Риккера, 1892. - Т. 4. - С. 96 - 162.

329. Кирпичников А.И. Очерк истории литературы XIX столетия // Всеобщая история литературы. Составлена по источникам и новейшим исследованиям при участии русских ученых и литераторов. - СПб.: изд. К.Л.Риккера, 1892. - Т. 4. - С. 555 - 1048.

330. Кирпичников А.И. Разбор перевода П.И.Вейнберга трагедии Шиллера «Мария Стюарт» // Отчет об одиннадцатом присуждении премий имени А.С.Пушкина в 1895 году. - СПб.: тип. Императорской Академии наук, 1896.-С. 21 -51.

I 233

1

s

I

331. Кирпотин В.Я. Достоевский о «Египетских ночах» Пушкина // Вопросы литературы. - 1962. - №11. - С. 111 - 121.

332. Кирпотин В.Я. Достоевский в шестидесятые годы. - М.: Худ. лит., 1966.-560 с.

333. Клочкова Л.П. Рукописи и переписка Н.С.Лескова. Научное описание // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1971 год. -Л.: Наука, 1973. - С. 3- 105.

334. Коваленко С.А. Примечания // Багрицкий Э.Г. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст. Е.П.Любаревой, сост. Е.П.Любаревой и С.А.Коваленко, подг. текста и примечания С.А.Коваленко. - М.-Л.: Сов. писатель, 1964. - С. 515 -552.

335. Коган Г.Ф. Разыскания о Достоевском. I. Журнал «Время» и революционное студенчество 1860-х годов // Литературное наследство. - Т. 86. Ф.М.Достоевский. Новые материалы и исследования. - М.: Наука, 1973. -С. 581 -593.

336. Козьмин Б.Г1. Из истории революционной мысли в России: Избранные труды. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 767 с.

337. «Колокол». Издание А.И.Герцена и Н.П.Огарева. 1857 - 1867: Систематизированная роспись статей и заметок / Сост. Е.С.Радченко. - М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1957. - 555 с.

338. Комарович В.Л. Достоевский и «Египетские ночи» Пушкина. - Пг.: тип. Императорской Академии наук, 1916. - 13 с.

339. Кондаков Н.П. Отчет о деятельности Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук за 1906 год // Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. -СПб.: тип. Императорской АН, 1907. - Т. 88. - С. 1 - 26.

340. <Кончина П.И.Вейнберга> // Биржевые ведомости. - 1908. - 8 июля (№10585).

341. Коппе Ф. Стихотворения / Ред. П.И.Вейнберга. - СПб.: тип. Департамента уделов, 1889. - [4], 168 с.

342. Könne Ф. Стихотворения / Ред. П.И.Вейнберга. - 2-е изд. - СПб.: типолит. Б.М.Вольфа, 1899. - [4], 168 с.

343. Коренева М.Ю. <Ветупительная статья к публикации писем Д.С.Мережковского Александру Н. Веселовскому 1901 - 1902 гг.> // Наследие Александра Веселовского: Исследования и материалы / Отв. ред. П.Р.Заборов. - СПб.: Наука, 1992. - С. 340 - 343.

344. Костомаров В.Д. Плач детей (Из поэмы Е.Баррот-Броонинг «The Cry of the Children») // Время. - 1861. - №8. - С. 451 - 452.

345. [Костомаров В.Д.]. Плач детей (из поэмы «The Cry of the Children») // Избранные поэты Англии и Америки. ЛГ°1. Г.В.Лонгфелло, Елизавета Баррет Броунинг, Томас Гуд. — СПб.: тип. Э.Метцига, 1864. - С. 28 — 31.

346. Котляревский H.A. Алексей Толстой как сатирик // Вестник Европы. - 1906. - Кн. 7. - С. 5 - 48.

347. Котляревский H.A. Гр. А.К.Толстой как сатирик // Критическая литература о произведениях гр. А.К.Толстого. С портретом и биограф, очерком / Сост. Н.Денисюк. - М.: изд. А.С.Панафидиной, 1907. - Вып. 1. - С. 129- 175.

348. Котляревский H.A. К пятидесятилетию Литературного фонда. Две поминки. И.С.Тургенев, П.И.Вейнберг // Вестник Европы. - 1910. - №1. - С. 248-258.

349. Котляревский H.A. Холмы родины. - Берлин: Обелиск, 1923. - 255

с.

350. Котова Т.В., Мец А.Г., Азадовский K.M. Молодость Гете: [Комментарий к сценарию О.Э.Мандельштама] // Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. - М.: Прогресс-Плеяда, 2011. - Т. 3. Проза. Письма. - С. 707 - 718.

351. Критическая хрестоматия по истории русской литературы / Сост. П.И.Вейнберг. - СПб.: тип. В.Демакова, 1887. - Вып. 1. - [2J, II, 80 с.

352. Кузмин М.Л. Дневник. 1908 - 1915 / Предисловие, подготовка текста и комментарии Н.Л.Богомолова и С.В.Шумихина. - СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2009. - 864 с.

353. Купченко В.П., Лавров A.B. Письмо М.А.Волошина к А.М.Петровой от 28 декабря 1899 г. (9 января 1900 г.): [Комментарий] // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак, 2009. - Т. 8. Письма 1893 - 1902. - С. 314 - 316.

354. Купченко В.П., Петрова Г.В. Письмо М.А.Волошина к А.М.Петровой от 25 февраля (9 марта) 1904 г.: [Комментарий] // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак, 2010. - Т. 9. Письма 1903 - 1912. -С. 94-97.

355. Курочкин B.C. «Египетские ночи» и петербургские фельетоны (импровизация) // Курочкин B.C. Собрание стихотворений / Вступ. ст., редакция и примечания И.Г.Ямпольского. - Л.: Сов. писатель, 1947. - С. 88 -89.

356. Лавров A.B. Фарфор и революция: [Комментарий к заметке М.А.Волошина] // Волошин М.А. Собрание сочинений. - М.: Эллис Лак 2000, 2007. - Т. 5. Лики творчества. Кн. 2. Искусство и искус. Кн. 3. Театр и сновидение. Проза 1900 - 1906: Очерки, статьи, рецензии. - С. 680 - 682.

357. Лавров A.B., Тименчик Р.Д. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях // Памятники культуры. Новые открытия: Письменность. Искусство. Археология. Ежегодник 1981.- Л.: Наука, 1983.-С. 61 - 146.

358. Лавров A.B., Топоров В.Л. Блок переводит прозу Гейне // Литературное наследство. - Т. 92. Александр Блок. Новые исследования и материалы: В 5 кн. - М.: Наука, 1987. - Кн. 4. - С. 658 - 665.

359. Лазарева И.В. Творчество Р.Б.Шеридана и его место в истории развития английской драмы: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук / Московский обл. пед. ин-т им. Н.К.Крупской. -М., 1984. - 15 с.

360. Ланда Е.В. А.Блок и переводы из Гейне // Мастерство перевода. 1963. - М.: Сов. писатель, 1964. - [Сб. 4]. - С. 292 - 328.

361. Ланда E.B. Блок - редактор Гейне // Редактор и перевод. - М.: Книга, 1965.-С. 72- 107.

362. Левин Ю.Д. Шиллер в переводе русских писателей, изданный под редакциею Н.В.Гербеля: [Комментарий к статье М.Л.Михайлова] // Михайлов М.Л. Сочинения: В 3 т. - М.: ГИХЛ, 1958. - Т. 3. Критика и библиография. <3аписки>. - С. 632 - 637.

363. Левин Ю.Д. На путях к реалистическому истолкованию Шекспира // Шекспир и русская культура / Под ред. М.П.Алексеева. - М.-Л.: Наука, 1965.-С. 316-406.

364. Левин Ю.Д. Шестидесятые годы // Шекспир и русская культура / Под ред. М.П.Алексеева. - М.-Л.: Наука, 1965. - С. 407 - 543.

365. Левин Ю.Д. П.И.Вейнберг - переводчик // Россия и Запад: Из истории литературных отношений. - Л.: Наука, 1973. - С. 220 - 257.

366. Левин Ю.Д. П.И.Вейнберг // Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Отв. ред. А.В.Федоров. - М.: Наука, 1985.-С. 261 -288.

367. Левин Ю.Д. Вейнберг Петр Исаевич // Русские писатели. 1800 -1917: Биографический словарь. - Т. 1. А - Г. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. -С. 402-403.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.