Русская рецепция Алджернона Чарлза Суинбёрна: последняя четверть XIX - первая треть XX в. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Комарова, Елена Васильевна

  • Комарова, Елена Васильевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 287
Комарова, Елена Васильевна. Русская рецепция Алджернона Чарлза Суинбёрна: последняя четверть XIX - первая треть XX в.: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. Саратов. 2013. 287 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Комарова, Елена Васильевна

Оглавление

Введение

Глава 1. Восприятие творчества А.-Ч.Суиибёриа русской литературой и литературной критикой последней четверти XIX — первой трети XX века

§1. Творчество А.-Ч.Суинбёрна в осмыслении русской литературной критики

последней четверти XIX - первой трети XX в

§2. Влияние А.-Ч.Суинбёрна как литературного и художественного критика на формирование в России последней четверти XIX - первой трети XX в. представлений об отдельных западноевропейских писателях и

художниках

§3. Отзвуки творчества А.-Ч.Суинбёрна в русской литературе первой трети

XX в

§4. «Русская тема» в поэзии А.-Ч.Суинбёрна как отражение его отношения к России и ее осмысление в переводах и исследованиях российских

литературоведов

Глава 2. Творчество А.-Ч.Суинбёрна в прочтениях русских поэтов-

переводчиков последней четверти XIX — первой трети XX века

§1. Русские переводы поэзии А.-Ч.Суинбёрна (последняя четверть XIX -

первая треть XX века): опыт осмысления

§2. «Садовая трилогия» А.-Ч.Суинбёрна («Заброшенный сад», «В саду», «Сад Прозерпины») как объект наивысшего интереса русских переводчиков: из

века XIX в век XXI

§3. Фрагменты из поэтической драматургии А.-Ч.Суинбёрна в русских

переводах первой трети XX в

Заключение

Список использованных источников и литературы

ПРИЛОЖЕНИЕ. Переводы А.-Ч. Суинбёрна в России второй трети XX -начала XXI в

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русская рецепция Алджернона Чарлза Суинбёрна: последняя четверть XIX - первая треть XX в.»

Введение

Актуальность и степень изученности темы. Первые суждения об

английском поэте Алджернопе Чарлзе Суинбёрне (1837 — 1909) были

высказаны в России еще в 1870-е - 1880-е гг. в письмах И.С.Тургенева,

Н.Г.Чернышевского, , статьях Н.В.Гербеля, А.Реньяра, переводных

материалах из западноевропейских журналов, кратких откликах на выход его

новых книг. В одном из откликов, относящемся уже к 1905 г., анонимный

рецензент «Весов» обращал внимание на стихотворение Суинбёрна,

содержащее осуждение действий российских властей, расстрелявших

i

демонстрацию рабочих 9 января 1905 г. Осмысление творчества английского

автора с учетом контекста русского литературного процесса было

предпринято сразу после его смерти в 1909 г. в статьях Н.А.Васильева,

отметившего близость меланхолии Суинбёрна и К.Д.Бальмонта, не имеющей

никакого отношения к воле, морали и являющейся, скорее, эстетической и

ритмической; указавшего на возможность влияния произведений Суинбёрна

на появление отдельных эротических стихотворений русских авторов;

акцентировавшего антироссийские настроения Суинбёрна, выраженные в его

стихотворении «Белый царь» («The White Czar», 1877), и обосновавшего их,

i

что крайне странно, особенно учитывая год создания «Белого царя», агрессивностью внешней политики Николая I. В 1920 — 1930-е гг. усилился интерес к «русской теме» в творчестве Суинбёрна, причем акцентировались его сочувствие революционному движению в России и ненависть к российским царям (статья М.П.Алексеева «Сибирская ссылка и английский поэт», перевод А.Б.Гатова «На спуск "Ливадии"», материалы о Суинбёрне в трехтомнике Ф.П.Шиллера «История западноевропейской литературы нового времени»).

В академической «Истории английской литературы», вышедшей в 1943 - 1958 гг., отчетливо проявилась отчасти сформированная еще в прежние годы (Н.И.Стороженко, Н.К.Бокадоров, М.К.Цебрикова, Э.Л.Радлов и др.)

тенденция к привлечению литературно-критических материалов Суинбёрна при формулировании представлений о других писателях и их произведениях, а также к соотнесению суинбёрновского творчества с общим контекстом развития английской литературы. Так, в очерке М.П.Алексеева «Английская

проза XV в.» при рассмотрении «Смерти Артура» Т.Мэлори было отмечено

»

мастерство, с каким Суинбёрн «обновил блеклые краски артуровских легенд» [150, с. 241] в поздних поэмах «Тристан из Лайонес» («Tristram of Lyonesse», 1882) и «Повесть о Балене» («The Tale of Balen», 1896). Е.Я.Домбовская указывала, что Суинбёрн ценил творчество драматурга шекспировского времени Дж.Чапмена [см.: 216, с. 99], А.А.Аникст, вслед за Суинбёрном, характеризовал драматургов Ф.Бомонта и Дж.Флетчера как «писателей молодости» [166, с. 117], В.М.Жирмунский отмечал влияние Т.Грея, испытанное Суинбёрном при создании произведений в духе .античности («пиндарических» од) [224, с. 552], М.Н.Гутнер называл Суинбёрна, наряду с Д.-Г.Россетти, «первым почитателем Блейка в Англии» [212, с. 622], Р.М.Самарин акцентировал «подхваченное Суинбёрном» [298, с. 125] стремление У.-С.Лендора к эстетизации античности, противопоставленной современности, Ю.М.Кондратьев приводил суждения Суинбёрна о романе Томаса Гарди «Джуд Незаметный», представившем трагичность современной жизни, «бесконечно далекой от райской идиллии» [237, с. 202].

В заключительном томе «Истории английской литературы» отмечено враждебное отношение Суинбёрна, в молодости стоявшего на республиканских позициях, к Парижской Коммуне [229, с. 10], сделана попытка услышать в его ранних стихотворениях, «согретых любовыо к людям и представляющих несомненную эстетическую ценность», «протест против политики, идеологии и морали капиталистической Англии» [229, с. 21], упомянуты «яркие свободолюбивые песни» Суиибёрпа 1870-х гг. [см.: 229, с. 22], близость его «декадентской» творческой программы прерафаэлитам [см.: 229, с. 24], указано на переход позднего Суинбёрна с

позиций буржуазного радикализма на позиции примирения с действительностью [см.: 229, с. 42]. По наблюдению И.М.Катарского, Суинбёри, противоречиво сочетавший «и болезненное эстетство и пафос борьбы за свободу», создавал как «откровенно чувственную поэзию страсти, языческого наслаждения жизныо», во многом противостоявшую «пуритански-благопристойной» форме викторианской поэзии, искавшую «в разнузданной эротике <...> прибежища от сознания бесцельности бытия» [229, с. 30], объединившую изощренную музыкальность и нарочитую дисгармоничность, так и бунтарские стихи с социально-политическим звучанием, содержавшие призывы к свободе, вольности, мятежный протест против бесправия. Обращая внимание на «русскую тему» в творчестве Суинбёрна, И.М.Катарский называл стихотворение «На спуск "Ливадии"» («The Launch of the Livadia»), которое «зло высмеивает российское самодержавие» [229, с. 31], сонеты «Белый царь» («The White Czar») и оду «Россия» («Russia: An Ode») с выраженным в них стремлением «противопоставить "русской тирании" английские порядки» [229, с. 32]. Несмотря на присутствие в суинбёрновских сочинениях (в особенности, в оде «Россия») «шовднистического духа», а также свойственные им отдельные «реакционные, декадентские стороны», яркий талант английского поэта, его «страстно-романтический протест против тирании» были высоко оценены русской общественностью, что доказано И.М.Катарским на примере суждений И.С.Тургенева, Н.Г.Чернышевского, представителей русской революционной эмиграции в Лондоне [см.: 229, с. 32].

В 1950 — 1970-е гг. отношение русских литературоведов к творчеству Суинбёрна крайне различно. Так, А.А.Аникст считает его поэзию «при всей внешней эффектности <...> поверхностной и неглубокой по содержанию», ■выделяя лишь те стихц, в которых автор предстает «буржуазным либералом, борющимся против изживших себя форм феодально-монархической тирании, осуждающим католическую церковь и заявляющим себя врагом религии вообще» [167, с. 370]. А.А.Елистратова ценит Суинбёрна, прежде всего, как

литературного критика, выделяя «блестяще написанный» им в 1868 г. этюд о Блейке, заключающий «немало интересных частных наблюдений и в том числе любопытное сопоставление Блейка с Уитменом», но при этом (в духе прерафаэлитов) ошибочно восхваляющий поэта-предшественника «за мнимую "свободу" от общественных интересов и обязанностей», придающий его облику «несвойственные <...> черты эстетствующего декадентского поэта» [221, с. 49 - 50]; в другой работе А.А.Елистратова также приводит слова Уильяма Морриса о Мэтыо Арнольде, не любившем суинбёрновской поэзии и считавшем ее «основанной па литературе, а не на жизни» [220, с. 308]. Е.И.Клименко видит в Суинбёрне интересного поэта-эллиниста, продолжившего своим творчеством (наряду с Мэтыо Арнольдом) традиции Дж.Китса [см.: 235, с. 65 - 66]. Л.М.Аринштейн, анализируя «русскую тему» в «Демократических, сонетах» Уильяма Россетти, приводит слова рассматриваемого автора о его ином, в сравнении с Суинбёрном, подходе к русско-турецкой войне, обусловленной борьбой за независимость Балкан, и при этом об общности их взглядов на политические события во Франции и Италии [см.: 172, с. 87 - 88]. О.Н.Михайлов упоминает о Суинбёрне в своей статье «Декадентство» во втором томе «Краткой литературной энциклопедии» (1964), акцентируя в его творчестве «эстетство и гедонизм и наряду с этим жажду забвения и склонность к теме смерти» [264, стлб. 565]. Наиболее позитивной в плане оценок была статья о Суинбёрне, подготовленная для все той же «Краткой литературной энциклопедии» Г.Е.Беном (1972), впоследствии эмигрантом, одним из лучших русских переводчиков английского поэта: «Суинберн обновил систему английской просодии, введя в поэзию трехсложные размеры и дольник, освоив новые ритмы. Поток аллитераций, сложная система рифмовки и другие поэтические приемы придают стихам Суинберна особую красоту звучания. Творчеству Суинбериа, исполненному гуманизма, присуща ораторская яркость, оно полно символов, аллегорий, ярких метафор» [177, стлб. 251].

Публикации 1980-х гг. акцентировали иные грани личности и творческого дарования Суинбёрна. В частности, М.П.Алексеев в статье «Многоязычие и литературный процесс» (1981) впервые описал «редкостное лингвистическое дарование» Суипбёрна-полиглота, писавшего «стихи на древнегреческом и латинском языках, а также по-французски», причем находившего в этом «такое же удовольствие, какое ощущают, пытаясь играть на новом музыкальном инструменте» [154, с. 10]. В авторитетном вузовском учебнике Г.В.Аникина и Н.П.Михальской «История английской литературы» (1975; 2-е изд. - 1985) проведено сопоставление творчества Теннисона, яркого представителя «викторианского консерватизма», увлеченного идиллическими мотивами, верного «патриархальным темам Вордсворта», и Суинбёрна, унаследовавшего «бунтарский, мятежный дух Шелли, развивая традиции активного романтизма», противопоставившего «буржуазной пошлости идеал политической и нравственной свободы», последовательно (в 1860-е - 1870-е гг.) выражавшего республиканские и атеистические убеждения, призывавшего, вслед за прерафаэлитами, к «откровенно чувственной любви» '[165, с. 252 - 253]. По мнению Г.В.Аникина и Н.П.Михальской, Суинбёрна отличало «высокое мастерство стихосложения», проявившееся в привнесении в английскую поэзию трехсложных размеров, обилия аллитераций, изощренности рифм, а также «сложной системы метафор и символов», предвосхитившей художественные открытия английской поэзии XX в. [165, с. 253]. В другой книге Г.В.Апикипа «Эстетика Джона Рёскина и английская литература XIX века» отмечены различия в эстетических воззрениях Дж.Рёскина, уверенного, что «художник должен учить нравственным истинам», и Суинбёрна, игнорировавшего воспитательную роль искусства, соотносившим ее с дидактизмом, противоречащим самой его сути [см.: 164, с. 277]. Вместе с тем, как справедливо признает Г.В.Аникин, именно искусство оказывается у Суинбёрна той сферой, где проявляется «суть <...> жизни» человека, обретается ее смысл; благодаря искусству человек преодолевает

одиночество, получает возможность «творить свой вечный миф, включающий память о прошлом и мечту о будущем» [164, с. 277].

Для отдельных 'исследователей 1980-х гг. творчество Суинбёрна продолжает оставаться одним из явлений викторианской поэзии, рассматриваемой как единое целое. А.Г.Образцова в книге «Синтез искусств и английская сцена на рубеже XIX - XX веков» называет Суинбёрна, в одном ряду с Д.-Г.Россетти, А.Тешшсоиом и У.Моррисом, как поэта, у которого О.Уайльд усматривал «превосходную изысканность и точность языка, бесстрашный и безупречный стиль», а также «жажду сладостной и драгоценной мелодичности, постоянное признание музыкальной ценности каждого слова» [273, с. 11]. К 150-летию со дня рождения Суинбёрна увидела свет статья А.Зорипа в сборнике «Памятные книжные даты. 1987», представляющая интерес попытками вычленения причин близости поэта прерафаэлитскому двиэюению в «золотое время европейского эстетизма», когда «презренную буржуазию можно было эпатировать уже без риска быть уничтоженным и еще без риска оказаться незамеченным», его освоболсдения из-под влияния Теннисона, проявившегося в выборе иных путей достижения музыкальности стиха, замене переходов неуловимых полутонов «броскими сочетаниями ярких красок», «каскадами изощренных и магнетически-завораживающих аллитераций, неистощимых комбинаций сквозных рифм», а также в трактовке тёмы несостоявшейся любви с акцентировкой не на прошедших годах, обволакивающих события «дымкой меланхолии», а на моменте окончательного разрыва возлюбленных [225, с. 143]. Также А.Зорин категорично утверждал, что «по-настоящему воплотить поэзию Суинбёрна на русском языке пока еще никому не удалось», видя основную причину этого «не только в формальной изощренности суинберновского стиха, но и в том, что русская поэзия почти не имеет аналогов этому своеобразному мироощущению», отдаленное представление о котором могут создать лишь «Египетские ночи» и гимн Вальсингама из «Пира во время чумы» А.С.Пушкина [225, с. 143].

С конца 1980-х гг. свою лепту в восприятие Суинбёрна в России вновь стали активно вносить переводные труды зарубежных авторов. В статье Р.П.Уоррена «Поэма, порожденная чистым воображением. Опыт прочтения (1945 - 1946)», опубликованной на русском языке в переводе В.Рогова в 1988 г., обращено внимание на восприятие Суинбёрном «Сказания о старом

мореходе» («The Rime of the Ancient Mariner») С.-Т.Кольриджа как

i

произведения, не связанного с действительностью: «Для Суинбёрна

Кольридж - одна из "безногих райских птиц". Которых держат лишь крылья,

и потому они проводят всю жизнь в непрестанном полете сквозь чистейший

воздух небес» [139, с. 49]. В сборнике художественной публицистики Дж.-

Б.Пристли «Заметки на полях» (1988) содержится ироиическое суждение о

пантеизме английского поэта: «<...> стоит нам, например, всего час почитать

Суинбёрна, и мы становимся образцовыми язычниками» [130, с. 39]. В

вышедшем на русском языке в 2003 г. «Путеводителе по английской

литературе» под редакцией М.Дрэббл и Дж.Стрингер названы основные

i

достоинства суинбёрновского творчества, в числе которых «поразительное многообразие и богатство строфических форм», обращение к бурлескной поэзии, современным и ироикомическим балладам, глубииа литературно-критического постижения сочинений предшественников, немало способствовавшая «возрождению интереса к елизаветинской и якобитской драматургии» [281, с. 712 - 713]. В книге Лоране де Кар «Прерафаэлиты. Модернизм по-английски» (1999; на рус. яз. - в 2003 г.) отмечена роль Д.-Г.Россетти, «открывшего талант молодого <...> Суинбёрна» [228, с. 69], а также влияние статей Суинбёрна на становление в Англии значимого для прерафаэлитов культа Сандро Боттичелли [см.: 228, с. 74]. В 2012 г. в серии «Литературные памятники» была впервые в полном объеме издана на русском языке книга Вирджинии Вулф «Обыкновенный читатель» (изд. подготовила Н.И.Рейнгольд), один из очерков в которой - «Я - Кристина Россетти...» - передавал восторженную оценку Суинбёрном поэзии

талантливой современницы, в особенности, ее «Новогоднего гимна»

I

(«Passing away, saith the world, passing away...», 1862) [см.: 113, с. 367].

Усиление интереса к Томасу Элиоту, вылившееся, в числе прочего, в публикацию его историко-культурных и литературно-критических работ, способствовало формированию у русского читателя представления о его восприятии Суинбёрна: так, Т.Элиот приветствовал «восторженные характеристики», данные Суинбёрном «малоизвестным драматургам эпохи Елизаветы и Якова» [144, с. 235]; отмечал, что Шарль Бодлер для английских читателей «был открыт и сумасбродно разрекламирован Суинбёрном и его последователями» [144, с. 402]; характеризовал «тонко разработанную»

I

английским поэтом «систему просодии, предполагающую осознанную изощренность метрических решений», указывая, что «Суинберн владел своей поэтической техникой, и это немало, но не владел ею настолько, чтоб позволять себе обращаться с нею непринужденно и легко» [144, с. 435]; видел во многих суинбёрновских стихах едва прикрытое «звучное пустословие» [144, с. 450]; убежденно говорил, что драматургия Суинбёрна (равно как и драматургия Тешшсона, Браунинга) предназначена более для чтения, нежели для постановки на сцене [см.: 144, с. 479 — 480]; противопоставлял язык Суинбёрна и Дж.Драйдена, отдавая предпочтение

I

последнему как «не расслабляющему и не деморализующему» [144, с. 586]; проводил аналогии между творчеством Суинбёрна и его «учителя» Тешшсона, видя у «ученика» стих «корявый, а иногда легковесный» [144, с. 702]. Противоречивость оценок поэта-предшественника в полной мере была передана в очерке Т.Элиота «Суинбери как поэт», подводившем к интересному выводу: «Мир Суинбёрна не зависит от какого-то другого мира, который он пытается воспроизвести; в нем есть цельность и независимость, необходимые для его оправдания и его бессмертия. Он внеличностен, и никто другой не мог бы его создать. Выводы не расходятся с постулатами. Он неразрушим <...>. Плохой поэт обитает частично в мире объектов, частично в мире слов, и эти два мира у него никак не могут совпасть. Лишь

человек гениальный может обитать столь исключительно и постоянно среди слов, подобно Суинберпу. Его язык <...> очень живой и живет своей собственной, особой жизнью» [144, с. 717].

В академической «Истории всемирной литературы» автор очерка об .английской поэзии второй половины XIX в. В.А.Рогов представил Суинбёрна

I

«бунтарем и ниспровергателем», лучшей частью творческого наследия которого были социальные стихотворения. Вместе с тем исследователь выделял «виртуозную звукопись» Суинбёрна, «правда порой переходящую в самоцель, так что звучание затмевает смысл», отмечал поразительную ритмическую гибкость стихов поэта, огромное разнообразие строфики («много строф «сконструировано» им самим»), широкий диапазон интонаций, мастерство пластики, сделавшее его «одним из лучших пейзажистов в английской поэзии» [292, с. 365]. Иные упоминания о .Суинбёрне в «Истории всемирной литературы» связаны с его влиянием на стиль и организацию стихотворной речи австралийского поэта Генри Кепдалла [см.: 163, с. 597], а также оценкой Суинбёрна как представителя декаданса «с несомненной гуманистической направленностью» [324, с. 212], поэта, оказавшего влияние на раннего О.Уайльда, У.Саймонза, Ричарда JTe Гальена, обратившихся к мистицизму с целыо выражения «протеста против пошлости и набирающей силу буржуазности» [206, с. 392]. В «Энциклопедическом словаре английской литературы XX века» (2005) в статье, посвященной Фрэнку Кермоуду, Т.Н.Красавченко упоминает о .возрождении культа С.Боттичелли как результате «работы мнения»

I

Дж.Рёскина, Суинбёрна и др. при анализе книги Ф.Кермоуда «Формы внимания» («Forms оf Attention», 1985) [245, с. 193].

С начала 1990-х гг. усилилась тенденция к соотнесению творчества Суинбёрна с тем или иным литературным направлением. Н.В.Тишунина в исследовании «Западноевропейский символизм и русская литература последней трети XIX — начала XX века (Драма, поэзия, проза)» (1994) отмечала близость взглядов Суинбёрна эстетизму, которому, впрочем, они не

il

соответствовали в полной мере [см.: 317, с. 64 — 73]. В монографии В.В.Хорольского «Эстетизм и символизм в поэзии Англии и Ирландии рубежа XIX - XX веков» (1995) творчество Суинбёрна представлено как неразрывная часть английского эстетизма (наряду с творчеством О.Уайльда), отмечено, что сама его жизнь свидетельствует о соотнесенности «эстетико-декадентских настроений в Англии» с философией "нового гедонизма", которая, «с одной стороны, активно, до эпатажа противостояла викторианскому ханжеству, а с другой — оборачивалась погоней за удовольствиями, жаждой остроты впечатлений, ведущей к моральному релятивизму, а порой - к аморальности» [327, с. 28]. По мнению Е.Вязовой, автора книги «Гипноз англомании. Англия и «английское» в русской культуре рубежа XIX - XX веков» (2009), Суинбёрн вместе с Уолтером Патером были «главными и самыми последовательными идеологами» эстетического движения, без которых и само это движение имело бы другой облик: так, в этюде об Уильяме Блейке Суинбёрн в 1868 г. первым среди английских писателей использовал значимый для эстетизма термин «искусство для искусства» («Art for Art's Sake») [см.: 199, с. 60]; именно благодаря Суинбёрпу О.Уайльд «открыл для себя Уитмена, Бодлера и Готье» [199, с. 66]. Впоследствии, как указывает Е.Вязова, О.Уйальд соотносил Суинбёрна «с английским течением "чистого искусства", декларирующего приоритет восхитительной области техники над областью чистого интеллекта» [199, с. 67].

В «Истории западноевропейской литературы. XIX век: Англия» (2004) под редакцией Л.В.Сидорчепко и И.И.Буровой Суинбёрн охарактеризован как представитель круга прерафаэлитов, «один из самых талантливых последователей Д.Г.Россетти», который, однако, не только способствовал «возрождению в Англии угасшего было в 1830 - 1840-е гг. интереса к итальянскому искусству», но и оказался в числе тех, кто интересовался современной политической жизиыо, возлагая «надежду на скорое наступление рассвета — эпохи свободы и демократии» [302, с. 496 - 497].

Попытка совмещения разных позиций предпринята в книге В.П.Шестакова «Тайное очарование прерафаэлитов» (2011), в которой Суинбёрн рассматривается, с одной стороны, в рамках прерафаэлитского движеиия, а с другой - в рамках трансформации почерпнутых из Франции идей «искусства для искусства» в близкую многим прерафаэлитам (в т. ч. и знаменитому художнику Эдварду Бёрн-Джонсу) концепцию эстетизма [см.: 342, с. 119]. В этой связи В.П.Шестаков приводит авторитетное суждение У.Гонта, который «ставил в один ряд Рёскина, Россетти, Уистлера, Патера, Суинберна, Уайльда, Бёрдсли», отмечая, что многие из участников эстетического движения «разделяли позиции "искусства для искусства" как один из способов утверждения эстетизма», признавали необходимость создания культа художника, эстета [см.: 342, с. 122].

Первая диссертация на русском языке, в которой значительное место отведено творчеству Суинбёрна, была написана еще в СССР в далеком 1964 г., - это была докторская работа Л.М.Аринштейна «Революционные и демократические тенденции в английской поэзии второй половины XIX века» [171], защите которой предшествовал выход в 1963 г. монографии «Прогрессивные общественно-политические тенденции в английской поэзии 50-х - 70-х гг. XIX века» [170]. В последние годы активизация интереса к Суинбёрну привела к появлению посвященных его творчеству или затрагивающих его творчество докторских диссертаций Н.И.Соколовой «Литературное творчество прерафаэлитов в контексте «средневекового возрождения» в викторианской Англии» (М., 1995) [307], К.Н.Савельева «Литература английского декаданса: истоки, становление, саморефлексия» (М., 2008) [296], кандидатских исследований Н.В.Дубовик «Культурно-эстетические аспекты проблемы человека в позднем английском романтизме» (Саранск, 2000) [217], Д.В.Машковой «Творчество О.Ч.Суинберна в контексте англо-французских эстетических взаимодействий» (Казань, 2001) [261], А.Ю.Корепановой «Литературные связи А.Ч.Суинберна (на материале сборников серий «Стихотворения и

баллады» (1866 - 1889))» (СПб., 2006) [241]. Также были подготовлены и в 2010 и 2013 гг. защищены диссертации, посвященные проблемам русской рецепции викторианской поэзии - на материале творчества А.Теннисона (докторская диссертация В.К.Чернина «Русская рецепция Альфреда Теннисона» [334]) и на материале творчества Э.Баррет Браунинг (кандидатская диссертация Е.Л.Ионовой «Русская рецепция Элизабет Баррет Браунинг» [226]).

Из публикаций о1 Суинбёрне последнего десятилетия можно отметить вступительные статьи переводчиков Г.Е.Бена [176, с. 5 - 15] и В.В.Рогова [293, с. 7 - 11] к двум персональным сборникам стихотворений английского поэта «Сад Прозерпины» (2003) и «Молю, успейте внять стихам моим...» (2012), биографическую справку о Суинбёрне в третьем томе антологии «Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс» (2007) [179, с. 922], статью Г.М.Кружкова «Видение красоты: прерафаэлитская школа в английской поэзии», помещенную в качестве одного из предисловий к коллективному сборнику «Поэтический мир прерафаэлитов. Новые переводы» (2013) [246, с. 13 - 31]. В числе работ российских исследователей последнего времени, рассматривающих творчество Суинбёрна, можно назвать статьи В.Т.Амаглобели [162, с. 3 - 4], Л.Б.Томашевской [319, с. 26], Н.И.Соколовой [308, с. 44], О.В.Киселевой [233, с. 197 - 203], Н.М.Саркисовой [299, с. 248 - 258], Е.А.Бубновой [186, с. 258 - 265], Ю.М.Дакиной [215, с. 212 - 226], Д.В.Машковой [257, с. 32 - 36; 260, с. 83 - 89; 258, с. 116 - 118; 259, с. 59 - 65; 263, с. 151 - 152; 262, с. 48 -49], А.Ю.Корепановой [243, с. 17 - 18; 244, с. 25 - 28; 242, с. 24 - 27], В .В .Хорол ьского [325, с. 212 - 222; 326, с. 198 - 207], Е.А.Первушиной [279, с. 96 - 110], К.Н.Савельева [297, с. 167 - 177], И.И.Буровой и Е.С.Чеченевой [187, с. 78 - 84], интересные наблюдения А.А.Липгарта в книге «Основы лингвопоэтики» (3-е изд., 2007) [см.: 252, с. 104] и др.

Как видим, существенный рост интереса русских литературоведов и переводчиков к личности и творческой деятельности Суинбёрна,

произошедший с начала 1990-х гг., повлек публикацию его первых персональных сборников на русском языке, защиту целого ряда диссертаций, в т. ч. и таких, где сочинения Суинбёрна стали главным объектом исследования (Д.В.Машкова, А.Ю.Корепанова), выход в свет многочисленных статей о поэте, рассматривающих различные аспекты его творчества. Вместе с тем до настоящего времени не предпринималось попыток осмысления эволюции восприятия русскими поэтами, переводчиками и литературными критиками творчества Суинбёрна, традиционно характеризуемого вне контекста русской литературы. Актуальность подобного исследования подчеркивается как богатством фактического материала, относящегося к последней четверти XIX - началу XXI в., так и появлением новых обобщающих работ, посвященных сравнительно-историческому осмыслению русско-английского

литературного взаимодействия, прежде всего, русской рецепции поэзии отдельных авторов викторианской эпохи - А.Тенписона, Э.Баррет Браунинг. Исследование русской рецепции Суинбёрна дополняет представление о восприятии творчества английских поэтов второй половины XIX в. в России и - после появления аналогичных работ, посвященных Роберту Браунингу, Данте Габриэлю Россетти, Кристине Россетти, Мэтью Арнольду, Эрнесту Даусону, — позволит оценить масштабность, значимость и многообразие влияния викторианской поэзии на русский литературный процесс в разные периоды исторического развития. При этом под русской рецепцией нами понимается собственно литературное, литературно-критическое и переводческое восприятие и осмысление в России произведений иноязычного автора, образов и мотивов его творчества.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Комарова, Елена Васильевна, 2013 год

Список использованных источников и литературы

1. Swinburne A.-Ch. A Century of Roundels. - L.: Chatto & Windus, 1883. -

76 p.

2. Swinburne A.-Ch. A Watch in the Night // The Atlantic Monthly (Boston). -1868.-Dec.-P. 698-701.

3. Swinburne A.-Ch. A Word for the Country // http://www.readbookonline.net/readOnLine/25993/

4. Swinburne A.-Ch. A Word for the Navy // http://www.readbookonline.net/readOnLine/25788/

5. Swinburne A.-Ch. Atalanta in Calydon and Erechtheus. - Ann Arbor: George Wahr, 1922. - 328 p.

6. Swinburne A.-Ch. Atalanta in Calydon and Lyrical Poems / Selected, with an introd. by William Sharp. - Lpz.: Bernard Tauchnitz, 1901. - 304, 32 p.

7. Swinburne A.-Ch. Bothwell: A Tragedy. - London: Chatto and Windus, 1874.-540 p.

8. Swinburne A.-Ch. Czar Louis XVI. Adsit omen! // http://www.archive.org/stream/balladeoftruthfuOOswinrich/balladeoftruthfuOQswinr ich_djvu.txt

9. Swinburne A.-Ch. Dysthanatos // http://webappl.dlib.indiana.edu/swinburne/view#docld=swinburne/acs0000001-05-i082.xml;query=;brand=swinburne

10. Swinburne A.-Ch. Euonymos //

http://www.readbookonline.net/readOnLine/14878/

i

11. Swinburne A.-Ch. John Ford // http://www.readbookonline.net/readOnLine/14895/

12. Swinburne A.-Ch. On the Russian Persecution of the Jews // http://www.readbookonline.net/readOnLine/1488Q/

13. Swinburne A.-Ch. Poems and Ballads. - L.: Edward Moxon & C°, 1866. -296 p.

14. Swinburne A.-Ch. Rizpah // http.7/www.readbookonline.net/readOnLine/25897/

15. Swinburne A.-Ch. Russia: An Ode // http://www.readbookonline.net/readOnLine/25796/

16. Swinburne A.-Ch. Songs before Sunrise. - L.: Chatto & Windus, 1875. -296 p.

17. Swinburne A.-Ch. Studies in Song. - L.: Chatto & Windus, 1880. - 224 p.

18. Swinburne A.-Ch. The Eve of Revolution //

http://www.gutenberg.org/cache/epub/4072/pg4072.html

i _

19. Swinburne A.-Ch. The Launch of the Livadia // httpV/webappl.dlib.indiana.edu/swinbume/view^docId^winburne/acsOOOOOOl-05-iQ 1 Q.xml;query=;brand=swinburne

20. Swinburne A.-Ch. The Litany of Nations // •http://www.poemhunter.,com/poem/the-litany-of-nations/

21. Swinburne A.-Ch. The Quest of Sir Bright de Bromwicham, Knight Templar: A Ballad of Bulgaria. Sung on the Feast of Notre Dame de Bon-Marché, by a Perishing Savoyard; The Russ and the Bulgar; The Russ & the Frenchman; The Two Enemies; Russo-Gallia // Waddington P. From «The Russian Fugitive» to «The Ballad of Bulgarie»: Episodes in English Literary Attitudes to Russia from Wordsworth to Swinburne. - Oxford - Providence: BERG, 1994. - P. 192 - 194, 209-210,210,211,212.

22. Swinburne A.-Ch. The White Czar // http://www.readbookonl.ine.net/readOnLine/25895/

23. Swinburne A.-Ch. To Louis Kossuth // http://www.readbookonline.net/readOnLine/25899/

24. The Collected Poetical Works of Algernon Charles Swinburne: In 6 vol. -L.: William Heinemann, 1917. - Vol. I. Poems and Ballads (First Series). - 326 p.

25. The Collected Poetical Works of Algernon Charles Swinburne: In 6 vol. -London: William Heinemann, 1917. - Vol. III. Poems and Ballads (Second and Third Series), and Songs of the Springtides. - 296 p.

26. The Collected Poetical Works of Algernon Charles Swinburne: In 6 vol. -L.: William Heinemann, 1917. - Vol. V. Studies in song; A century of roundels; Sonnets on English dramatic poets; The heptalogia. - 372 p.

27. Васильев H.A. Из О.Ч.Свинберна: [Сад Прозерпины; На северном море; Рококо] // Творчество: Лит. сб. - Казань: типолит. И.С.Перова, 1909. -С. 137-144.

28. Васильев H.A. [Из А.-Ч.Суинбёрна]: Сад Прозерпины; На северном море; Рококо // http://www. vekperevoda.com/1855/vassiliev.htm

29. Доброхотов А.П. Тяжести (Из Свинберна) // Доброхотов А.П. Песни воли и тоски. 1900 - 1912 гг. (За 12 лет). - М.: тип. А.И.Снегиревой, 1913. -С. 194-195.

30. Доброхотов А.П. Тяжести (Из Свинберна) // Раннее утро. - 1909. - 4

апр.

31. Ермаков Э.Ю. Переводы и комментарии // http://samlib.ru/e/ermakow е J/

32. Маю (Рондо из Свинберна) // Вестник иностранной литературы. -1893.-№5.-С. 74.

33. Ренин К. [Буренин К.В.]. Заглохший сад (На мотив из Чарльза Свинборна) // Суинбёрн А.-Ч. «Молю, успейте внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this rhyme before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - С. 119 - 123.

34. Свинбёрн А.-Ч. «Отелло». Критические комментарии / Пер. с англ. // Альманах искусства, науки и литературы. - СПб.: Пушкинская скоропечатня Трейлоба, [1909].-С. 75-81.

35. Суинбёрн А.-Ч. Аталанта в Калидоне / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://samlib.ni/e/ermakow_e j/atalantawkalidone-1 .shtml

36. Суинбёрн А.-Ч. Боярышник / Пер. А.В.Парина // Прекрасное пленяет навсегда: Из английской поэзии XVIII - XIX веков / Сост. А.В.Парина и А.Г.Мурик. - М.: Моск. рабочий, 1988. - С. 341 - 342.

37. Суинбёрн А.-Ч. В саду (На провансальскую тему); Рондо / Пер. И.Д.Копостинской // Поэзия Европы: В 3 т. / Вступ. ст. Н.Тихонова. - М.: Худ. лит., 1977. - Т. 1. - С. 183 - 187.

38. Суинбёрн А.-Ч. В саду (Напев Прованса) / Пер. И.Д.Копостинской // ■Английская поэзия в русских переводах (XIV - XIX века) / Сост.

М.П.Алексеева, В.В.Захарова, Б.Б.Томашевского; послесловие М.П.Алексеева. -М.: Прогресс, 1981. - С. 459 - 461.

39. Суинбёрн А.-Ч. Второй хор из «Аталанты в Калидоне» / Пер. В.Исакова // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комм. М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - С. 135 - 136.

40. Суинбёрн А.-Ч. Выбор; Апология / Пер. Н.М.Голя // Английский

I

сонет XVI - XIX веков: Сб. / Сост. А.Л.Зорин. - М.: Радуга, 1990. - С. 497 -499.

41. Суинбёрн А.-Ч. Выбор; Апология / Пер. И.З.Фрадкина // Струны души. Из английской поэзии XVI - XX веков в переводах И.З.Фрадкина: Сб. - СПб.: ИЧП Н.Ф.Куприянов (при участии ИТЦ «Прана»), 1997. - С. 195 -197.

42. Суинбёрн А.-Ч. Генезис / Пер. В.А.Савина // Суинбёрн А.-Ч. «Молю, успейте внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this rhyme

.before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и

»

Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - С. 105 - 109.

43. Суинбёрн А.-Ч. Гермафродит; На спуск корабля «Ливадия» в России / Пер. Г.Е.Бена // Строфы века - 2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века / Сост. Е.В.Витковский. - М.: Полифакт, 1998. - С. 757 -758.

44. Суинбёрн А.-Ч. Евридика; Новый год / Пер. В.В.Рогова // Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс: В 3 кн. - М.: Водолей Publishers, 2007. - Кн. 3. - С. 31, 36 - 37.

. . 45. Суинбёрн А.-Ч. Заброшенный сад / Пер. Э.Ю.Ермакова //

I

http://www.stihi.rU/2006/05/01 -2261

46. Суинбёрн А.-Ч. Заброшенный сад / Пер. С.А.Степанова // Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс: В 3 кн. - М.: Водолей Publishers, 2007. - Кн. 3. - С. 31 - 33.

47. Суинбёрн А.-Ч. Заброшенный сад / Пер. И.Д.Трояновского // http://www.poezia.ru/article.php?sid=46902

48. Суинбёрн А.-Ч. Итис / Пер. Г.М.Кружкова // Европейская поэзия XIX

I

века/Вступ. ст. С.А.Небольсина.-М.: Худ. лит., 1977.-С. 106-107.

49. Суинбёрн А.-Ч. Клеопатра / Пер. А.В.Лукьянова // http://www.poezia.ru/article.php?sid=50533

50. Суинбёрн А.-Ч. Книга начал / Пер. В.А.Савина // http://www.poezia.ru/article.php?sid=29806

51. Суинбёрн А.-Ч. Книга начал / Пер. В.А.Савина // http://www.vekperevoda.com/1930/savin.htm

52. Суинбёрн А. Король Лир (Критические заметки) // Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. - 1903. - №10. - С. 229 - 234.

I

53. Суинбёрн А. Король Ричард И. Критические заметки // Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. - 1903. - №11. - С. 162 - 169.

54. Суинбёрн А.-Ч. Коту / Пер. М.В.Калинина // Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс: В 3 кн. - М.: Водолей Publishers, 2007. - Кн. 3. - С. 39 - 41.

55. Суинбёрн А.-Ч. Любовь и сон; Заброшенный сад; Третья стража / Пер. С.А.Степанова // Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс: В 3 кн. - М.: Водолей Publishers, 2007. - Кн. 3. - С. 30, 31 -35.

56. Суинбёрн А.-Ч. «Молю, успейте внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this rhyme before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. -144 с.

57. Суинбёрн А.-Ч. На погребение (2); Боярышник / Пер. Д.В.Щедровицкого // Английский сонет XVI - XIX веков: Сб. / Сост. А.Л.Зорин. -М.: Радуга, 1990. - С. 501.

58. Суинбёрн А.-Ч. На погребение (2); Боярышник / Пер.

<

Д.В.Щедровицкого // Английский сонет XVI - XIX века: Сб. / Под ред. Т.А.Боборыкиной. - СПб.: АНИМА, 2001. - С. 265 - 267.

59. Суинбёрн А.-Ч. На спуск «Ливадии» / Пер. А.Б.Гатова // Революционная поэзия Запада XIX века / Ред., пояснит, тексты Александра Гатова. - М.: Об-во «Огонек», 1930. - С. 56 - 57.

60. Суинбёрн А.-Ч. «О, пусти мои руки, о, дай мне вздохнуть...» / Пер. К.И.Чуковского // Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Терра -Книжный клуб, 2006. - Т. 11. Дневник (1901 - 1921). Конспекты по философии. Корреспонденции из Лондона. - С. 76.

61. Суинбёрн А.-Ч. Памяти Уолтера Сэведжа Лендора / Пер. С.А.Степанова // Прекрасное пленяет навсегда: Из английской поэзии XVIII - XIX веков / Сост. А.В.Парина и А.Г.Мурик. - М.: Моск. рабочий, 1988. - С. 340-341.

62. Суинбёрн А.-Ч. Первый хор из «Аталанты в Калидоне» / Пер. Вл.Г.Зуккау-Невский // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и .комм. М.Н.Гутнера. - JL: Худ. лит., 1937. - С. 133 - 134.

63. Суинбёрн А.-Ч. Песня времен порядка. 1852 / Пер. И.А.Кашкина // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комментарии М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - С. 136 - 138.

64. Суинбёрн А.-Ч. Песня времен спокойствия. 1852 г. / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://www.e-reading-lib.com/chapter.php/95164/7/Suinbern -

Stihotvoreniya iz pervogo sbornika.html

65. Суинбёрн А.-Ч. Покинутый сад / Пер. Б.Б.Томашевского // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комментарии .М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - С. 145 - 148.

66. Суинбёрн А.-Ч. Прощание / Пер. Б.Б.Томашевского // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комментарии М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937.-С. 144-145.

67. Суинбёрн А.-Ч. Прощание / Пер. Ю.В.Брызгалова // http://www.poezia.ru/article.php?sid=37975

68. Суинбёрн А.-Ч. Прощание / Пер. Ю.В.Брызгалова // Суинбёрн А.-Ч. «Молю, успейте внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this

rhyme before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - С. 19-21.

69. Суинбёрн А.-Ч. Прощание / Пер. И.Д.Трояновского // http://www.poezia.ru/article.php7sicN48447

70. Суинбёрн А.-Ч. Расставание; Итис / Пер. Г.М.Кружкова // Кружков Г.М. Пироскаф. Из английской поэзии XIX века. - СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2008. - С. 528 - 530.

71. Суинбёрн А.-Ч. Расставание; Итис / Пер. Г.М.Кружкова // Кружков .Г.М. Избранные переводы: В 2 т. - M.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2009. - Т. 1. -С. 373-376.

72. Суинбёрн А.-Ч. Расставание / Пер. Г.М.Кружкова; Прощание с Марией Стюарт (отрывок) / Пер. В.Сергеевой; В море / Пер. В.Окуня; Перед зеркалом (отрывок) / Пер. А.Круглова; На прощание / Пер. М.Фаликман; Соль земли / Пер. Е.Савельевой; Сон / Пер. Е.Савельевой; Рондель / Пер. В.Окуня // Поэтический мир прерафаэлитов. Новые переводы / The Poetic World of the Pre-Raphaelites. New translations: [На рус. и англ. яз.] / Сост. М.Я.Бородицкой, Г.М.Кружкова, О.В.Синицыной. - М.: Центр книги .Рудомино, 2013.- С. 319-339.

73. Суинбёрн А.-Ч. Розамунда, королева Ломбардии / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://samlib.rU/e/ermakow_e_j/rosamunda.shtml

74. Суинбёрн А.-Ч. Рондель; Интерлюдия / Пер. В.В.Рогова // Прекрасное пленяет навсегда: Из английской поэзии XVIII - XIX веков / Сост. А.В.Парина и А.Г.Мурик. - М.: Моск. рабочий, 1988. - С. 334 - 336.

75. Суинбёрн А.-Ч. Рондель / Пер. В.В.Рогова // Европейская поэзия XIX века / Вступ. ст. С.А.Небольсина. - М.: Худ. лит., 1977. - С. 107 - 108.

76. Суинбёрн А. Сад Прозерпины. Призраки цариц (из «The Masque of .Queens») / Пер. В.Ю.Эль<сне>ра // Чтец-декламатор: В 4 т. - Т. 4. Антология современной поэзии. Америка, Англия, Франция, Бельгия, Германия, Италия, Скандинавия, Польша, Россия / Сост. Ф.Самоненко, В.Эльснер. - Киев: тип. Петра Барского, 1909. - С. 48 - 52.

77. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. М.А.Донского // Европейская поэзия XIX века / Вступ. ст. С.А.Небольсина. - М.: Худ. лит., 1977. - С. 109 — 112.

78. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. М.А.Донского // Английская

»

поэзия в русских переводах (XIV - XIX века) / Сост. М.П.Алексеев,

B.В.Захаров, Б.Б.Томашевский. -М.: Прогресс, 1981. - С. 465 - 471.

79. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины; Рондель о Рабле; Баллада о царстве сна / Пер. В.В.Рогова // Строфы века - 2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века / Сост. Е.В.Витковский. - М.: Полифакт, 1998. -

C. 669-670.

80. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины: Стихи / Перевод, предисл. и примечания Г.Е.Бена. - СПб.: Изд-во Пушкинского фонда, 2003. - 104 с.

81. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. А.В.Велигжанина //

I

http://samlib.rU/w/weligzhanin а_\у/аагс1еп.5Ьйп1

82. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. Константина Исмаева // http://www.stihi.ru/2012/10/10/1970

83. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. Николая Караева // http://angels-chinese.liveiournal.com/873564.html

84. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. И.А.Палий // http://www.stihi.ru/2011/10/02/6338

85. Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины / Пер. И.Д.Трояновского // http.7/www.poezia.ru/article.php?sid=36977

I

86. Суинбёрн А.-Ч. Стража в ночи; Заброшенный сад / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://www.stihi.ru/2006/05/01-2261

87. Суинбёрн А.-Ч. Тени, тишина и море / Пер. А.В.Лукьянова // http://www.englishpoetry.ru/F_Swinburne.html

88. Суинбёрн А.-Ч. У северного моря (отрывок) / Пер. И.А.Кашкина // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комментарии М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937.-С. 145-146.

I

254

89. Суинбёрн А.-Ч. У северного моря: (Фрагменты из поэмы) / Пер. И.А.Кашкина // Новый мир. - 1959. - №7. - С. 151 - 154.

90. Суинбёрн А.-Ч. У северного моря (отрывок) / Пер. И.А.Кашкина // Кашкин И.А. Стихи / Подг. текста и примечания Н.И.Кашкина и К.Н.Кашкина. - М.: Захаров, 2007. - С. 140.

91. Суинбёрн А.-Ч. Фаустина; Баллада гнета; Кристофер Марло; Вильям

Шекспир; Бен Джонсон; Бомонт и Флетчер / Пер. В.В.Рогова // Суинбёрн А.-

Ч. «Молю, успейте внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this

i

rhyme before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - С. 49 - 67, 131 - 137.

92. Суинбёрн А.-Ч. Эрехтей / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://samlib.ru/e/ermakow е j/erechteus.shtml

93. Суинбёрн А.-Ч. Anima anceps; Рококо; Гермафродит; Сад Прозерпины; Интерлюдия; На спуск корабля «Ливадия» в России / Пер. Г.Е.Бена // Изменчивость: Поэты Англии и Америки в переводах Георгия Бена. - Тель-Авив: Время и мы, 1977. - С. 18-32.

94. Суинбёрн А.-Ч. Ave atque vale (Памяти Шарля Бодлера) / Пер. Б.Б.Томашевского // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комментарии М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - С. 138- 143.

95. Суинбёрн А.-Ч. Ave atque vale (Памяти Шарля Бодлера) / Пер. Э.Ю.Ермакова // http://samlib.ru/e/ermakow e j/aveatquevale.shtml

96. Суинбёрн А.-Ч. Les Adieux / Пер. И.А.Кашкина // Кашкин И.А. Стихи. -М.: Захаров, 2007. - С. 141.

97. Трояновский И.Д. Произведения // http://www.poezia.ruAiser.php?uname=itroyanovsky

98. Цетлин (Амари) М.О. Из Суинберна. Хор из «Аталанты в Калидоне»

i

// Понедельник. -1918.-6 мая (23 апр.; №10).

99. Цетлин (Амари) М.О. Из Суинберна. Хор из «Аталанты в Калидоне» // Цетлин (Амари) М.О. Цельное чувство: Собрание стихотворений. - М.: Водолей, 2011. - С. 244 - 245.

100. Чюмина О.Н. Ночная стража. Из А.Ч.Суинберна, пер<евод> с английского // Поэты 1880 - 1890-х годов / Вступ. ст. и общая ред. Г.А.Бялого; сост., подг. текста, биогр. справки и примечания Л.К.Долгополова и Л.А.Николаевой. - Л.: Сов. писатель, 1972. - С. 334 - 336.

101. Агнус О. История одной стачки / Пер. с англ. М.А.Шишмаревой // Русское богатство. - 1907. - №10. - Приложение. - С. 105 - 168.

102. Антология , новой английской поэзии / Вступ. ст. и комм. М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - 454 с.

103. Бальмонт К.Д. Из книги «Только любовь» [Старый дом: Прерывистые строки; Пленному: Два сонета. 1. «Когда бы я к тебе не приходил...», 2. «Неверный, ты наказан будешь мной...»; Различные; Ликование; Моя душа; «Мой милый! - ты сказала мне...»; Я («Я -возглас боли, я - крик тоски...»); Только миг; Болото: Прерывистые строки] // Северные цветы: Третий альманах книгоиздательства «Скорпион» / Гравюра Отто Вениуса, рамки и загл. буквы Л.С.Бакста и М.А.Волошина. - М.: Кн-во «Скорпион», 1903. - С. 57 - 64.

104. Бальмонт К.Д. Малые зерна: Мысли и ощущения // Весы. - 1907. -№3. - С. 47-56.

105. Бальмонт К.Д. Собрание сочинений: В 7 т. - М.: Книжный клуб Книговек, 2010. - Т. 2. Полное собрание стихов 1909 - 1914: Кн. 4 - 7. - 480 с.

I

106. Бальмонт К.Д. Собрание сочинений: В 7 т. - М.: Книжный клуб Книговек, 2010. - Т. 6. Край Озириса; Где мой дом? Очерки (1920-1923); Горные вершины: Сборник статей; Белые зарницы: Мысли и впечатления. -624 с.

107. Бальмонт К.Д. Только любовь: Семицветник. - М.: Кн-во «Гриф», 1903.-216, [2] с.

108. Бенсон Э.-Ф. В провинциальной глуши (Мистрис Эмс): Роман / Пер. с англ. З.Н.Журавской // Русское богатство. - 1913. - №2. - С. 153 - 205.

109. Бодлер Ш. «Служанка верная с душою благородной...» / Пер. Эллиса <Л.Л.Кобылинского> // Бодлер Ш. Стихотворения / Сост. Е.В.Витковский. - Харьков: Фолио, 2001. - С. 115 - 116.

110. Бодлер Ш. «Служанка скромная с великою душой...» / Пер. П.Ф.Якубовича // Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подг. Н.И.Балашов, И.С.Поступальский. -М.: Наука, 1970. - С. 168.

111. Бодлер Ш. «Служанка старая, с великою душою!..» / Пер.

i

В.Г.Шершеневича // Бодлер Ш. Цветы Зла / Пер. В.Г.Шершеневича; публ., подг. текста и послесловие В.А.Дроздкова. - М.: Водолей, 2009. - С. 198.

112. Брэдтон М.-Э. Джерард: Роман / Пер. А.Э. <А.Н.Энгельгардт> // Вестник Европы. - 1892. - №9. - С. 188 - 238.

113. Вулф В. «Я, - Кристина Россетти...» // Вулф В. Обыкновенный читатель / Изд. подг. Н.И.Рейнгольд. - М.: Наука, 2012. - С. 364 - 369.

114. Гарди Т. Джуд незаметный / Пер. с англ. А.В.Кривцовой; статья и прим. Евгения Ланна. - М.: Academia, 1933. - 676 с.

115. Гарди Т. Тэсс из рода д'Эрбервиллей. Джуд незаметный / Вступ. ст. М.В.Урнова. - М.: Худ. лит., 1970. - 783 с.

116. Гарди Т. Тесс, наследница д'Орбервилей // Русская мысль. - 1893. -№6.-С. 33-115.

117. Гюго В. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: ГИХЛ, 1956. - Т. 14. Критические статьи, очерки, письма. - 768 с.

118. Иванов Вяч.И. Сафо («Дев кастальских дар - золотые струны...») // Иванов Вяч.И. Кормчие звезды. - СПб.: тип. А.С.Суворина, 1903. - С. 129.

119. Коневской И.И. Стихотворения и поэмы / Вступ. ст., сост., подг. текста и примечания А.В.Лаврова. - СПб.-М: ДНК; Прогресс-плеяда, 2008. -298 с.

120. Лондон Дж. Мартин Иден // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т.-М.: Правда, 1961.-Т. 7.-С. 5-368.

121. Лондон Дж. Мартин Иден. Рассказы. -М.: Худ. лит., 1986. - 606 с.

122. Майков А.Н. The Empress of India // Русский вестник. - 1877. - T. 129.-№5.-С. 255.

I

123. Мандельштам О.Э. Буря и натиск // Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. - М.: Прогресс-Плеяда, 2010. - Т. 2. Проза.-С. 128-139.

124. Мопассан Ги де. Полное собрание сочинений: В 13 т. - М.: Гослитиздат, 1950. - Т. 13. Статьи и очерки. Неизданные стихи. Переписка. -656 с.

125. Мопассан Ги де. Полное собрание сочинений: В 12 т. - М.: Правда, 1958. - Т. 11. Статьи и очерки. Посмертные стихотворения. — 448 с.

126. Пастернак Б.Л. Начало пути. Письма к родителям (1907 - 1920)

I

/ Публ. и комм. Е.В.Пастернак и Е.Б.Пастернака // htpp://magazines.russ.ru/znamia/1998/5/past.html

127. Пастернак Б.Л. Несколько положений // Современник. - 1922. - №1. -С. 5-7.

128. Пастернак Б.Л. Полное собрание сочинений с приложениями: В 11 т. - М.: Слово/Slovo, 2003 - 2005. - Т. 1 - 11.

129. Полонский Я.П. И.С.Тургенев у себя, в его последний приезд на родину // Нива. - 1884. - №7. - С. 158.

130. Пристли Дж.-Б. Заметки на полях: Художественная публицистика. -

I

М.: Прогресс, 1988. - 472 с.

131. Толстой Л.Н. О Шекспире и о драме // Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений: В 90 т. - М.: ГИХЛ, 1950. - Т. 35. Произведения 1902 -1904 гг.-710 с.

132. Тургенев И.С. Крокет в Виндзоре // Слово. - 1881. -№3. - С. 135.

133. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т. Письма: В 13 т. -М.-Л.: Наука, 1965. -Т. 9. Письма. 1871 - 1872. - 652 с.

134. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т. Письма: В 13 т.-М.-Л.: Наука, 1965.-Т. 10. Письма. 1872 - 1874. - 736 с.

135. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т. Письма: В 13 т.-М.-Л.: Наука,,1966.-Т. И. Письма. 1875-1876.-724 с.

136. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т. Письма: В 13 т.-М.-Л.: Наука, 1966.-Т. 12. Кн. 1. Письма. 1876- 1878.-760 с.

137. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т. Сочинения: В 15 т. - М.-Л.: Наука, 1967. - Т. 13. Повести и рассказы. Стихотворения в прозе (1878 - 1883). Произведения разных годов. - 736 с.

138. Уайльд О. Ренессанс английского искусства: Лекция / Пер. К.И.Чуковского // Уайльд О. Полное собрание сочинений: В 4 т. / Под ред. К.И.Чуковского. - СПб.: Т-во А.Ф.Маркс, 1912. - Т. 4. - С. 126 - 145.

139. Уоррен Р.-П. Поэма, порожденная чистым воображением. Опыт прочтения (1945 - 1946) / Пер. В.Рогова // Уоррен Р.-П. Как работает поэт: Статьи, интервью / Пер. с англ.; сост. и общ. редакция А.Н.Николюкина. -М.: Радуга, 1988. - С. 45 - 97.

140. Фет A.A. Мои воспоминания. 1848 - 1889: В 2 ч. - М.: тип. А.Мамонтова, 1890. - Ч. 2. - 402 с.

141. Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений: В 15 т. - М.: ГИХЛ, 1950.-Т. 15. Письма. 1877- 1889.-988 с.

142. Чуковский К.И. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Терра -Книжный клуб, 2001 -,2009. - Т. 1 - 15.

143. Шекспир В. Бесплодные усилия любви / Пер. в стихах К.И.Чуковского. - М.: изд. Всесоюзного управления по охране авторских прав, [1945].-59 с.

144. Элиот Т. Избранное: Религия, культура, литература / Пер. с англ. -М.: РОССПЭН, 2004. - Т. I - II. - 752 с.

145. Аврелий [Брюсов В.Я.]. [Рец.:] Н.Васильев. Тоска по вечности. Стихотворения. Казань, 1904 // Весы. - 1904. - №6. - С. 57 - 58.

146. Адамович Г.В. Байрон (К 150-летию со дня рождения) // Последние новости (Париж). -1938.-6 февр.

147. Акимова О.В. Этика и эстетика Оскара Уайльда / Под ред. Н.Я.Дьяконовой. - СПб.: Алетейя, 2008. - 192 с.

148. Аксенов И.А. Драматические хроники Шекспира // Аксенов И.А. Шекспир: Статьи.-М.: Худ. лит., 1937.-Ч. 1. - С. 316 -359.

149. Аксенов И.А. Из творческого наследия: В 2 т. / Сост., вступ. ст. и комм. Н.Адаскиной. - M.: RA, 2008. - Т. 1 - 2.

150. Алексеев М.П. Английская проза XV в. // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1943. - T. I. - Вып. 1. -С. 233-241.

151. Алексеев М.П. Байрон и английская литература // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А.И.Герцена. - Т. 15. Кафедра всеобщей литературы. - Л.: ЛГПИ, 1938. - С. 57-85.

152. Алексеев М.П. Байрон и английская литература // Алексеев М.П. Из истории английской литературы: Этюды, очерки, исследования. - М.-Л.: ГИХЛ, 1960.-С. 347-389.

153. Алексеев М.П. Мировое значение «Записок охотника» // «Записки охотника» И.С.Тургенева (1852 - 1952): Сб. статей и материалов. - Орел: тип. газ. «Орловская правда», 1955. - С. 36 - 117.

154. Алексеев К1.П. Многоязычие и литературный процесс // Многоязычие и литературное творчество / Отв. ред. М.П.Алексеев. - Л.: Наука, 1981.-С. 7-17.

155. Алексеев М.П. Сибирская ссылка и английский поэт // Сибирские огни.-1928.-№4.-С. 182-193.

156. Алексеев М.П. Тургенев и испанские писатели // Литературный критик.- 1938.-Кн. 11.-С. 136-144.

157. Алексеев М.П. Тургенев - пропагандист русской литературы на Западе // Труды Отдела новой русской литературы / Институт литературы (Пушкинский дом) АЙ СССР. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - С. 39 - 80.

158. Алексеев М.П. Тургенев - пропагандист русской литературы на Западе // Алексеев М.П. Русская литература и ее мировое значение / Отв. ред. В.Н.Баскаков, Н.С.Никитина. - Л.: Наука, 1989. - С. 268 - 307.

159. Алексеев М.П., Левин Ю.Д. Вильям Рольстон - пропагандист русской литературы и фольклора / Отв. ред. Д.С.Лихачев. - СПб.: Наука, 1994. - 331 с.

160. Альджернон Чарльз Суинбёрн // Еженедельное Новое время. - 1880.

- T. VII. - №89. - Стлб. 699 - 703.

161. Альженор Свинбёрн // Новый журнал иностранной литературы. -1901.-№12.-С. 185.

162. Амаглобели В.Т. Рисорджименто и сборник Суинберна «Песни перед восходом солнца» // Проблемы референции в языке и литературе: [Докл. конф.], 16-20 июня 1987 г., Тбилиси / Ред. В.И.Блондин. - Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1987. - С. 3 - 4.

163. Андреева М.Г. Литература Австралии // История всемирной литературы: В 9 т. - Ml: Наука, 1990. - Т. 7. - С. 595 - 598.

164. Аникин Г.В. Эстетика Джона Рёскина и английская литература XIX века / Отв. ред. Н.П.Михальская. - М.: Наука, 1986. - 320 с.

165. Аникин Г.В., Михальская Н.П. История английской литературы. -2-е изд., перераб. и испр. - М.: Высшая школа, 1985. - 431. с.

166. Аникст A.A. Бомонт и Флетчер // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - T. I. - Вып. 2. - С. 110 -118.

167. Аникст A.A. История английской литературы. - М.: Учпедгиз, 1956.

- 484 с.

168. Английская литература в русской критике: Библиографический указатель / Сост. А.Н.Гиривенко, А.Р.Недачина. - Ч. 2. XIX век. - М.: ИНИОН РАН, 1995. - Кн. 1 - 2.

169. А.Р. Чарльз Свинбэрн (1835 - 1909) // На Кавказе (Екатеринодар). -

»

1909.-№2.-С. 226-228.

170. Аринштейн JI.M. Прогрессивные общественно-политические тенденции в английской поэзии 50-х - 70-х гг. XIX века: (Историко-литературный очерк). -М.: Росвузиздат, 1963. - 176 с.

171. Аринштейн JIM. Революционные и демократические тенденции в английской поэзии второй половины XIX века: Автореферат дис. ... доктора филол. наук. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1964. - 32 с.

172. Аринштейн JI.M. Русская тема в «Демократических сонетах» Уильяма Россетти // Россия и Запад. Из истории литературных отношений / Отв. ред. М.П.Алексеев. - Л.: Наука, 1973. - С. 70 - 90.

173. Аринштейн' Л.М., Гугнин A.A., Середа В.Т. Комментарии // Зарубежная поэзия в переводах Б.Л.Пастернака / Сост. Е.Б.Пастернак, Е.К.Нестерова. - М.: Радуга, 1990. - С. 587 - 640.

174. Арсеньев К.К. Новые сборники русской поэзии: [Рец. на кн.: Стихотворения графа А.А.Голенищева-Кутузова. СПб., 1884; Стихотворения А.Яхонтова. СПб., 1884; Песни жизни. Стихотворения Омулевского (И.В.Федорова). СПб., 1883; Стихотворения и поэмы Михаила Хрущева. Том I. СПб., 1884] // Вестник Европы. - 1884. - №5. - С. 257 - 273.

175. Баевский B.C., Пастернак Е.В. Примечания // Пастернак Б.Л. Полное собрание стихотворений и поэм / Вступ. ст. В.Н.Альфонсова; сост., подг. текста и примечания В.С.Баевского и Е.В.Пастернак. - СПб.: Академический проект, 2003. - С. 667 - 763.

176. Бен Г.Е. Алджернон Чарлз Суинберн (1837 - 1909) // Суинбёрн А.-Ч. Сад Прозерпины: Стихи / Перевод, предисл. и примечания Г.Е.Бена. — СПб.: Изд-во Пушкинского фонда, 2003. - С. 5 - 15.

177. Бен Г.Е. Суинберн Алджернон Чарлз // Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. - М.: Сов. энциклопедия, 1972. - Т. 7. - Стлб. 250 - 252.

178. Библиотека А.А.Блока. Описание: В 3 кн. / Сост. О.В.Миллер, Н.А.Колобова, С.Я.Вовина; под ред. К.П.Лукирской. - Л.: Библиотека АН СССР, 1986.-Кн. 3.-331 с.

179. Биографические справки // Семь веков английской поэзии: Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс: В 3 кн. - М.: Водолей Publishers, 2007. - Кн. 3. -С. 810-961.

180. Бокадоров Н.К. История западноевропейской литературы XVI — XVII вв. Сервантес и Шекспир: Лекции, читанные в осенний семестр 1912 г. слушательницам Киевских высших женских курсов. — Киев: тип. 1-й Киевской артели печатного дела, 1913. - 480, III с.

181. Брандес Г. Новые веяния. Литературные портреты и критические очерки с приложением автобиографии Г.Брандеса и его характеристики / Пер. Э.К.Ватсона. - СПб.: тип. Н.А.Лебедева, 1889. - 388 с.

182. Брандес Г. Собрание сочинений: В 12 т. / Пер. с датского под ред. М.В.Лучицкой. - Киев: изд. Б.К.Фукса, 1902. - Т. IX. - 192 с.

183. Брюсов В.Я. Автобиография // Русская литература XX века (1890 -1910) / Под ред. проф'. С.А.Венгерова. - М.: Мир, 1914. - Т. 1. Переоценка всех ценностей (1890-е гг.). - С. 101-118.

184. Брюсов В.Я. Карл V. Диалог о реализме в искусстве // Брюсов В.Я. Собрание сочинений: В 7 т. - М.: Худ. лит., 1975. - Т. 6. Статьи и рецензии (1893 - 1924). Из книги «Далекие и близкие». Miscellanea. - С. 120 - 128.

185. Брюсов В.Я. [Рец.:] И.А.Аксенов. Елизаветинцы. Вып. 1. М., 1916 // Русские ведомости. - 1916. - 12 окт. (№235). - С. 5.

186. Бубнова Е.А. Рецепция трилогии А.Ч.Суинберна о Марии Стюарт в англо-американской критике // Английская литература: от «Беовульфа» до наших дней: К 100-летию со дня рождения Екатерины Иннокентьевны Клименко: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.М.Апенко, Л.В.Сидорченко. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2002. - С. 258 - 265.

187. Бурова И.И., Чеченева Е.С. «Печальная трагедия Локрина» и «Локрин» А.Ч.Суинберна // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. - 2013. — №2. — С. 78 -84.

188. Васильев H.А. Поэзия Свинберна // Вестник Европы. - 1909. - №8. -С. 507-523.

189. Васильев Н.А. Свинбёрн // Творчество: Лит. сб. - Казань: типолит. И.С.Перова, 1909. - С. 123 - 136.

I

190. В.Б. <Брюсов В.Я.>. [Рец.:] И.А.Аксенов. Елизаветинцы. Вып. 1. М., 1916 // Известия Московского литературно-художественного кружка. — 1916. -Вып. 16 (дек.).-С. 38.

191. Вейзель К. История английской литературы / Пер. с нем. - СПб.: изд. А.С.Суворина, 1898.-203 с.

192. <Вейнберг П.И.> Английская поэзия: Очерк // Английские поэты в биографиях и образцах / Сост. Н.В.Гербель. - СПб.: тип. А.М.Котомина, 1875.-С. VII-XXXII.

193. Велчев В. Тургенев в Болгарии (вторая половина XIX века). -София: Изд-во Болгарской академии наук, 1961. - 808 с.

194. Венгеров С.А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1904. - T. VI. - 465 с.

195. Венгерова З.А. Собрание сочинений. T. I. Английские писатели XIX века. - СПб.: кн-во «Прометей» Н.Н.Михайлова, 1913.-191 с.

196. Волошин М.А. Письмо к А.В.Гольштейн от 27 мая 1909 г.; Письмо к С.К.Маковскому около 31 мая 1909 г. // Волошин М.А. Собрание сочинений / Под общ. ред. В.П.Купченко и А.В.Лаврова. — М.: Эллис Лак, 2010. - Т. 9. Письма 1903 - 1912. - С. 448 - 451, 454 - 455.

197. Волошин М.А. [Рец.:] Anatole France. Les sept femmes de la BarbeBleue et autres contes merveilleux. Anre Gide. La Porte étroite // Аполлон. -1909.-№1.-С. 20-22.

198. Волошин M.'A. Французская литература. <I>. Anatole France. Les sept femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux. Ed. Calmann-Lévy. Anre Gide. La Porte étroite. Roman. Ed. Mercure de France // Волошин М.А. Собрание сочинений / Под общ. ред. В.П.Купченко и А.В.Лаврова. — М.:

Эллис Лак, 2007. - Т. 6. Кн. 1. Проза 1906 - 1916. Очерки, статьи, рецензии. -С. 256-259.

199. Вязова Е. Гипноз англомании. Англия и «английское» в русской культуре рубежа XIX -г XX веков. - М.: Новое литературное обозрение, 2009. -567 с.

200. Гальперин-Каминский И. Письма И.С.Тургенева к его французским друзьям // Русская мысль. - 1896. - №7. - С. 87 - 89.

201. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха: Метрика. Ритмика.

»

Рифма. Строфика. -М.: Наука, 1984. - 319 с.

202. <Гатов А.Б.> Чарльз-Альджернон Суинберн: [Биогр. справка] // Революционная поэзия Запада XIX века / Ред., пояснит, тексты А.Б.Гатова. -М.: Об-во «Огонек», 1930. - С. 56.

203. Гачечиладзе, Г.Р. Вопросы теории художественного перевода. -Тбилиси: Лит. да хеловнеба, 1964. - 268 с.

204. Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. - М.: Сов. писатель, 1980. - 255 с.

205. Генералова Н.П. И.С.Тургенев: Россия и Европа. Из истории русско-европейских литературных и общественных отношений. - СПб.: Изд-во РХГИ, 2003.-584 с.

206. Гениева Е.Ю. Поэзия. «Блумсбери» // История всемирной литературы: В 9 т. - М.: Наука, 1994. - Т. 8. - С. 392 - 395.

207. Гиривенко А.Н. Из истории русского художественного перевода первой половины XIX века. Эпоха романтизма. - М.: Флинта; Наука, 2002. -280 с.

208. Гофман В.В. [Рец.:] Hans Bethge. Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit. Leipzig. Max Hessen Verlag // Весы. - 1908. - №1. - С. 127 - 128.

209. Гоциридзе Д.З., Хухуни Г.Т. Очерки по истории западноевропейского и русского перевода. - Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1986.-252 с.

210. Грубман Г.Б. Стихотворение И.С.Тургенева «Крокет в Виндзоре» в переводе Генри Джеймса // Русская литература. - 1977. - №4. - С. 122 - 123.

211. Гутнер М.Н. Английская поэзия с середины XIX века // Антология

t

новой английской поэзии / Вступ. ст. и комм. М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937.-С. 3-24.

212. Гутнер М.Н. Блейк // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - T. I. - Вып. 2. - С. 613 - 622.

213. Гутнер М.Н. Комментарии // Антология новой английской поэзии / Вступ. ст. и комм. М.Н.Гутнера. - Л.: Худ. лит., 1937. - С. 427 - 446.

214. Г-ъ. [Рец.:] Ernest Dowson. Poems. The Pierrot of the Minute. Four illustrations by Aubrey Beardsley. London. John Lane. 1905 // Весы. - 1905. -№8.-С. 59-61.

215. Дакина 10.M. Шекспировская Офелия в английском литературном журнале: от романтического идеала к викторианскому (на материале «Blackwood's Edinburgh Magazine») // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. - 2011. - №3. - С. 212 - 226.

216. Домбровская.Е.Я. Чапмен // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - T. I. - Вып. 2. - С. 94 - 99.

217. Дубовик Н.В. Культурно-эстетические аспекты проблемы человека в позднем английском романтизме: Дис. ... канд. культурологии. - Саранск, 2000.- 133 с.

218. Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение. (Английская поэзия XVIII -XX веков): Пособие для студентов пед. ин-тов и филол. фак. ун-тов. - Л.: Просвещение (Ленингр. отд.), 1967. - 268 с.

219. Дьяконова Н.Я. Английский романтизм: проблемы эстетики. - М.: Наука, 1978.-208 с. .

220. Елистратова А.А. Моррис и литература социалистического движения конца XIX - начала XX в. §1 // История английской литературы: В 3 т. (5 кн.). - М.: Изд-во АН СССР, 1958. - T. III. - С. 295 - 330.

221. Елистратова A.A. Наследие английского романтизма и современность. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 507 с.

222. Жаткин Д.Н., Рябова A.A. «Сказание о старом мореходе» С.-Т.Кольриджа в переводческих интерпретациях Ф.Б.Миллера, Н.Л.Пушкарева, А.А.Коринфского и Н.С.Гумилева (сопоставительный анализ) // Проблемы истории, филологии, культуры. - 2011. - №1 (31). - С. 194-218.

223. Жирмунский В.М. Немецкий романтизм и современные мистики. -

t

СПб.: тип. А.С.Суворина, 1914.-206 с.

224. Жирмунский В.М. Сентиментальная поэзия // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - Т. I. - Вып. 2. -С. 541 -563.

225. Зорин А. 5 апреля 1837 года родился английский поэт Олджернон Чарлз Суинберн // Памятные книжные даты. 1987 / Сост. С.В.Мироненко и др.-М.: Книга, 1987.-С. 142-145.

226. Ионова Е.Л. Русская рецепция поэзии Элизабет Баррет Браунинг: Дис.

... канд. филол. наук. - Саратов, 2013. - 223 с.

»

227. Искусство и английская публика // Весы. - 1906. - №10. - С. 70 -

72.

228. Кар де Л. Прерафаэлиты. Модернизм по-английски / Пер. с фр. Ю.Эйделькинд. - М.: Астрель; ACT, 2003. - 128 с.

229. Катарский ИМ., Кагарлицкий Ю.И., Елистратова A.A. Английская литература от 70-х годов XIX в. до первой мировой войны // История английской литературы: В 3 т. (5 кн.). - М.: Изд-во АН СССР, 1958. - Т. III. - С. 5 - 113 (материал об А.-Ч.Суинбёрне написан И.М.Катарским).

230. Кашкин И.А. Алджернон Чарлз Суинбёрн: К 100-летию со дня рождения // Литературная газета. - 1937. - 20 апр.

231. Кашкин И.А. <Вступительная заметка к переводу фрагментов из поэмы А.-Ч.Суинбёрна «У северного моря»> // Новый мир. - 1959. - №7. - С. 151.

232. Кирпичников А.И. Очерк истории литературы XIX столетия // Всеобщая история литературы. Составлена по источникам и новейшим исследованиям при участии русских ученых и литераторов: В 4 т. / Под ред. А.И.Кирпичникова. - СПб.: изд. К.Л.Риккера, 1892. - Т. 4. - С. 555 - 1048.

233. Киселева О.В. Мотив упадка и разрушения в произведениях Суинберна // Взаимодействие литератур в мировом литературном процессе: Сб. научн. тр. / Ред. Т.Е.Автухович. - Гродно: Изд-во Гродненского гос. ун-та им. Янки Купалы, 1997. - С. 197 - 203.

234. К.-К.-К. [Брюсов В.Я.]. [Рец.:] Algenor Charles Swinburne. Works. Vol. I. Poems and Ballads. London, 1904. Chatto and Windus // Весы. - 1904. -№7. - С. 59 - 60.

>

235. Клименко Е.И. Английская литература первой половины XIX века (Очерк развития). - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971. - 144 с.

236. Коган П.С. Английская литература // Литературная энциклопедия: В 11т./ Отв. ред. В.М.Фриче. -М.: Изд-во Коммунистической академии, 1929. -Т. 1.-Стлб. 121-138.237. Кондратьев Ю.М. Гарди // История английской литературы: В 3 т.

(5 кн.). - М.: Изд-во Ali СССР, 1958. - T. III. - С. 174 - 234.

238. Коневской И.И. Об отпевании новой русской поэзии (Общие суждения З.Гиппиус в №17 - 18 «Мира искусства» 1900 г.) // Гиппиус З.Н. Собрание сочинений: В 15 т. - М.: Дмитрий Сечин, 2012. - Т. 15. Белая дьяволица: З.Н.Гиппиус в критике. Воспоминания современников. - С. 54 -60.

239. Конкурс художественного перевода стихотворения Суинберна из романа Джека Лондона «Мартин Идеи» // http://lib.next-one.ru/cgi-bin/iso/LONDON/suinbern.txt

240. Конт Ф. Альбер-Адриен Реньяр - корреспондент «Вестника Европы» // Россия и Запад: Из истории литературных отношений. - Л.: Наука, 1973.-С. 258-268.

241. Корепанова А.Ю. Литературные связи А.Ч.Суинберна (на материале сборников серий «Стихотворения и баллады» (1866 - 1889)): Дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2006. - 240 с.

242. Корепанова А.Ю. Образ поэта в сборнике А.Ч. Суинберна «Стихотворения и баллады, первая серия» (1866) // Материалы XXXIV Международной филологической конференции: В 4 ч. / Отв. ред. И.В.Лукьянец. — Ч. 2. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2005. - С. 24-27.

243. Корепанова А.Ю. Проблема природы музыкальности А.Ч.Суинберна // Англистика XXI века. Материалы II Всероссийской "межвузовской конференции (22 - 24 января 2004 г., Санкт-Петербург) / Ред. И.В.Евстрахина, Н.О.Магнес, Э.И.Мячинская. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2004. С. 17-18.

244. Корепанова А.Ю. Фоноструктурные особенности лирики А.Ч.

Суинберна // Материалы XXXIII Международной филологической

t

конференции: В 5 ч. / Отв. ред. И.В.Лукьянец. - Ч. 2. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2004. - С. 25 - 28.

245. Красавченко Т.Н. Кермоуд Фрэнк // Энциклопедический словарь английской литературы XX века / Институт мировой литературы им. А.М.Горького РАН. - М.: Наука, 2005. - С. 192 - 193.

246. Кружков Г.М. Видение красоты: прерафаэлитская школа в английской поэзии // Поэтический мир прерафаэлитов. Новые переводы / The Poetic World of the Pre-Raphaelites. New translations: [На рус. и англ. яз.] / Сост. М.Я.Бородицкой, Г.М.Кружкова, О.В.Синицыной. - М.: Центр книги Рудомино, 2013. - С. 13-31.

247. К столетию со дня рождения Суинберна: [Из «Daily Worker»] // Интернациональная литература. - 1938. - №11. - С. 250.

248. Левин Ю.Д. К вопросу о переводной множественности // Классическое наследие и современность. - Л.: Наука, 1981. - С. 365 - 372.

249. Левин Ю.Д. Об исторической эволюции принципов перевода (к

i

истории переводческой мысли в России) // Международные связи русской литературы. - M-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 5 - 63.

250. Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. - Л.: Наука, 1985. - 300 с.

• ' 251. Ликиардопуло М.Ф. [Рец.:] Oscar Wilde, by Leonard Cress well Ingleby. T.Werner-Laurie. (Clifford's Inn). London. 1908; Oscar Wilde. Art and Morality. Edited by Stuart Mason. J.Jacobs. (149. Edware. Road). London. 1908; Stuart Mason. A Bibliography of the poems of O.Wilde. L. Grant Richards. London. 1907 // Весы. - 1907. - №11. - С. 79 - 82.

252. Липгарт A.A. Основы лингвопоэтики: Учебное пособие. - Изд. 3-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 168 с.

253. Лолье Ф. Обзор истории всемирной литературы / Пер. с франц. под ред. В.В.Битнера. - СПб.: изд. В.В.Битнера, 1903. - 88 с.

254. Лури М. Письма из Англии // Вестник литературы. - 1905. - №2. -Стлб. 46-47.

255. Лютер А. 1906 год в немецкой литературе // Весы. - 1907. - №5. - С. 81 -

87.

256. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 4 т. - М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1958. -Т. 3. -416 с.

257. Машкова Д.В. По, Бодлер, Суинберн. Философско-исторические аспекты коммуникаций // Язык. Культура. Деятельность: Восток - Запад:

' Тезисы докладов II международной научной конференции (24 - 25 августа 1999 г.). - Набережные Челны: Изд-во Института управления, 1999. - С. 32 -36.

258. Машкова Д.В. Поэзия О.Ч.Суинберна: особенности стихосложения и трудности перевода // Филология и культура: Материалы III международной научной конференции (16 - 18 мая 2001 г.): В 3 ч. - Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2001. -Ч. 1. — С. 116-118.

259. Машкова Д.В. Проблема композиции сборника «Стихотворения и баллады, первая серия» А.Ч.Суинберна // Русская и сопоставительная филология: взгляд молодых: Сборник статей молодых ученых КГУ / Ред.

H.А.Андрамонова. - Казань: ДАС, 2001. - С. 59 - 65.

260. Машкова Д.В. Структурно-фонетический анализ стихотворения О.Ч.Суинберна «А Forsaken Garden» // Межкультурный аспект исследования и преподавания иностранных языков (контексты современности): Сб. науч. ст. - Казань: Изд-во КГПУ, 2000. - С. 83 - 89.

261. Машкова Д.В. Творчество О.Ч.Суинберна в контексте англофранцузских эстетических взаимодействий: Дис. ... канд. филол. наук. -Казань, 2001.-211 с.

262. Машкова Д.В. Философия природы в лирике А.Ч.Суинберна (на материале сборника «Стихотворения и баллады, первая серия») // Природа: материальное и духовное: Тез. и докл. Всерос. науч. конф. Ин-та рус. лит. (Пушкинский Дом) РАН и Ленинград, гос. обл. ун-та им. А.С.Пушкина «Пушкинские чтения - 2002» (6-7 июня 2002 г.) / Ред. Т.Я.Гринфельд. -СПб.: Изд-во ЛГОУ им. А.С.Пушкина, 2002. - С. 48 - 49.

263. Машкова Д.В. Эстетическая концепция О.Ч.Суинберна // XIII Пуришевские чтения1. Всемирная литература в контексте культуры: Материалы научной конференции: В 2 ч. - М.: Народный учитель, 2001. - Ч.

I.-С. 151-152.

264. Михайлов О.Н. Декадентство // Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. - М.: Сов. энциклопедия, 1964. - Т. 2. - Стлб. 565 - 569.

265. Михайловский В. The Nineteenth Century (October) // Русская мысль. - 1884. - №11. - Библиографический отдел. - С. 34.

266. Могучий Н. Свинбэрн: [Некролог] // Русское слово. - 1909. - 1 апр. -

С.З.

267. Мостовская H.H. Тургенев и «Вестник Европы» // Ученые записки Курского педагогического института. - Т. 74. Третий межвузовский тургеневский сборник. - Орел, 1971. - С. 222 - 235.

268. Муратов П.П. <Вступ. заметка к публ. У.Патера «Ребенок в доме. 1839- 1894»>//Русская мысль. - 1908.-№1.-С. 72-77.

269. Неизвестное произведение Суинберна: [Из «The New York Times Book Review»] // Интернациональная литература. - 1941. - №1. - С. 218.

270. Нетобин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). - 2-е изд. - М.: Флинта, 2008. - 416 с.

271. Никитина Н.С. «Крокет в Виндзоре». Первое издание стихотворения // Тургеневский сборник. Материалы к Полному собранию

сочинений и писем в 28 томах. - М.: Наука, 1967. - Вып. 3. - С. 149-153.

»

272. Нордау М. Вырождение (Entartung) / Пер. с нем. под ред. и с предисловием Р.И.Сементковского. - СПб.: тип. П.П.Сойкина, 1894. - 544 стлб.

273. Образцова А.Г. Синтез искусств и английская сцена на рубеже XIX -XX веков. - М.: Наука, 1984. - 334 с.

274. О'Нейль Е. Мария Стюарт, королева Шотландская / Пер. с англ. Р.Руфиновой (Тютрюмовой). -М.: Польза; В.Антик и К°, 1914. - 106 с.

275. <Отклик на «Russia: An Ode» А.-Ч.Суинбёрна > // Free Russia (London). - 1890. - №2. - P. 15.

276. Пастернак Е.Б. Послесловие // Пастернак Б.Л. Собрание переводов: В 5 т. - М.: Терра-Книжный клуб, 2004. - Т. 5. Юлиуш Словацкий. Мария Стюарт; Поэзия / Сост. Е.Б.Пастернак. - С. 75 - 78.

277. Пастернак Е.Б., Пастернак Е.В. Комментарии // Пастернак Б.Л. 'Полное собрание сочинений с приложениями: В 11т. - М.: Слово/Slovo, 2004. - Т. 2. Спекторский. Стихотворения (1930 - 1959). - С. 365 - 497.

278. Первая книга Суинберна и Times: [Из «Fortnightly Review»] // Весы. - 1905. -№1. - С. 79.

279. Первушина Е.А. Сонет в поэтических переводах Б.Пастернака // Вестник Дальневосточного отделения Российской академии наук. - 2005. -№2.-С. 96-110.

280. Птицын Влад. Тюрьмы Приленского края. Путевые наброски // Северный вестник. - 1889. -№12. - С. 85 - 101.

281. Путеводитель по английской литературе / Под ред. М.Дрэббл и Дж.Стрингер. - М.: Радуга, 2003. - 928 с.

282. Пыпин А.П. История русской этнографии: В 4 т. - СПб.: тип. М.М.Стасюлевича, 1892. - T. IV. Белоруссия и Сибирь. - XI, 488 с.

283. Радлов Э.Л. Чарльз Диккенс. - Берлин: Изд-во З.И.Гржебина, 1922. -248 с.

■ • 284. Реизов Б.Г. Иртория и теория литературы. - Л.: Наука, 1986. - 320 с.

285. Реньяр А. Письма из Англии. Наука и литература в современной Англии. Письмо I // Вестник Европы. - 1875. - Кн. 1. - С. 336 - 370.

286. Реньяр А. Письма из Англии. Наука и литература в современной Англии. Письмо V // Вестник Европы. - 1877. - Кн. 2. - С. 737 - 773.

287. Реньяр А. Письма из Англии. Наука и литература в современной Англии. Письмо VII // Вестник Европы. - 1878. - Кн. 3. - С. 230 - 265.

288. Реньяр А. Письма из Англии. Наука и литература в современной Англии. Письмо IX // Вестник Европы. - 1879. - Кн. 1. - С. 287 - 320.

• • 289. Реньяр А. Письма из Англии. Наука и литература в современной Англии. Письмо XIII // Вестник Европы. -1881.- Кн. 1. - С. 168 - 199.

290. [Рец.:] Mary Stuart, a Tragedy by A.C.Swinburne // Заграничный вестник. - 1881. - Дек. - С. 241 - 244.

291. Ровда К.И. Под знаком реализма // Шекспир и русская культура / Под ред. академика М.П.Алексеева. - М.-Л.: Наука, 1965. - С. 544 - 626.

292. Рогов В.А. Английская поэзия // История всемирной литературы: В 9 т. - М.: Наука, 1990. - Т. 7. - С. 359 - 366.

293. Рогов В.В. «Большим поэтом он оставался неизменно» // Суинбёрн А.-Ч. «Молю, успейте,внять стихам моим...» / Swinburne A.-Ch. «Heed well this rhyme before your pleasure tire...»: [На рус. и англ. яз.] / Сост. И.Г.Ирской и Ю.Г.Фридштейна. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - С. 7 - 11.

294. Россомахин А., Хрусталев Д. Русская медведица, или Политика и похабство. Опыт расшифровки английской гравюры. - СПб.: Красный матрос, 2007. - 72 с.

. . 295. Русский медведь: История, семиотика, политика / Под ред. О.В.Рябова и А. де Лазари. - М.: Новое литературное обозрение, 2012. - 368 с.

296. Савельев К.Н. Литература английского декаданса: истоки, становление, саморефлексия: Дис. ... доктора филол. наук. - М., 2008. - 382 с.

297. Савельев К.Н. Природа декадентской образности в поэтическом наследии А.Ч.Суинберна // Проблемы истории, филологии, культуры. - 2007. -№18. - С. 167-177.

. . 298. Самарин P.M. Томас Мур, Вильям Хэзлитт, В.С.Лэндор и Ли Гент // История английской литературы: В 3 т. (5 вып.). - М.: Изд-во АН СССР, 1953.-Т. И.-Вып. 1.-С. 103- 129.

299. Саркисова Н.М. Эллинистические мотивы в поэзии А.Теннисона и А.Суинберна // Английская литература: от «Беовульфа» до наших дней: К 100-летию со дня рождения Екатерины Иннокентьевны Клименко: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.М.Апенко, Л.В.Сидорченко. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2002. - С. 248 - 258.

300. Свиясов Е.В. Сафо в восприятии русских поэтов (1880 - 1910-е гг.) •//. На рубеже XIX и XX веков: Из истории международных связей русской литературы: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Ю.Д.Левин. - Л.: Наука, 1991. - С. 253 -275.

301. Сементковский Р.И. Что нового в литературе? // Ежемесячные литературные приложения к журналу «Нива». - 1898. - Т. 2. - Июль. - Стлб. 547-562.

302. Сидорченко Л.В., Бурова И.И. Прерафаэлиты // История западноевропейской литературы. XIX век: Англия / Под ред.

Л.В.Сидорченко. И.И.Буровой. - СПб.; М.: Издательский центр «Академия», 2004.-С. 483-497.

303. Сизеран Р. Современная английская живопись / Пер. Е.Оршанской. - М.: изд. В.М.Саблина, 1908. - 240 с.

304. Синклер Э.-Б. Вдохновенный попугайчик // Синклер Ултон. Искусство Маммоны: Опыт экономического исследования. - Л.: Прибой, 1926. - С. 202 -205.

305. Сирин [Герцык А.К.].. [Рец.:] Alg. Ch. Swinburne. Loves Gross -currents. Chatto & Windus. London. 1905 // Весы. - 1906. - №2. - С. 70.

306. Смирнов A.A. Перевод // Литературная энциклопедия: В 11т./ Гл. ред. А.В.Луначарский. - М.: Сов. энциклопедия, 1934. - Т. 8. - Стлб. 512 -532.

307. Соколова Н.И. Литературное творчество прерафаэлитов в контексте «средневекового возрождения» в викторианской Англии: Автореферат дис. ... доктора филологических наук. - М.: Изд-во МП! У им. В.И.Ленина, 1995. -33 с.

308. Соколова Н.И. Трагедия А.Ч.Суинберна «Аталанта в Калидоне» в контексте эстетических споров викторианской эпохи // Английская литература в контексте мирового литературного процесса: Тез. VI Междунар. конф. преподавателей английской литературы / Отв. ред. В.Г.Решетов. -Киров: Изд-во Вятского гос. пед. ун-та, 1996. - С. 44.

309. Сонет Суинбёрна в переводе Бориса Пастернака / Публикация М.А.Рашковской и Е.Б.Рашковского // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - 1984. - Т. 43. - №6. - С. 544 - 550.

310. Сорокина В.В. Байрон // Литературная энциклопедия Русского .Зарубежья. 1918 - 1940: В 4 т. - М.: РОССПЭН, 2006. - Т. 4. Всемирная литература и Русское Зарубежье. - С. 27 - 30.

311. Стефанович В.Н. «Крокет в Виндзоре». К истории иностранных переводов стихотворения // Тургеневский сборник. Материалы к Полному

собранию сочинений и писем в 28 томах. - М.: Наука, 1969. - Вып. 5. - С. 305-309.

312. Стороженко H.H. Опыты изучения Шекспира: Поэтическое

i

вдохновение и законы драматического искусства. - Изд. 2-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2012. - 416 с.

313. Суинберн // Литературная энциклопедия: В 11 т. / Гл. ред. А.В.Луначарский. -М.: Сов. энциклопедия, 1939. - Т. 11.- Стлб. 101-103.

314. Сухотин С.М. Из памятных тетрадей // Русский архив. - 1894. - Кн. VII.-С. 433-447.

315. Существованья ткань сквозная. Борис Пастернак. Переписка с Евгенией Пастернак (дополненная письмами к Е.Б.Пастернаку и его

воспоминаниями). -М.: Новое литературное обозрение, 1998. - 592 с.

i

316. Тиме Г.А. И. С. Тургенев и немецкая мысль XVIII-XIX веков // Тиме Г.А. Россия и Германия: философский дискурс в русской литературе XIX -XX веков. - СПб.: Нестор-История, 2011. - С. 58 - 173.

317. Тишунина Н.В. Западноевропейский символизм и русская литература последней трети XIX - начала XX века (Драма, поэзия, проза). -СПб.: Ленингр. обл. ин-т усовершенствования учителей, 1994. - 111 с.

318. Томас В. История английской литературы / Пер. с франц. - СПб.:

изд-во «Вестника знания», 1910. - 95 с.

319 .Томашевская Л.Б. Тема национально-освободительной борьбы

t

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.