Структурно-семантические особенности английской классической эпиграммы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Воложанина, Юлия Владимировна

  • Воложанина, Юлия Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 168
Воложанина, Юлия Владимировна. Структурно-семантические особенности английской классической эпиграммы: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2014. 168 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Воложанина, Юлия Владимировна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. К ИСТОРИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

МАЛОГО ЖАНРА

1.1. Особенности построения лимериков

1.2. Эпитафия как особый вид сюжетной композиции

1.3. Сонет и особенности его построения

1.4. Стилистическая структура катренов

Выводы к главе 1

Глава 2. ЭПИГРАММА В ЕЕ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ

ПОСТРОЕНИИ

2.1. К истории появления эпиграммы

2.1.1. Античная эпиграмматика

2.1.2. Латинская эпиграмматика

2.1.3. Неолатинская эпиграмматика

2.1.4. Английская эпиграмматика

2.2. Структурная оформленность эпиграммы

2.3. Элективность как ключевой компонент категории тождества

в семантическом построении английской эпиграммы

2.4. Именные эпиграммы

2.5. Безымянные эпиграммы

2.6. Тип юмора в английских эпиграммах

2.7. Графически-пунктуационная оформленность эпиграммы

Выводы к главе 2

Глава 3. ЭПИГРАММА КАК ЕДИНИЦА МАЛОГО

ПОЭТИЧЕСКОГО ЖАНРА

3.1. Эпиграмма и лимерик в сопоставительном

структурно-семантическом плане

3.2. Эпиграмма и сонет: общность и различия

3.3. Эпиграмма и эпитафия:

интегральные и дифференциальные признаки

3.4. Границы художественного пространства в эпиграмме,

эпитафии, сонете и лимерике

Выводы к главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические особенности английской классической эпиграммы»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу структурно-семантического построения английской эпиграммы и затрагивает текстообразующие структуры и категории, составляющие стилистику речи в её использовании при создании эпиграмм.

Для решения данной проблемы были рассмотрены особенности таких разновидностей малого поэтического жанра английской литературы, как эпитафия, лимерик и сонет в плане нахождения идентичных и дифференциальных признаков, которые выделяют эпиграмму как особый вид поэтического творчества.

Данное исследование выполнено в духе взаимопроникновения и пересечения различных филологических дисциплин, таких как коммуникативная лингвистика, прагматика и литературоведение.

Актуальность темы обусловлена повышенным интересом к познанию сущности процесса речетворчества, результатом которого является законченный текст.

Работа выполнена на основе концепции И.Г.Кошевой и учеников её школы, согласно которой рассмотрение текста осуществляется по глубинной линии его кодирования авторским ракурсом до поверхностной линии его декодирования сюжетной перспективой в сфере единой для них функциональной смысловой зависимости. При этом в ходе анализа фактического материала нами была широко исследована в виде теоретической базы теория Л.К.Свиридовой о роли категории тождества в формировании эмоциональных структур, к которым мы относим и такие единицы малого поэтического жанра, как эпиграммы.

Эпиграмма традиционно вызывает интерес у литературоведов, о чём свидетельствуют работы, посвящённые данному жанру как на английском, так и на русском языках [2; 31; 215]. Попытка рассмотреть текст эпиграммы через призму коммуникативной лингвистики и проникнуть в сущность её структуры и семантики делается нами впервые, хотя в общих чертах она была рассмотрена в

ряде диссертационных работ в сравнении с другими произведениями малого поэтического жанра (Е.В.Алексеева, 1999; И.А.Бабкина, 2006; А.И.Герасименко, 1981 и др.).

Объектом настоящего диссертационного исследования выступают эпиграммы английских поэтов ХУ1-ХХ веков.

Предметом являются текстологические особенности данных произведений. Цель диссертации состоит в попытке раскрыть принципы структурно-семантического построения английской эпиграммы на всех уровнях текста от поверхностного до максимально глубинного и определить роль текстообразующих категорий в этом процессе.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) обзор особенностей построения таких малых форм английской поэзии, как лимерик, эпитафия и сонет;

2) раскрытие сущности структурно-семантической организации текста эпиграмм разной количественной наполняемости, включая серии эпиграмм, состоящие из нескольких составных частей;

3) исследование природы названия эпиграммы как неотъемлемого семантико-композиционного элемента её структуры;

4) выявление ключевого узла функционально-смысловой зависимости в безымянных эпиграммах;

5) определение механизма создания комического эффекта и степени его присутствия на всех уровнях текста эпиграммы;

6) характеристика графически-пунктуационного оформления эпиграмматических произведений;

7) нахождение интегральных и дифференциальных характеристик структурно-семантического построения текстов эпиграммы, сонета, лимерика и эпитафии;

8) установление границ художественного пространства в эпиграмме, сонете, лимерике и эпитафии.

Теоретическую основу настоящего исследования, как отмечено выше, составляет концепция И.Г.Кошевой о построении текста на основе функциональной смысловой зависимости через реализацию авторского ракурса в сфере сюжетной перспективы, а также концепция Л.К.Свиридовой о роли выделительности в рамках категории тождества при использовании эмоционального фактора как ведущего.

В этом плане были рассмотрены диссертационные исследования Е.В.Алексеевой, И.А.Бабкиной, А.И.Герасименко, Д.В.Драгайцева, Н.Ф.Жучковой, Е.Н.Корбиной, Л.С.Крюковой, Е.Ю.Луговской, В.А.Макаровой,

H.Н.Максимчук, Н.В.Родиной, О.Ю.Свекровой, Л.К.Свиридовой, А.Г.Сиукаевой, А.В.Халаимова, А.А.Чусова, В.Н.Чухранова, А.С.Шелеповой, Д.А.Шигонова, Е.В.Щебетенко и др.

Общенаучными предпосылками в написании диссертации выступили выдающиеся труды И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюновой, Р.Барта, М.Я.Блоха,

A.В.Бондарко, Л.И.Борисовой, Л.М.Босовой, В.А.Бухбиндер, Н.С.Валгиной,

B.В.Виноградова, В.Т.Гак, И.Р.Гальперина, С.В.Гринева, М.Я.Дымарского, Е.С.Кубряковой, В.А.Кухаренко, М.Д.Кузнец, А.А.Лебедевой, Ю.М.Лотмана, Л.Л.Нелюбина, А.М.Пешковского, Т.Г.Поповой, Е.В.Сидорова, Ю.М.Скребнева, Г.Я.Солганик, З.Я.Тураевой, Л.Г.Фридман, Н.В.Шевченко, Ю.М.Шемчук и др.

Гипотезой исследования послужило предположение о том, что уникальность эпиграммы заключается в широком разнообразии структурно-семантического построения, в зависимости от которого меняется функциональная значимость отдельных компонентов функциональной смысловой зависимости при сохранении общей направленности её сюжетной перспективы.

Научная новизна исследования состоит в том, что на основе комплексного анализа фактического материала впервые продемонстрированы следующие положения:

I. Положение о том, что макеты эпиграмм разной количественной наполняемости идентичны на глубинном уровне своего построения по характеру прямолинейного выражения замысла через авторский ракурс.

2. Положение о том, что лингвистическая категория тождества обеспечивает реализацию идейно-тематического содержания эпиграммы на поверхностном уровне её структуры в формально-содержательном плане.

3. Положение о том, что эпиграммы характеризуются экономией сообщения, в отличие от его избыточности в произведениях большего объёма, которая проявляется в отсутствии многоразового декодирования на третьем уровне языковых абстракций того содержания, которое было закодировано на первом -логико-мыслительном уровне.

4. Положение о том, что в независимости от текстологических особенностей эпиграммы декодирование авторского ракурса осуществляется с помощью категории тождества.

5. Положение о том, что название эпиграммы является многофункциональным структурно-семантическим компонентом текста, выполняющим индивидуализирующе-номинативную, рекламно-аттрактивную и композиционно-содержательную функции. Название эпиграммы зачастую занимает главную позицию в иерархии структурно-семантических компонентов текста, будучи одним из ключевых узлов функциональной смысловой зависимости.

6. Положение о том, что функциональная роль инварианта в безымянных эпиграммах возрастает, в связи с чем он становится узловым элементом функциональной смысловой зависимости, будучи тождественным микротеме произведения. Отсутствие названия носит намеренный характер и не создаёт препятствий для реализации фактора адресата посредством категории тождества.

7. Положение и том, что тип юмора, используемый в эпиграмме для реализации комического эффекта, входит в целевую установку автора и регулируется категорией тождества.

8. Положение о наличии графически-пунктуационной стратегии в тексте эпиграммы, которая является компонентом авторского ракурса и осуществляется посредством категории тождества.

9. Положение о том, что художественное пространство эпиграммы входит в авторский ракурс как компонент инвариантного значения и, в отличие от

эпитафии, сонета и лимерика, может иметь как максимально широкие границы, так и суженные границы, замыкающиеся на личном пространстве объекта.

Теоретическое значение диссертации состоит в попытке раскрыть принципы построения текста эпиграмматического произведения на всех уровнях языкового абстрагирования, что повлекло за собой комплексный анализ широких лингвистических категорий, таких как категория тождества, фактор адресата, категория персональности, пространственно-временной континуум и другие.

В этой связи теоретическое значение настоящего исследования определяется комплексным подходом к анализу фактического материала, позволившим применить к анализу ряд теоретических положений по стилистике и грамматике языка и речи.

Практическое значение диссертации состоит в возможности использования полученных результатов в курсах теоретической грамматики английского языка, стилистике и интерпретации текста для студентов филологических факультетов германских языков. Полученные данные могут также послужить материалом для проведения лекционных и семинарских занятий в рамках спецкурса по теории текста. Результаты исследования могут быть применены для написания курсовых и дипломных работ.

Положения, выдвигаемые на защиту:

1. Структурно-семантические макеты построения текста английской эпиграммы имеют схожие очертания, несмотря на свою разную количественную наполняемость, а наделение произведений неповторимым содержательно-композиционным построением на уровне стилизованного речетворчества осуществляется с помощью категории тождества.

2. Специфика формирования названия эпиграммы выступает важнейшим элементом функциональной смысловой зависимости, его отсутствие наделяет инвариант дополнительной функциональной нагрузкой.

3. Создание комического эффекта осуществляется на уровне авторского ракурса, а его декодирование на уровне стилизованного речетворчества осуществляется

л, , •

категорией тождества, благодаря которой он приобретает оттенок собственно юмора, иронии или сатиры.

4. В рамках текста эпиграммы реализуется графически-пунктуационная стратегия, обладающая имплицитным содержанием.

5. Границы художественного пространства эпиграммы не зависят от количественной наполняемости произведения, будучи закодированными на уровне авторского ракурса, и могут иметь различный масштаб охватываемой части действительности или мира, созданного в творческой лаборатории автора.

Материалом для исследования послужили тексты английских эпиграмм, сонетов, лимериков и эпитафий ХУП-ХХ веков.

Для достижения поставленной цели и выполнения задач в диссертации потребовалось комплексное использование различных методов исследования: метода сравнительного анализа, метода экстрагирования, метода лингвистического описания, метода семантико-функционального анализа, а также метода схематизации полученных результатов в виде обобщённых таблиц.

Апробация диссертации осуществлялась в рамках международных и межвузовских конференций МГГУ им. М.А.Шолохова «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики» (Москва, 2013, 2014), МГОГИ «Новое в переводоведении и лингвистике» (Орехово-Зуево, 2012), РПА Минюста России «Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам» (Москва, 2012), СурГПУ «Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы» (Сургут, 2014).

Доклады о ходе исследования подвергались дискуссии на заседаниях кафедры теории и методики преподавания иностранных языков МГГУ им. М.А.Шолохова.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трёх глав, Выводов по каждой главе, Заключения и Списка использованной литературы на русском и иностранном языках.

Глава 1. К ИСТОРИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

МАЛОГО ЖАНРА

1.1 .Особенности построения лимериков

Лимерик как одна из разновидностей малого поэтического жанра английской литературы кроет в себе привлекательность как для литературоведов, так и для исследователей лингвистики текста. Большой вклад в изучение этого жанра внесли английские и американские лингвисты, литературоведы и фольклористы 60-х-70-х годов XX века, чьи мнения и точки зрения, однако, часто крайне противоречивы, но схожи в том, что такая малая поэтическая форма как лимерик заслуживает пристального внимания и тщательного изучения [193, 194, 195, 210]. В последнее время лимерик также вызывает интерес и у отечественных специалистов. Особый интерес представляют кандидатские диссертации Н.В.Павловой, которая рассматривала межкультурное движение жанра лимерик как текстовой реализации смысла «комическое» [117], а также И.О.Радченко, где проведен сравнительно-сопоставительный анализ английского лимерика и русского садистского стишка в диахронии и синхронии [127]. Традиционно интерес вызывает неоднозначность в понимании происхождения названия «лимерик», а также его «притягательная анатомия» [194, с. 16]. Характерной чертой лимерика, признанной ценителями и исследователями данной поэтической формы, является его структура. Well, it's partly the shape of the thing That gives the old limerick wing;

These accordian pleats

Full or airy conceist Take it up like a kite on a string.

Ирландский народ полагает: Воздух лимерик набирает

Из гармошки, частушки

И весёлой пирушки.

И как шарик по небу летает [5 (Электронный ресурс)]. Классическое определение лимерика приводится в энциклопедии Британика: «Лимерик - популярная форма короткого юмористического стихотворения часто бессмысленного и зачастую непристойного содержания» [9, с. 362].

Несмотря на то, что в дальнейшем акцент исследования будет сделан на характерных чертах структуры лимерика, считаем немаловажным остановиться на особенностях содержательной стороны данной разновидности малого поэтического жанра английской литературы.

Известный фольклорист Дж. Легман во вступительной части своего исследования утверждает, что «лимерик является и был изначально непристойным стихотворением» [210, с. 7]. Он называет содержание «чистого» лимерика скучным, а рифму - искусственно изощренной. С его точкой зрения нельзя не согласиться, поскольку долгое время лимерик оставался исключительно формой народного творчества и передавался из уст в уста, будучи особенно востребованным в питейных заведениях, отсюда и особенности его содержания. Именно благодаря таким отличительным качествам композиции и содержания, возникло множество металимериков - лимериков о лимерике, что наглядно демонстрируют следующие произведения. The limerick packs laughs anatomical Into space that is quite economical. But the good ones I've seen So seldom are clean And the clean ones so seldom are comical.

Краток лимерик - тем и хорош, На щекотку немного похож. Жаль, смешные обычно Не очень приличны, От приличных - со скуки помрёшь [5 (Электронный ресурс)]. The limerick is furtive and mean;

You must keep her in close quarantine, Or she sneaks to the slums And probably becomes

Disorderly, drunk and obscene.

Лимерик с виду прост и приятен,

Но поэт должен быть аккуратен: Коль следить невнимательно, То он обязательно

Выйдет пьян, хамоват и развратен [5 (Электронный ресурс)].

Дж. Легман подтверждает свою точку зрения мнением Дона Маркиса, выделившим три разновидности лимерика: «лимерики, цитирование которых возможно в присутствии дам и священнослужителей; лимерики, цитирование которых возможно в отсутствии дам, но в присутствии священнослужителей, и ЛИМЕРИКИ» [210, с. 10].

Сирил Бибби во вступлении к сборнику "The Art of the Limerick" объясняет моральную непристойность содержания лимериков цитатой Бергсона: «Юмор становится тем острее, чем больше автор обращается к существующим порокам» [195, с. 14].

Однако, сам исследователь малого поэтического жанра не согласен с общепринятой точкой зрения, согласно которой лучшие произведения обязательно обладают непристойным содержанием. В защиту «чистого» лимерика он утверждает, что эта форма является гибкой как по отношению содержания, так и метрического размера.

Согласно исследованию Гершона Легмана, «предысторию лимерика очень легко проследить» [210, с. 13]. Стихотворные произведения еще XIV века обладают «лимеречным» построением. Архитектоника лимерика была также привлекательной для поэтов, вошедших в историю литературы благодаря своим другим произведениям, как, например, Вильям Шекспир, один из куплетов его трагедии «Король Лир», безоговорочно, является лимериком.

Swithold footed thrice the old,

He met the night mare and her nine fold, Bid her alight And her troth plight,

And aroint thee, witch, aroint thee!

Структурными возможностями лимерика блестяще пользовались представители школы Бена Джонсона. Так, вступительный куплет в его произведении «Колесо фартуны» («Wheel of Fortune») есть не что иное, как лимерик.

The faery became uppon you,

The starres to glister on you, A Moon of light In the Noon of the hight

Till the firedrake hath ore'gone you.

Любителем лимериков и их структуры, особенно истинно фольклорного содержания, «не подходящего для печати», были также Джордж Бернард Шоу и Роберт Льюис Стивенсон [194, с. 37].

Исследования современных специалистов и, безусловно, лингвистов и литературоведов прошлых лет не обходят стороной творчество Эдварда Лира, чьи ««чик-чирики» и «щелк-щелк-щелки» навсегда вошли в сокровищницу мировой литературы как классика абсурда, хоть «Э.Лир и не рассчитывал на это» [62, с. 5].

Э.Лиру не раз приписывали изобретение данной литературной формы, но истинная его заслуга состоит в популяризации лимерика. Причина его уникальной популярности как поэта нонсенса, по мнению Сирила Бибби, заключается в том, что он сам являлся личностью-нонсенсом [195, с. 20].

How pleasant to know Mr. Lear!

Who has written such volumes of stuff!

Some think him ill-tempered and queer, But a few think him pleasant enough...

Как приятно знать мистера Лира! Исписал он тома чепухой!

Для одних он чудак и задира,

Для других - человек неплохой... [5 (Электронный ресурс)] Эдвард Лир никогда не претендовал на изобретение новой поэтической формы и никогда не использовал названия «лимерик». Напротив, он четко дал понять, что использование им данной формы было вдохновлено прочтением «There was a sick man of Tobago». Сам же Лир считал такую форму обладающей безграничными возможностями рифмы и содержания. Однако, несмотря на все бесконечные возможности лимерика, Лир едва ими пользовался. Он «игнорировал» средства неожиданной развязки в заключительной строке, роднящие современный лимерик с эпиграммами. Практически все последние строки его произведений представляют собой повторение или незначительно измененный вариант первой строки [194, с. 30]. Именно такой вариант лимерика впоследствии и был назван классическим и стал даже каноническим. Однако, это не единственные вольности, которые себе позволял знаменитый автор нонсенса. В одном из переизданий своих произведений он воспользовался необычным альбомным расположением рисунков на странице книги. Его лимерики стали трехстрочными, что придавало единство восприятия героя в удлиненной двойной первой строке, затем главному событию в усеченной второй строке и, наконец, заключению в короткой третьей строке.

There was a Young Lady whose chin resembled the point of a pin, So she had it made sharp, and purchased a harp, And played several tunes with her chin.

Подбородок у юной девицы был подобием кончика спицы;

Посильней заострив, развесёлый мотив

Им на арфе сыграла девица [1 (Электронный ресурс)].

Среди произведений Лира можно отыскать и те, которые по структуре напоминают катрен (четверостишие) и обладают внутренней рифмой вплоть до третьей двойной строки.

There was an old Man of Bohemia, Whose daughter was christened Euphemia,

Till one day, to his grief, she married a thief, Which grieved that old Man of Bohemia.

Дочку некого старца в Богемии Окрестили в честь девы Евгении; Но, к несчастью родителя, вышла дочь за грабителя, Огорчив старика из Богемии [1 (Электронный ресурс)].

Нонсенс, в видении Эдварда Лира, представляет собой единство слова и иллюстрации, причем иллюстрации были для него намного важнее лимериков. Среди современников Лир был известен как художник и в 1846 году стал учителем рисования при королевском дворе, дав двадцать уроков самой королеве Виктории [46, с. 7].

Такое единство стихов и иллюстраций к ним, по мнению Сирила Бибби, послужило причиной того, что Лир обычно повторял имя героя из первой строки в пятой. Поскольку именно стих должен был иллюстрировать сделанный им рисунок, он, естественно, акцентировал внимание читателя на герое в последней строке, что впоследствии стало нормой для многочисленных подражателей его лимериков. Однако среди лимериков Эдварда Лира есть и такие, где повторение используется во второй строке:

There was an Old Man of the Nile,

Who sharpened his nails with a file;

Till he cut off his thumbs, and said calmly, "This comes

Of sharpening one's nails with a file!"

Был старик там, где плещется Нил, Он напильником ногти пилил, Вскоре стал восьмипал И спокойно сказал:

«Зря напильником ногти пилил!» [1 (Электронный ресурс)] Таким образом, несмотря на то что лимерик часто называют «законсервированной» поэтической формой [127, с. 25], он кроет в себе простор

для творчества писателя, его вариации можно обнаружить в том числе и в произведениях Эдварда Лира, а попытки вписать семантико-структурные особенности лимерика в строгие рамки неизбежно приводят к школярству и литературному догматизму.

Традиционно, пять строк лимерика имеют следующее содержание: в первой строке называется имярек из названной страны или местности, в последующих -разворачивается главное событие лимерика (необычность героя), в последней -частичное повторение первой строки [26, с. 55]. Из вышесказанного очевидно, что эта форма была популяризована Э.Лиром.

Следует отметить, что нередко появлялись лимерики, количество строк которых далеко не соответствовало стандарту формы. Так, семистрочное стихотворение американского происхождения, претендует на звание лимерика: There wanst was two cats of Kilkenny, Each thought there was one cat too many, So they quarelled and fit, They scratched and they bit, Till, barring their nails And the tips of their tails, Instead of two cats, there warnt any.

Жили-были два кота в Килкенни, Считавшие себя лучше всех, Пытаясь вычеркнуть другого из природы, Дрались они, не покладая лап и не жалея живота, пока В Килкенни не осталось ни одного кота. (Перевод авторский) Однако важно подчеркнуть, что эксперименты с формой в сторону увеличения количества строк или же их удлинения, сразу подвергались жесткой критике со стороны ценителей и исследователей поэтической формы небезосновательно. «Все изменения такого рода разрушают характер и компактность чистой формы. Не может существовать шестистрочный лимерик точно также как не существует пятнадцатистрочный сонет» [194, с. 18].

Попытки проследить в лимериках метрическое единообразие также ни к чему не приведут, поэтому объявление анапеста размером лимерика - очередная литературная догма. История развития жанра говорит сама за себя: множество классических лимериков написаны ни анапестом, ни дактилем, а именно амфибрахом. «Истина в том, что в лимериках было успешно использовано большое разнообразие метрических форм» [195, с. 70].

Одним из главных жанрообразующих признаков лимерика выступает реализация в тексте комического эффекта. Поскольку структура лимерика, как было продемонстрировано выше, редко подвергается изменениям и, как следствие, не может служить средством создания комического эффекта, то исследователи жанра указывают на различные языковые средства, используемые в лимерике для достижения данного эффекта [117, 195]. Так, одним из таких средств является использование скороговорок, как например, в данном лимерике:

There was an old Russian named Mowski -

Voulezvousvillivitcheochovski;

His horse he called Schwewski, His cow, Paderewski,

And his little dog, Bowwowwowwowski.

В диссертационном исследовании Н.В.Павловой проанализированы многие подобные средства, среди которых исследовательница выделяет графические, фонетические, орфографические, лексические стилистические средства [117, с. 77].

Таким образом, история развития структуры и метрики лимерика очевидно демонстрирует, что такая малая поэтическая форма, несмотря на существующие ограничения формы, привлекала многих поэтов. Это привело к тому, что лимерик стал использоваться для общественного творчества напрямую. Так, в начале XX века, некоторые периодические печатные издания, например «London Opinion», начинают проводить конкурсы для читателей на лучший лимерик-рекламу. Читателям предлагали закончить уже написанные четыре строки собственной

пятой, за что можно было заработать приличный на тот момент гонорар. Неоконченный лимерик мог выглядеть следующим образом: There was a young lady of Ryde, Whose locks were cosid'rably dyed. The hue of her hair Made evryone stare... Позже, в 30-е годы длинная серия конкурсов на лучший лимерик в американском журнале Liberty вдохновила Кеннета Р. Клоуса на написание руководства «Как написать лимерик, чтобы выиграть приз». Однако, следует подчеркнуть, что такая популярность лимериков и использование данной поэтической формы для общественного творчества не умаляет ее литературную значимость, поскольку только написанные профессиональными поэтами лимерики имеют долгую историю и совершенствуют данную форму.

Подводя итог всему вышесказанному, следует отметить, что лимерик с присущими ему особенностями построения - это поэтическая форма, характерная для английского языка как не для какого другого. Высказывание Луиса Антермейера подтверждает данное положение: «Лимерик теряет все свои качества и содержательность, будучи профильтрованным через другой язык» [194, с. 20].

1.2. Сюжетная композиция эпитафии

Эпитафия - стихотворная или прозаичная надпись на надгробии [178]. Самые ранние из сохранившихся британских эпитафий написаны на латыни, которая долгое время оставалась предпочтительным языком эпитафий вплоть до XVIII в. Многие исследователи жанра отмечают неоднородность эпитафии и выделяют некрологическую эпитафию (надгробную надпись) и сатирическую эпитафию, которая вместе с сатирической эпиграммой является литературным явлением одного порядка [178, 210]. Множество исследователей эпиграмматического жанра рассматривают эпитафии различных поэтов неотделимо от эпиграмм [26, 205]. Эпитафия представляется «живым» и динамичным литературным жанром,

развитие которого отражает непрерывный процесс ассимиляции и изменения культурных и социальных норм [217, с. 2].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Воложанина, Юлия Владимировна, 2014 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алексеева, Е.В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Алексеева Елена Васильевна. - М., 1999. - 170 с.

2. Аникст, A.A. Английская классическая эпиграмма / А.А.Аникст. - М.: Худ. Литература, 1987. - 167 с.

3. Аникст, A.A. Поэмы, сонеты и стихотворения Шекспира / А.А.Аникст. - М.: Искусство, 1974. - 530 с.

4. Аникст, A.A. Сонеты и другие произведения. Статьи / А.А.Аникст. - М.: Лабиринт, 1997.-С. 137-143.

5. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. Изд. 2-е, перераб. - Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

6. Арнольд, И.В. Графические стилистические средства / И.В.Арнольд // Иностранные языки в школе. - 1973. - № 3. - С. 13-20.

7. Арутюнова, Н.Д. Дискурс. Лингвистический энциклопедический словарь, гл. ред. В.Н. Ярцева / Н.Д. Арутюнова. - М.: Сов. Энцикл., 1990. - 685 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д.Арутюнова. - М.: Наука, 1976.-382 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

10. Бабкина, И.А. Структурно-семантическая организация сонетов В.Шекспира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Бабкина Ирина Александровна. - М., 2006. -163 с.

11. Барт, Р. От произведения к тексту / Р.Барт // Избранные работы: Семиотика: Поэтика. - М.: Прогресс, 1989. - С. 413^124.

12. Бахтин, М.М. Формы времени и хронотопа в романе: Очерки по исторической поэтике / М.М.Бахтин // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М.: Худож. лит., 1975. - С. 192-193.

13. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я.Блох. -М.: Высшая школа, 2004. - 239 с.

14. Блох, М.Я. Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сб. статей, в 2-х частях / М.Я.Блох. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - 606 с.

15. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я.Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - №4. - С. 56-67.

16. Блох, М.Я. Концепт и картина мира / М.Я.Блох // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты): Материалы международной научно-практической конференции. - М.: Элпис, 2006. - С. 16-20.

17. Блохинская, Л.О., Сенченко, О.И. К проблеме интерпретации малых литературных форм / Л.О.Блохинская, О.И.Сенченко // Языковые и культурные контакты различных народов: Сб. материалов. Ч. I. - Пенза, 2001. -С. 20-21.

18. Богданов, В.В. Речевое общение: Прагматический и семантический аспекты / В.В.Богданов. - Л.: ЛГУ, 1990. - 88 с.

19. Богданова, О.Ю. Заглавие как семантико-композиционный элемент художественного текста: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Богданова Оксана Юрьевна. - Ярославль, 2009. - 148 с.

20. Бондарко, A.B. Грамматическая категория и контекст / А.В.Бондарко. - Л.: Наука, 1971.- 112 с.

21. Борев, Ю.Б. Комическое / Ю.Б.Борев. - М.: Искусство, 1970. - 269 с.

22. Борисова, Л.И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе. Ч. 2 / Л.И.Борисова. - М., 1991. - 81 с.

23. Босова, Л.М. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных: психологический аспект: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Босова Людмила Михайловна. - Барнаул, 1998. - 46 с.

24. Бухбиндер, В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста / В.А.Бухбиндер // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей. - Киев: Вища школа, 1978. - С. 30-38.

25. Варденга, Г. Английские стихи на все случаи жизни / Г.Варденга. - М.: Азбука, 2011.-256 с.

26. Васильев, В.Е. Всемирная эпиграмма: Антология в четырёх томах / В.Е.Васильев // Т. I. - СПб.: Политехника, 1998. - 864 с.

27. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов // Труды ИРЯ. - М. - Л., 1950. - Вып. 2. -228 с.

28. Виноградов, В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

29. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В. Виноградов. - М.: Высш. школа, 1971. - 240 с.

30. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

31. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы: Избр. тр. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1980. - 360 с.

32. Вольвак, Н.П. Фактор адресата в публичном аргументирующем дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Вольвак Нина Петровна. - Владивосток, 2002.- 189 с.

33. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис / В.Г.Гак. - М.: Высшая школа, 1986. - 220 с.

34. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста / И.Р.Гальперин. - М.: Изд. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 36. - 1977. - № 6. - С. 522-532.

35. Гальперин И.Р. О понятии «текст» / И.Р.Гальперин // Лингвистика текста: Материалы науч. конференции. - М.: Изд. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. - С. 6772.

36. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. - 138 с.

150 j

37. Гартман, H. Эстетика: Пер. с нем. яз. / Под ред. А.С.Васильева. - Киев: Ника-Центр, 2004. - 639 с.

38. Гаспаров, M.JI. Античная литературная басня (Фёдр и Бабрий) / М.Л.Гаспаров. - М.: Наука, 1971.-280 с.

39. Гаспаров, М.Л. Избранные статьи / М.Л.Гаспаров. - М.: Новое литературное обозрение, 1995. - 478 с.

40. Гегель, Г.В.Ф. Лекции по эстетике. Книга третья. // Собрание сочинений в XIV томах // Т. XIV / Пер. П.С.Попова. - М.: Полиграфкнига, 1958. - 440 с.

41. Герасименко, А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Герасименко А.И. - М., 1981. - 184 с.

42. Головин, Б.Н. Текстоструктуры современного английского языка / Б.Н.Головин. - Смоленск: СГПИ, 1983. - 133 с.

43. Голубков, С.А. Мир сатирического произведения: Учебное пособие по спецкурсу / С.А.Голубков. - Самара: СГПУ, 1991. - 108 с.

44. Гринев, С.В. Введение в лингвистику текста: Учебное пособие / С.В.Гринёв. -М.: МНУ, 2000.-60 с.

45. Девкин, В.Д. Занимательная лексикология. Язык и юмор: Пособие для развлекательного чтения и лингвистического анализа / В.Д.Девкин. - М.: Владос, 1998.-311 с.

46. Демурова, Н.М. Topsy-turvy world: English humour in verse / Н.М.Демурова. -M.: Progress, 1978.-319 c.

47. Джанжаева, E.B. О поэтике заглавай / Е.В.Джанжаева // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука. 1979. - С. 207-214.

48. Дземидок, Б. О комическом / Б.Дземидок. - М.: Прогресс, 1974. - 223 с.

49. долинин, К.А. Интерпретация текст / К.А.Долинин. - М.: Просвещение, 1985. -288 с.

50. Драгайцев, Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения (на примере

исторических хроникьУ.Шекспира): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Драгайцев Дмитрий Владимирович. - М., 2003. - 28 с.

51. Дымарский, М.Я. Бикоммуникативность, метакоммуникативность и транскоммуникативность в структуре высказывания / М.Я. Дымарский // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-методической конференции. - СПб., 2001. -С. 25-33.

52. Дымарский, М.Я. О лингвистическом статусе сложного синтаксического целого / М.Я. Дымарский // Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц: Межвуз. сб. научн. трудов. - Л.: ЛГПИ, 1990. - С. 70-86.

53. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст / M .Я. Дымарский. - М., 2001. - 328 с.

54. Дымарский, М.Я. Эстетическая функция сверхфразовой организации текста / М.Я. Дымарский // Материалы международной филологической конференции. -СПб., 2002.-С. 44-48.

55. Ершов, Л.Ф. Сатирические жанры русской советской литературы (от эпиграммы до романа) / Л.Ф.Ершов. - Л.: Наука, 1977. - 284 с.

56. Жучкова, Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Жучкова Н.Ф. - М., 1984. - 16 с.

57. Задорнова, В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста / В.Я.Задорнова. -М.: высш. Школа, 1984. - 152 с.

58. Залевская, A.A. Текст и его понимание / Л.Ф.Ершов. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001.-177 с.

59. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А.Золотова. - М.: Наука, 1982. - 368 с.

60. Ившин, В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка / В.Д.Ившин. -М.:МГПИ, 1982.-146 с.

61. Каменская, О.Л. Текст как средство коммуникации / О.Л.Каменская // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1980. - Вып. 158. - С. 3-11.

62. Клюев, E.B. Эдвард Лир. Книга без смысла. В переводах, перепереводах и переперепереводах Евгения Клюева / Е.В.Клюев. - М.: Время, 2007. - 144 с.

63. Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис / И.И.Ковтунова. - М.: Наука, 1986. -206 с.

64. Кольцова, Л.М. Художественный текст через призму авторской пунктуации: автореф. дис. ... док. филол. наук: 10.02.01 / Кольцова Людмила Михайловна. -Воронеж, 2007. - 49 с.

65. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М.: Наука, 1984.-176 с.

66. Корбина, E.H. Языковые формы пространственной ориентации в речи (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Корбина Елена Николаевна. - М., 2002. - 27 с.

67. Кошевая, И.Г. Стилистика современного английского языка: Учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. Образования / И.Г.Кошевая. - М.: Академия, 2011.-352 с.

68. Кошевая, И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи / И.Г.Кошевая. -М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 184 с.

69. Кошевая, И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков: Учебное пособие / И.Г.Кошевая. - М.: Высшая школа, 2008. - 328с.

70. Кошевая, И.Г. К проблеме знака и значения в языке / И.Г.Кошевая // Проблемы языкознания и теории английского языка. Лимитативная сущность языков. -М.:Либроком, 2012. - С. 171.

71. Кошевая, И.Г. Принципы языковой интеграции / И.Г.Кошевая // Проблемы языкознания и теории английского языка. - М.: Либроком, 2012. - С. 149.

72. Кошевая, И.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.Г.Кошевая. - М.: Академия, 2012. - 319 с.

73. Кошевая, И.Г. Уровни языкового абстрагирования / И.Г.Кошевая. - Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1973. - 210 с.

74. Кошевая, И.Г. The Theory of English Grammar / И.Г.Кошевая. - M.: Просвещение, 1982. - 334 с.

75. Крылова, O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка / О.А.Крылова. -М.: Изд-во Рос. Ун-та дружбы народов, 1992. - 171 с.

76. Крюкова, JI.C. Авторский ракурс в рассказах детективного жанра / Л.С.Крюкова // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А.Шолохова. Серия: Филологические науки. - 2010. - № 2. -С. 28-32.

77. Крюкова, Л.С. Рекуррентный центр и название произведения / Л.С.Крюкова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - 2010. - № 4. - С. 26-30.

78. Крюкова. Л.С. Сюжетная перспектива в рассказах детективного жанра: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Крюкова Людмила Сергеевна. - М., 2012.-26 с.

79. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности: Монография. Изд-ие 3-е / Е.С.Кубрякова. - М.: ЛИБРОКОМ, 2010.-159 с.

80. Кубрякова, Е.С. О методике когнитивно-дискурсивного анализа применительно к исследованию драматургических произведений (пьесы как особые формы значения) / Е.С.Кубрякова // Принципы и методы когнитивных исследований языка: Сб. науч. тр. - Тамбов: ТГУ, 2008. - С. 30-45.

81. Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание / Е.С.Кубрякова // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. - 1994. - № 2. - с. 18-26.

82. Кузнец, М.Д., Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка. Пособие для студентов педагогических институтов / М.Д.Кузнец, Ю.М.Скребнев. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1960. - 175 с.

83. Кулинич, М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) / М.А.Кулинич. - Самара: СамГПУ, 1999. - 180 с.

84. Кунин, A.B. Английская фразеология / А.В.Кунин. - М.: Просвещение, 1970. -204 с.

85. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. Изд. 2-е, перераб. / В.А.Кухаренко. - М.: Просвещение, 1986. - 327 с.

86. Кухаренко, В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи / В.А.Кухаренко. - Одесса: Изд-во Одесского гос. ун-та им. И.И.Мечникова, 1973. - 60 с.

87. Кушлина, О.Б. Жанровое своеобразие русской сатирической поэзии начала XX века (пародия, эпиграмма, басня): дис. ... канд. филол. наук: 10.01.01 / Кушлина Ольга Борисовна. - М., 1983. - 199 с.

88. Лбов, Д.П. Томас Мор. Эпиграммы. История Ричарда III / Д.П.Лбов. - М.: Наука, 1973.-255 с.

89. Лебедева, A.A. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком (в синхронии и диахронии): автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.20 / Лебедева Анна Александровна. - М., 2001. - 47 с.

90. Леонтьев, A.A. Признаки связности и цельности текста / А.А.Леонтьев // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 168.

91. Лихачев, Д.С. Поэтика художественного пространства / Д.С. Лихачев // Поэтика древнерусской литературы. - М.: Наука, 1979. - С. 335

92. Ломизов, А.Ф. Выразительное чтение при изучении синтаксиса и пунктуации: пособие для учителей / А.Ф.Ломизов. - М.: Просвещение, 1968. - 142 с.

93. Ломизов, А.Ф. Трудные вопросы методики пунктуации: пособие для учителя /А.Ф. Ломизов. -М.: Просвещение, 1975. - 141 с.

94. Лосева, Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие / Л.М.Лосева // Русский язык в школе. - 1993. - № 1. - С. 61-67.

95. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М.Лосева. - М.: Просвещение, 1989. - 98 с.

96. Лотман, Ю.М. Об искусстве. - СПб.: Искусство-СПБ, 1998. - 704 с.

97. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста. - М.: Искусство, 1970. -383 с.

98. Лотман, Ю.М. Художественное пространство в прозе Гоголя // Лотман Ю.М. О русской литературе. - СПб.: Искусство-СПБ, 1997. - С. 627, 622.

99. Луговская, Е.Ю. Речевая структура сонета: на материале сонетов В.Шекспира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Луговская Елена Юрьевна. -М., 2005.-150 с.

100. Лузина, Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивные и прагмастилистические аспекты / Л.Г.Лузина. - М.: ИНИОН, 1996. - 139 с.

101. Любжин, А.И. Влияние греческой эпиграмматической поэзии на латинскую: Техника поэтического перевода: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.14 / Любжин Алексей Игоревич. - М., 2000. - 121 с.

102. Макарова, В.А. Авторский ракурс как основа построения поэтического текста (на примере поэмы В.Шекспира «Венера и Адонис»): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Макарова Вера Александровна. - М., 2007. - 169 с.

ЮЗ.Макарян, A.M. О сатире / А.М.Макарян. - М.: Советский писатель, 1967. -275 с.

104.Максимчук, H.H. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре существительного: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Максимчук H.H. - М., 1975. - 26 с.

105.Маслов, Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста (Надфразовый уровень) / Б.А.Маслов. - Таллин: Изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э.Вильде, 1985.-104 с.

106. Москальская, О.И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

107.Москальская, О.И. Семантика текста / О.И.Москальская // Вопросы языкознания. - 1980. - № 6. - С. 32^42.

108. Муниз, Л. Эстетика и герменевтика юмора / Л.Муниз // Академич. тетр. - М., 1995.-№ 1.-С. 36-40.

109. Назарова, Е.Д. Тендер адресата как прагматический фактор коммуникации: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Назарова Екатерина Дмитриевна. - М., 2009. -169 с.

ПО.Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка / Л.Л.Нелюбин. - М.: МОПИ, 1990. - 110 с.

Ш.Несмеянов, A.B. Текст эпиграммы в немецкой этнокультуре: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Несмеянов Алексей Владимирович. - СПб., 2008. - 233 с.ил.

112. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспектива / Т.М.Николаева // НЗЛ. - 1978. - Вып. 8. - С. 36-47.

113. Николаева, Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М.Николаева // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. - М.: Наука, 1987. - С. 27-57.

114.Ноздрина, Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте / Л.А.Ноздрина // Грамматика и речевая коммуникация. Вып. 401.-М., 1992.-С. 78-87.

115. Осаволюк, О.И. Лингвистические особенности французской эпиграммы XVI— XX веков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Осаволюк Ольга Ивановна. - М., 2004.-179 с.

116. Осиновский, И.Н. Жизнь и творчество Томаса Мора / И.Н.Осиновский // Томас Мор. Эпиграммы. История Ричарда III / Д.П.Лбов. - М.: Наука. 1973. - С. 149-192.

117. Павлова, Н.В. Межкультурное движение жанра лимерик как текстовая реализация смысла комическое: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Павлова Нелли Викторовна. - Тверь, 2005 г. - 147 с.

118.Панченко, H.H. Лингвистическая реализация комического в английском новостном дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Панченко Наталья Николаевна. - Иркутск, 2005. - 206 с.

119. Петровский, Ф.А. Греческая эпиграмма / Ф.А.Петровский. - М.: Художественная литература, 1960. - 487 с.

120. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / А.М.Пешковский. - М.: Просвещение, 1982. - 102 с.

121. Поликарпов, A.A., Курлов, В.Я. Стилистика, семантика, грамматика: опыт анализа системных взаимосвязей (по данным толковых словарей) / А.А.Поликарпов, В.Я.Курлов // Вопросы языкознания. - 1994. - № 1. - С. 1637.

122. Попов, Ю.В., Трегубович, Т.П. Текст: структура и семантика. - Минск: Вышейш. шк., 1984. - 189 с.

123. Попова, Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков): монография / Т.Г.Попова. - М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. - 145 с.

124. Поспелов, Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке / Н.С.Поспелов // Уч. зап. МГУ. Вып. 137. Кн. 2. Труды кафедры русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1948. - С. 31-41.

125. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Н.С.Поспелов // Доклады и сообщения Ин-та русского языка АН СССР. Вып. 2. - М. - Л.. 1978. - С. 98-107.

126.Пропп, В.Я. Проблемы комизма и смеха / В.Я.Пропп. - М.: Искусство, 1976.- 183 с.

127. Радченко, И.О. Сравнительно-сопоставительный анализ английского лимерика и русского садистского стишка в диахронии и синхронии. Перевод лимерика на русский язык: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Радченко Илья Олегович. - М., 2005. - 204 с.

128. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка. - М.: Высшая школа. 1989. - 182 с.

129.Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. - Л.: Наука, 1983.-213 с.

130. Родина, Н.В. Авторский ракурс в средневековой народной англошотландской балладе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Родина Наталья Викторовна. -М., 2005. - 155 с.

131. Рыбакова, A.A. Экспрессивно-семантическая структура русской эпиграммы XVIII-XIX веков и её лексические, фразеологические средства: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Рыбакова Анна Александровна. - Армавир, 2009. - 195 с.

132. Сахарный, Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия / Л.В.Сахарный // Язык и речевая деятельность. - Т. 1. - 1998. - С. 7-16.

133. Свекрова, О.Ю. Особенности функционирования оппозиции «утверждение -отрицание» на уровне текста (на материале сонетов, английский язык): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Свекрова Ольга Юрьевна. -М., 1988. - 184с.

134. Свинцов, В.И. Смысловой анализ и обработка текста / В.И.Свинцов. - М.: Книга, 1999.-272 с.

135. Свиридова, JI.K. Английская лексикология. Теоретическое обоснование предмета / Л.К.Свиридова. - М.: Изд-во МГОУ, 2004. - 82 с.

136. Свиридова, Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста: дис. ... док. филол. наук: 10.02.19 / Свиридова Лариса Константиновна. - М., 2004. - 443 с.

137. Свиридова, Л.К. К унификации анализа различных текстовых жанров / Л.К.Свиридова // Теоретические и прикладные аспекты лингвистики: Сборник материалов международной научно-практической конференции молодых исследователей. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2013. - С. 101-104.

138. Свиридова, Л.К. Повтор как одна из речевых форм категории тождества в драматургии / Л.К.Свиридова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - 2011. - № 6. - С. 63-66.

139. Свиридова, Л.К. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Изд-во МЭГУ, 2004.-187 с.

140. Свиридова, Л.К. Теория и практика перевода. Теоркурс / Л.К.Свиридова. -М.: Изд-во МЭГУ, 1996. - 164 с.

141. Свиридова, Л.К. Фонетика английского языка. Теоркурс / Л.К.Свиридова. -М.: Изд-во МЭГУ, 1996. - 164 с.

142. Сидоров, Е.В. Основы коммуникативной лингвистики / Е.В.Сидоров. - М.: Воениздат, 1986.-180 с.

143. Сидоров, Е.В. Онтология дискурса / Е.В.Сидоров. - М.: Либроком, 2009. -232 с.

144. Сидоров, Е.В. Порядок текста: Монография / Е.В.Сидоров. - М.: Изд-во РГСУ, 2011.-204с.

145. Сиукаева, А.Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Сиукаева Агунда Гурамовна. - М., 2000. - 148 с.

146. Скребнев, Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста / Ю.М.Скребнев // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 60-65.

147. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И.Смирницкий // Подгот. к печати и отред. В.В.Пассек. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

148. Смирнов, И.П. Олитературенное время. (Гипо)теория литературных жанров / И.П.Смирнов. - СПб.: РХГА, 2008. - 264 с.

149. Смородина, П.В. Название как бифункциональная единица текста (на материале ряда произведений В.Шекспира): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Смородина Полина Владимировна. - М., 2009. - 207 с.

150. Солганик, Г.Я. О синтаксической структуре текста / Г.Я.Солганик // Русский язык в школе. - 1984. - № 5. - С. 80-85.

151. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое / Г.Я.Солганик. - М.: Высш. школа, 1973. - 214 с.

152. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1977. - С. 31-273.

153. Степанов, Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста / Г.В.Степанов // Язык. Литература. Поэтика. - М.: Наука, 1988. - С. 125140.

154. Степанов, Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста / Г.В.Степанов // Изв. АН СССР. Сер. Лит. И языки, Т. 39. - 1980. - № 3. - С. 195-204.

155. Степанов, Г.В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста / Г.В.Степанов // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. -Ч. 2.-М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 74-75.

156. Степанов, Ю.С. Основы языкознания: Учеб. Пособ. Для фило. Фак-тов пед. ин-тов / Ю.С.Степанов. - М.: Просвещение, 1966. - 271 с.

157. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С.Степанов. - М.: Наука, 1975. - 311 с. с ил.

158. Степанова, Е.В. Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Степанова Екатерина Владимировна. - Волгоград, 2010. - 217 с.

159. Стратийчук, Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста (на материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Стратийчук Елена Юрьевна. - Ростов-на-Дону, 2006. - 186 с.

160.Тамарченко, Н.Д. Теория литературы: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений: В 2 т. / Н.Д.Тамарченко. - T. I: Н.Д.Тамарченко, В.И.Тюпа, С.Н.Бройтман. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. -М.: Академия, 2004. - 512 с.

161. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1986. -150 с.

162.Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика / Б.В.Томашевский. - М.: Аспект пресс, 2001. - 334 с.

163. Топоров, В.Н. «Минус»-пространство Сигизмунда Кржижановского / В.Н. Топоров // Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. - М.: Издательская группа «Прогресс» - «Культура», 1995. - С. 500.

164. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Из работ московского семиотического круга. - М.: Языки русской культуры, 1997. - С. 460-461.

165. Торлакян, С.А. Косвенные речевые способы актуализации фактора адресата в информационно-когнитивной системе диалога: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Торлакян Светлана Ардавазтовна. - Ростов-на-Дону, 2008. - 160 с.

166.Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов / З.Я.Тураева. - М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

167. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. - 1994. - №3. - С. 105-114.

168. Тураева, З.Я. Опыт описания категорий текста / З.Я. Тураева // Анализ зарубежной художественной и научной литературы: Межвуз. сб. - Л. - 1982. -Вып. З.-С. 3-8.

169. Фатеева, H.A. Контрапункт интертекстуальности или интертекст в мире текстов / Н.А.Фатеева. - М.: Агар. 2000. - 202 с.

170. Фесенко, Э.Я. Теория литературы: Учеб. пособие для вузов / Э.Я.Фесенко. -М.: Академический Проект; Фонд «Мир», 2008. - 780 с.

171. Флоренский, П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях / П.А.Флоренский, священник // Флоренский, П.А. Статьи и исследования по истории философии искусства и археологии. - М.: Мысль, 2000.-С. 112.

172. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. - М.: Ин-т рус. языка им. А.С.Пушкина, 1998. - 291 с.

173. Фридман, Л.Г. Вопросы грамматики текста / Л.Г.Фридман. - Ставрополь, 1978.- 101 с.

174. Фридман, Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста / Л.Г.Фридман. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. - 134 с.

175. Фридман, Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах / Л.Г.Фридман // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - Л.: Наука, 1975.-С. 216-221.

176.Хайдеггер, М. Искусство и пространство / М. Хайдеггер // Хайдеггер, М. Время и бытие: Статьи и выступления / Сост., пер. с нем. и комм. В.В. Бибихина. - М.: Республика, 1993. - С. 315.

177.Хализев, В.Е. Теория литературы: Учебник / В.Е.Хализев. - М.: Высш. шк., 2002. - 437 с.

178.Царькова, Т.С. Русская стихотворная эпитафия XIX-XX веков: Источники. Эволюция. Поэтика / Т.С.Царькова. - СПб.: БЛИЦ, 1999. - 200 с.

179. Чаплыгина, Ю.С. Юмористические креолизованные тексты: структура, семантика, прагматика (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Чаплыгина Юлия Сергеевна. - Самара, 2002. - 222 с. 180.Челкова, Е.Г. Фразеосемантические поля англоязычного личностно-ориентированного общения / Е.Г.Челкова. - М.: Импринт-Гольфстрим, 1998. -362 с.

181. Чернец, Л.В. Введение в литературоведение: Учеб. пособие / Л.В.Чернец, В.Е.Хализев, А.Я.Эсалнек. - М.: Высш. шк., 2004. - 680 с.

182. Чистякова, H.A. Греческая эпиграмма / Н.А.Чистякова. - СПб: Наука, 1993. -448 с.

183.Чусова, A.A. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / А.А.Чусова. -М., 1981.-16 с.

184.Чухно, A.A. Косвенные директивы и реакции на них: фактор адресата (на материале английской диалогической речи): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Чухно Алексей Алексеевич. - Ростов-на-Дону, 2007. - 154 с. 185.Чухранов, В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 /В.Ю.Чухранов. -М., 1981. -26 с.

186. Шапиро, А.Б. Основы русской пунктуации / А.Б.Шапиро. - М.: Изд-во АН СССР, 1955.-394 с.

187. Шапиро, А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. Изд. 2-ое / А.Б.Шапиро. - М.: КомКнига, 2006. - 295 с.

188. Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста: Учебное пособие / Н.В. Шевченко. -М.: Приор-издат, 2003. - 156 с.

189. Шекспир, У. Сонеты: Антология современных переводов. Пер. с англ. -СПб.: Азбука-классика, 2005. - 384 с.

190. Шелепова, A.C. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шелепова Антонина Сергеевна. - М., 2003. - 26 с.

191.Шемчук, Ю.М. Переименование в современной лексике немецкого обиходного языка: монография / Ю.М.Шемчук. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 204 с.

192. Шемчук, Ю.М. Обновление культурных кодов в немецком языке / Ю.М.Шемчук // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А.Шолохова. Серия: Филологические науки. - 2011. - № 4. -С. 89-92.

193. Шемчук, Ю.М.. Кочергина, Н.М. Непереводимость переводимого лимерика / Ю.М.Шемчук, Н.М.Кочергина // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. - 2014. - № 1. - С. 70 - 75.

194.Шигонов, Д.А. Рекуррентный центр как кодирующая единица текста (на материале английских детективных рассказов): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шигонов Дмитрий Александрович. - М., 2005. - 20 с.

195. Шмидт, И.К. Тема-рематические связные единства в художественном тексте / И.К.Шмидт // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. - Д., 1981. -С. 139-146.

196. Шубина, H.JI. Пунктуация как объект лингвистического исследования / Н.Л.Шубина // РЯШ. - 1997. - № 3. - С. 82-88.

197.Шульц, Ю.Ф. Неолатинская поэзия: Избранное / Ю.Ф.Шульц. - М.: Терра, 1996.-448 с.

198.Щебетенко, Е.В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного количества в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Щебетенко E.B. - М., 1977. - 16 с.

199.Щерба, Л.В. Пунктуация / Л.В.Щерба // Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. - С. 241-245.

200. Щерба, Л.В. Теоия русского письма // Л.В.Щерба. - Л.: Наука, 1983. - 136 с.

201. Щербина, O.B. Обзор литературы по категории персональности /

0.В.Щербина // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Материалы VIII Международной науч. конф. - Гродно: ГрГУ, 2003. - С. 393-398.

202. Agrícola, Е. Vom. Text zum Thema / E. Vom Agrícola // Studia Grammatica. -1976.-Bd. XI.-S. 13-27.

203. Agrícola, E. Vom. Text und sein Thema / E. Vom Agrícola // Spraachpflege. -1976.-Hf. l.-S. 5-7.

204.Baring-Gould, William S. The lure of the limerick. An unhibited history / William S. Baring-Gould. - London: Hart-Davis, 1969. - 143 p.

205.Bibby, Cyril. The art of the limerick / Cyril Bibby. - London: The research publishing, 1978. - 276 p.

206. Blake, William. A choice of Blake's verse. Selected with an introd. by Kathleen Raine / William Blake. - London, 1970. - 151 p.

207. Brinker, К. Linguistische Textanalyse / К. Brinker. - Berlin, 1988. - 144 s.

208. Current Trends in Textlinguistics / Ed. By W.U.Dressler. - Berlin - New York, 1978.-V.2.-308 p.

209. Dijk, T.A. van. Some Aspects of Text Grammars / T.A. van Diijk // A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. - V. 63. - P. 358.

210. Dijk, T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse / T.A. van Dijk. - London - New York, 1977. - 261 p.

211. Dijk, T.A. van, Ihwe, J., Petöfi, Rieser. Two Text Grammatical Models / T.A. van Diijk, J.Ihwe, Rieser Petöfi //Foundations of Language. - Dordecht, 1972. - V. 8. - №

1.-P. 499-545.

212. Fuller, J. The Sonnet / J. Fuller. - London: Methuen, 1972. - 58 p.

213. Galperin, I.R. Stylistics / I.R.Galperin. - M., 1977. - 334 p.

214. Guerinot, J.V. Pamphlet attacks on Alexander Pope, 1711-1744: A descriptive bibliography / J.V.Guerinot. - London: Methuen, 1969. - 360 p.

215. Hamilton, G.R. English verse epigram: Publ. for the British council and the Nat. book league / G. Rostrevor Hamilton. - London: Longmans, Green and co., 1965. - 44 P-

216. Hamilton, G.R. Walter Savage Landor: Publ. for the British Council and the Nat. book league / G.R.Hamilton. - London: Longmans, Green and co., 1960. - 40 p.

217. Hamilton, G.R. The tell-tale article: A critical approach to modern poetry / G.R.Hamilton. - Melbourne: Heinemann, 1950. - 114 p.

218. Hudson, H.H. The epigram in the English Renaissance / Hoyt Hopewell Hudson. -Princeton: Princeton university press, 1947. - 178 p.

219.Jonson, Ben. Poems of Ben Jonson / Ed. With an introd. by George Burke Johnston. - London: Routledge & Paul, 1962. - 353 p.

220. Legman, G. The limerick: 170 examples with notes, variants and index / G.Legman. - New York: Bell, 1969. - 511 p.

221. Lever, J.W. The Elizabethan Love Sonnet / J.W.Lever. - London: Methuen, 1966. -282 p.

222. McFarlane, I.D. Renaissance Latin poetry / I.D.McFarlane. - Manchester: Barnes & Noble, New York: Manchester university press, 1980. - 246 p.

223. Mills, C.K. Poetry as Epitaph: Representation and Poetic Language / C.K.Mills. -Baton Rouge, London: Louisiana State University Press, 1990. - 326 p.

224. Parkin, R.P. The poetic workmanship of Alexander Pope (1966). Reprint / R.P.Parkin. - New York: Octagon books, 1966. - 239 p.

225.Pocheptsov, G.G. Language and Humour / G.G.Pocheptsov. - Dordrecht; Boston; Lancaster; D. Reidel Publishing Company, 1985. - 284 p.

226. Roger, R.W. The major satires of Alexander Pope / Robert W. Rogers. - Urbana: University of Illinois press, 1955. - 163 p.

227. Scodel, Joshua. The English Poetic Epitaph: Commemoration and Conflict from Jonson to Wordsworth / Joshua Scodel. - New York: Cornell University Press, 1991. -420 p.

228. Ward, A.C. Illustrated history of English literature. Vol. 2: Ben Jonson to Samuel Johnson / A.C.Ward; 111. collected by Elizabeth Williams. - London: Longmans, Green and со., 1954.-261 p.

229. Zillman, L.J. John Keats and the Sonnet Tradition: a critical and comparative study / L.J.Zillman. - New York: Octagon Books, 1966. - 209 p.

Словари

1. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов. 3-е стереот. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

2. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Изд-ие 2-е / Гл. ред. В.И.Ярцева. -М.: Болып. Гос. Энциклопедия, 1998. - 685 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.

4. Литературный энциклопедический словарь / Ред. В.М.Кожевников, П.А.Николаев. - М.: Советская энциклопедия, 1987. - 752 с.

5. Ощепкова, В.В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия / В.В.Ощепкова, И.И.Шустилова. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2000. - 172 с.

6. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 530 с.

7. Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е.Ф.Губский и др. -М.: Инфра-М, 2003. - 576 с.

8. Энциклопедия «Литература». - М.: Олма, - 2002. - 398 с.

9. Britannica Encyclopaedia. - Chicago, 1995. - 928 p.

Электронные ресурсы

1. Архипцев Б.В. Полный Nonsese [Электронный ресурс] / Б.В.Архипцев. - М.: Издательство журнала «Москва». - 2008. - 288 с. - Режим доступа: http ://lir.ramot.ru/limeriki/lim7 .html.

2. Берне, Р. Стихотворения (в переводе С.Я.Маршака) [Электронный ресурс] / Р.Бёрнс. - 2013. - Режим доступа: http://lib.ru/POEZIQ/burns.txt.

3. Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие. / Н.С. Валгина. - М., Мир книги, 1998. - [Электронный ресурс]: http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook029/01/index.html?part-015 .htm

4. Гурвич, В.А. Александр Поуп [Электронный ресурс] / В.А.Гурвич // Журнал «Самиздат». - 2012. - Режим доступа: http://samlib.ru/g/gurwich_w_a/pope .shtml.

5. Гурвич, В.А. Лимерики про лимерики [Электронный ресурс] / В.А.Гурвич // Журнал «Самиздат». - 2012. - Режим доступа: http://samlib.rU/g/gurwich_w_a/limericsaboutlimerics.shtml.

6. Гурвич, В.А. Эпитафии [Электронный ресурс] / В.А.Гурвич // Журнал «Самиздат». - 2012. - Режим доступа: http ://samlib.ru/g/gurwich_w_a/epitaphs. shtml.

7. Ките, Дж. Сонет о сонете (Перевод С.Я.Маршака) [Электронный ресурс] / Дж.Китс. - 2012. - Режим доступа: http://www.stihi-xx-vekov.ru/kitsl8.html.

8. Климов, А.Л. Д.Милтон. Сонет 7 [Электронный ресурс] / А.Л.Климов. - 2009. - Режим доступа: http://www.proza.ru/2009/04/29/582.

9. Корман, В. Уолтер Сэвидж Лэндор. Суровая зима и др. [Электронный ресурс] / В.Корман. - 2013. - Режим доступа: http://www.poezia.ru/print.php.

10. Корюкин, Е.Б. Переводы эпиграмм Бена Джонсона [Электронный ресурс] / Е.Б.Корюкин. - 2012. - Режим доступа: http://samlib.rU/k/korjukin_ewgenij_borisowich/epigrams_benjonson.shtml.

11. Кружков, Г.М. Самюэл Кольридж. Переводы [Электронный ресурс]: Г.М.Кружков. - 2012. - Режим доступа: http://kruzhkov.net/translations/english_poetry/samuel/coleridge.html.

12. Маршак, С.Я. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 4 [Электронный ресурс] / С.Я.Маршак. - 2012. - Режим доступа: http://s-marshak.ru/works/trans/trans044.htm.

13. Радченко Н. Перевод J.Keats On First Looking into Chapman's Homer [Электронный ресурс] / Н.Радченко. - 2010. - Режим доступа: http://www.stihi.ru/2010/03/06/2775.

14. Фельдман, Я. Поэзия в переводах [Электронный ресурс] / Я.Фельдман // Литературно-художественный и публицистический журнал «Русский Глобус». -2003. - № 5. - Режим доступа: http://www.russian-globe.com/№ 15/FeldmanTranslations.html.

15. Штейнберг, А.А. Собрание стихотворений [Электронный ресурс] / А.А.Штейнберг. - 2014. - Режим доступа: http://www.vekperevoda.com/books/steinberg.html.

16. Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/defmition/english/to?q=to.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.