Концепт "Разочарование" в сонетах В. Шекспира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Брагин, Александр Михайлович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 173
Оглавление диссертации кандидат наук Брагин, Александр Михайлович
Содержание
Введение
Глава I. Характеристика сонета как литературного произведения малой
поэтической формы
§ 1.1. Из истории сонета
§ 1.2. Принципы построения текста сонета
§ 1.3 Сонет и другие фольклорные тексты малых форм поэтического
жанра
§ 1.4 Типы лексических единиц на речевом уровне
§1.5. Грамматическая структура сонета
§ 1.6 Универсалия
§ 1.7. Понятие «Дружба» в произведениях В. Шекспира
§ 1.8. Понятие «Любовь» в произведениях В. Шекспира
§ 1.9. Понятие «Разочарование» в сонетах В.Шекспира
Выводы к главе 1
Глава И. Смысловое проецирование в структуре сонета
§ 2.1. Типы речевой ситуации
§ 2.2. Первый катрен
§2.3. Второй катрен
§ 2.4. Третий катрен
§ 2.5. Роль заключения в сонете
§ 2.6. Особенности пунктуации в сонетах
Выводы к главе II
Глава III. Расширяющиеся смысловые константы текстовой организации
сонета
§ 3.1. Инвариант и вариант как семантические единицы текста сонетов
В.Шекспира
§3.2. Микротема сонета
§3.3. Различие между инвариантом и микротемой сонета
§ 3.4. Тема сонетов в ее отношении к микротеме
§ 3.5. Объединение сонетов через центральное звено
§ 3.6. Соотношение темы сонетов с макротемой
Выводы к главе III
Заключение
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Речевая реализация универсалии "чувство" в сонетах В. Шекспира2011 год, кандидат наук Кондратьева, Татьяна Николаевна
Структурно-семантическая организация сонетов В. Шекспира2006 год, кандидат филологических наук Бабкина, Ирина Александровна
Речевая структура сонета: На материале сонетов В. Шекспира2005 год, кандидат филологических наук Луговская, Елена Юрьевна
Структурно-семантические особенности английской классической эпиграммы2014 год, кандидат наук Воложанина, Юлия Владимировна
Авторский ракурс как основа построения поэтического текста: на примере поэмы В. Шекспира "Венера и Адонис"2007 год, кандидат филологических наук Макарова, Вера Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт "Разочарование" в сонетах В. Шекспира»
Введение
Данное исследование посвящено изучению речевых единиц, функционирующих в сонетах на уровне текста. Материалом для исследования выступают сонеты В. Шекспира.
Актуальность темы исследования обусловлена растущим интересом современной научной мысли к изучению текста в плане его структурно-семантической организации. В последние годы этот интерес имеет тенденцию к взаимодействию литературных и лингвистических исследований, где лингвистика все активнее выводится на лидирующую позицию.
Эта тенденция, хорошо отражена в трудах таких выдающихся ученых, как Л.И.Борисова, В.А.Бухбиндер, В.Г.Гак, И.Р.Гальперин, С.В.Гринев, И.Г. Кошевая, В.А.Кухаренко, Е.С.Кубрякова, Ю.М.Лотман, Л.Л.Нелюбин, З.Я.Тураева, Ю.М.Скребнев, Л.К. Свиридова, Г.Я.Солганик, Л.Г.Фридман и др.
Во второй половине XX в. ученые, изучавшие сонет, брали за основу литературоведческую платформу (см. фундаментальные работы A.A. Аникста, В.М. Жирмунского, С.М Мезенина, А.А.Смирнова, Н.И.Стороженко и др.).
Однако в конце прошлого столетия наблюдается формирование нового направления, предлагающего своеобразный интегрированный подход к анализу сонета, который позволяет: во-первых, провести комплексный анализ текста сонета, учитывая языковедческие и литературоведческие достижения науки; во-вторых, рассмотреть текст не только как единицу языка, но и как единицу речи.
Данная диссертация основана на концепции проф. И.Г. Кошевой, рассматривающей текст в плане организации его глубинных и поверхностных структур, в которых каждый отдельный уровень характеризуется набором своих знаковых и значащих величин.
Теоретические положения этой теории успешно отражены в настоящее время в кандидатских и докторских диссертациях и монографиях (см. работы
Е.В.Алексеевой, И.Я.Бабенко А.И.Герасименко, Д.В.Драгайцева, Е.Н.Корбиной, Е.ЮЛушвской, Т.Н.Кондратьевой, Н.Н.Максимчук, КВ.Родины, В.В.Сарычева, О.Ю.Свекровой, А.Г.Сиукаевой, Е.В.Устякиной, А.В.Халаимовой, А.С.Шелеповой, Д.А.Шигонова, Е.В.Щебетенко и многих др.).
Объект научного анализа данной диссертации выражается в поиске семантического расширения сфер психологического представления чувств в микротематическом, тематическом, макротематическом и текстологических типах речевой ситуации.
Предметом исследования являются сонеты Вильяма Шекспира в той их части, где философские категории представлены В. Шекспиром в виде языковых концептов в плане восприятия человеком окружающей действительности.
Цель диссертации состоит в анализе чувственного цикла сонетов на предмет выявления в нем концепта «разочарование» в речевых ситуациях микротематического, тематического и макротематического планов. Таким образом цель данной работы заключается в анализе языковых средств, посредством которых создается с одной стороны система взаимодействия семантических образов авторского ракурса анализируемых снизу вверх; от инварианта к смысловому узлу. А с другой стороны, этот анализ идет сверху вниз в виде раскрывающейся сюжетной перспективы (от смыслового узла к отдельному инварианту, где каждый сонет имеет свою микротему, последовательно расширяющуюся до вхождения в общую для них универсалию, единую для всех анализируемых сонетов).
Задачи исследования вытекают из поставленной цели. К их числу относятся:
1. Нахождение смыслового проецирования в структуре сонета;
2. Определение семантической направленности каждого из трех катренов, составляющих структурную рамку сонета;
3. Выделение роли двустрочного завершения сонета и его соотношения с микротемой, темой и макротемой сонетов;
4. Описание последовательно расширяющихся смысловых конституентов текстовой организации сонета при выражении чувственной реакции автора на окружающую действительность;
5. Рассмотрение всего чувственного цикла сонетов, как единого законченного текста, имеющего мозаичное построение и не соотносимого с текстами драматургии, прозы или поэзии.
Общей гипотезой исследования послужило предположение о том, что созданные В.Шекспиром сонеты, выражающие эмоциональное состояние автора, не являются отдельными, изолированными произведениями, а формируют семантически завершенный текст, где они выступают звеньями единого завершенного произведения.
Научная новизна исследования:
I. Впервые на анализе сонетов показано, что исследуемый концепт находится в центре мировоззренческой позиции В.Шекспира, преломляясь в двух направлениях:
1) Позитивной оценке окружающей действительности;
2) Негативной оценке окружающей действительности.
II. Впервые сделана попытка доказать, что концепт «разочарование» в языковом плане на материале сонетов В.Шекспира раскрывается через оппозицию:
«+»
«Любовь» «Ненависть»
III. Впервые раскрыты внутренние компоненты, составляющие в сонетах языковую сущность концепта «разочарование» в его оппозиционных вариантах.
IV. Впервые микротема сонета описана как начальная единица семантической иерархии, которая по объему заключенной в ней информации равна всему сонету.
V. Впервые микротема рассматривается как семантически кодовая единица, восполняющая собой название сонета, которое автор представляет как бы в зашифрованной форме.
VI. Впервые отношения микротемы, темы и макротемы представлены в виде пирамиды абстракций, восходящей к общей для них универсалии через концепт «разочарование».
УП. Впервые определены различия, объективно существующие между инвариантом, вариантом и вариативным остатком.
УШ. Впервые показано, что четырехчастистрочная рамка сонетов В.Шекспира построена не по принципу разделения на экспозицию, оппозиционную динамику и решение, а по принципу понятийно-логических и структурно-смысловых отношений, к числу которых относится:
а) адресная направленность,
б) семантически не завершенная статика,
в) коммуникативная связь автора и читателя.
IX. Впервые каждый катрен внутри структурной рамки сонета проанализирован в плане интеграции трех аспектов:
1. семантического,
2. композиционно- психологического,
3. формирующе-логическош.
X Впервые синтез трех вышеназванных аспектов дан в свете пунктуационного анализа и разделения катренов на:
а), катрен-зачин, б), ключевой катрен, в), итоговый катрен.
XI. Впервые на основе анализа четырехчастистрочной рамки сонета и двустрочного заключения раскрыты дифференциальные и тождественные признаки сонета, лимерика, эпиграммы и эпитафии как литературных произведений малого поэтического жанра.
ХП. Впервые сделана попытка показать, что сонеты В.Шекспира являются единым содержательным целым, текст которого раскрывает мировоззрение автора по отношению к окружающей его действительности в свете выражения идеи разочарования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Четырехчастистрочная рамка каждого катрена имеет свою семантическую
заданность, подчиненную единой микротеме сонета;
2. Как произведение малого поэтического жанра, сонет по своей психолого-
философской направленности наиболее близок к эпиграмме и эпитафии, имея с ними, однако, как дифференциальные, так и тождественные признаки.
3. На глубинном уровне в своем семантическом выражении сонеты представляют собой единую смысловую организацию расширяющегося характера, связанную отношениями обратимости,
4. На поверхностном уровне и микротема, и тема, и макротема сонетов, передающих концепт «разочарование», выражаются с помощью речевых структур, организованных через слова-наименования путем использования четырех типов речевых ситуаций, которые включают в себя различные виды коммуникативных моделей в их сочетаемости с пунктуационной семантикой.
Теоретическое значение диссертации состоит в научной новизне подхода к объекту исследования и в получении результатов, которые до этого не были обнаружены.
Выявленные таким путем данные позволяют рассмотреть сонеты В.Шекспира как текст, представляющий завершенное выражение философско-психологической концепции автора.
В языковом отношении данный подход позволил выявить коммуникативные формы построения текста на поверхностном уровне и семантические конституанты текста на его глубинном уровне.
Практическое значение проведенного исследования заключается в том, что полученные данные могут быть использованы в курсах теоретической грамматики английского языка, стилистики, лексикологии. Результаты данного исследования являются также важным материалом для проведения спецкурсов по поэтическому жанру речи, семинарских занятий по интерпретации художественного текста, а так же для написания дипломных и курсовых работ.
Методы н приемы анализа: для решения поставленных задач потребовалось использование следующих методов исследования:
■ метода лингвистического описания;
■ метода семантико-функционального анализа;
■ метода сравнительного анализа,
■ метода квантитативных подсчетов,
■ метода экстрагирования,
■ метода схематизация полученных результатов, в связи с чем в работе широко использованы схемы, диаграммы и обобщающие таблицы.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были изложены в докладах на научно-практических конференциях «Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс» в МГГУ им. М.А. Шолохова (Москва, 2011), «Научный поиск в современной парадигме знания о языке» в МГГУ им. М.А. Шолохова (Москва, 2012), «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики» в МГГУ им. М.А. Шолохова (Москва, 2013), а также в многочисленных докладах и сообщениях на аспирантских семинарах кафедры. По теме диссертации опубликовано 3 печатных работы, общим объемом 1,2 печатных листа.
Глава I.
Характеристика сонета как текста малой поэтической формы
§ 1.1. Из истории сонета
Во времена В.Шекспира поэзия принадлежала к высокому жанру литературы. «Самый термин, определивший этот стихотворный вид, указывает на высшее поэтическое качество, связанное с ним, — звучание стиха. В Италии он произошел от sonare, в Германии его называли одно время Klinggedicht. Звуковое достоинство сонета, его ритмическая стройность, звон рифм и живая музыка строфических переходов - все это уже предписывалось первоначальным обозначением этой малой стихотворной системы» [82:117].
Происхождение жанра сонетов вызывает много споров. Считается, что первоначально сонет был отдельной строфой в провансальской лирике и входил составной частью в кансону трубадуров. Родиной сонета считается Италия, а точнее — Сицилия. «Сонет пришел в Англию из Италии. Там он появился еще в начале XIII века в лирике сицилийской школы, а затем к нему обратились поэты «сладостного нового стиля» и Данте. Однако среди европейских художников слова эпохи Ренессанса непревзойденным мастером «стесненного размера» был единодушно признан Франческо Петрарка, в совершенстве разработавший форму сонета и придавший ему небывалую дотоле гибкость и музыкальность.« Книга песен» Петрарки (окончательная редакция 1373) содержала более трехсот стихотворений, скрепленных единым сюжетным стержнем — грустной повестью о неразделенной любви поэта к мадонне Лауре» [78:231]. Сонет приобрел популярность за пределами Италии в XVI веке.
В Англии сонетная форма привилась не сразу. «Первым в Англии к «Книге песен» обратился Джефри Чосер, включивший перевод сонета Петрарки в свою поэму «Троил и Крессида». Однако, как это часто бывало у Чосера, он медиевизировал итальянский образец. Передав по-английски смысл выбранного им 88-го сонета, Чосер разрушил его форму.
Как и вся поэма, «жалоба Троила» была написана так называемой королевской строфой, которая состояла из семи строк с рифмами по схеме аба 66 вв. Нет ничего
удивительного в том, что сонет растворился в тексте поэмы и не привлек к себе внимания читателей» [78:232].
Первыми, кто стал подражать итальянским сонетам были Томас Уайет (1503— 1543) и Генри Серрей (1517— 1547). Итальянская форма, требующая широкий выбор рифм, плохо подходила для английского языка.
Более свободную форму разработал Серрей. Её стали называть английской, а после В.Шекспира появилось название - шекспировский сонет.
В 1591 г. Сидни опубликовал цикл сонетов "Астрофель и Стелла", в котором воспел свою несчастную любовь к Елизавете Девере, сестре графа Эссекса. Творчество Сидни породило многочисленные подражания. И всего за пять лет, с 1592 по 1597 гг., в Англии было напечатано около двух с половиной тысяч сонетов.
Первое упоминание о сонетах В.Шекспира связано с выходом в свет книги кембриджского магистра Фрэнсиса Мереза под названием "Сокровищница умов" (Palladis Tamina: Wits Tresury) (1598). В книге были перечислены современные поэты того времени, среди которых был и Вильям Шекспир. Ф.Мерез оценивал поэта следующим образом: "Подобно тому, как душу Эвфорба полагали живущей в Пифагоре, так сладостный, остроумный дух Овидия живет в сладкозвучном и медоточивом Шекспире, о чем свидетельствуют его "Венера и Адонис", его "Лукреция", его сладостные сонеты (распространенные) среди его близких друзей" [15].
В 1609 г. были напечатаны сто пятьдесят четыре сонета В.Шекспира.
Хотя точная дата создания сонетов неизвестна, исследователи склонны датировать сонеты В. Шекспира 1592—1598 годами [15].
Переходя к непосредственному рассмотрению сонета, следует отметить, что «сонет — (итал. sonetto, от Прованс, sonet - песенка) стихотворение, состоящее из 14 строк (по 11 слогов каждая в итальянском, по 12 — во французском и по 10 в английском), рифмующихся по одной из признанных схем, из которых каноническими признаются сонет Петрарки, а именно: abba abba, за которыми следует секстет с двумя или тремя другими рифмами и цезурой после октавы abab cdcd efefgg». В английской поэзии
сонет представляет собой 5-стопный ямб, а в немецкой и русской поэзии это 5- и 6-стопный ямб. Эта строгая форма требует от автора дисциплины и, как правило, предопределяет концентрацию мысли и образа, точность выражения [88:689].
Сонет, относясь к общему виду малого поэтического жанра, выступает произведением особого типа. В творчестве В. Шекспира насчитывается, как известно, 154 сонета. Их организация не носит хаотичный характер. Напротив, В. Шекспир выделил два смысловых направления, относящихся к двум циклам Бытия: Временному и Чувственному восприятию действительности.
Эти два направления выражены всеохватывающе; они, в известной мере, объединяют все остальные, более частные смысловые направления, которые порой представлены даже, казалось бы, в иной оппозиционной плоскости.
Для выражения смысла в сонетах используется внешняя четырехчастная рамка. Исходя из традиционного разделения сонетов по смысловому принципу первый катрен содержит экспозицию, представляющую собой изложение темы. Второй катрен выражает тему в ее динамическом развитии по принципу противопоставления. В третьем дается решение темы, а в завершающем двустишии подводится итог как вывод из размышлений автора. Например:
§ 1.2. Принципы построения текста сонета
My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease;
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
>
Экспозиция
как тема
My reason, the physician to my love, Angry that his prescriptions are not kept, Hath left me, and I desperate now approve, Desire his death, which physic did except.
>
противопоставления
по принципу
Развитие темы
у
Past cure I am, now reason is past care, And frantic-mad with evermore unrest; My thoughts and my discourse as madmen's are, At random from the truth vainly express'd;
Решение темы
For I have sworn thee fair, and thought thee bright, Вывод
Who art as black as hell, as dark as night. J из размышлений
Однако такое разделение сонетов прослеживается далеко не во всех сонетах. По смысловой организации сонеты В. Шекспира распадаются следующим образом: все, кроме трех (99, 126 и 145), написаны в так называемой «шекспировской» форме - три катрена, состоящие из двенадцати сложных строк, завершающихся двустишием. Первый катрен не является тематически вводящим, он оказывается направляющим мысль в сторону адресата и носит адресный характер:
When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery so gazed on now, Will be a totter'd weed of small worth held.
(2)
Когда твое чело избороздят Глубокими следами сорок зим, Кто будет помнить царственный наряд, Гнушаясь жалким рубищем твоим?
(Перевод С.Я. Маршака) Второй катрен, как правило, умозрительно статичен и семантически не завершен, о чем свидетельствуют такие пунктуационные знаки, как многоточие, часто повторяющийся вопросительный знак, что говорит о недостатке
информации об объекте и, следовательно, о невозможности последующего однозначного решения. Например:
For where is she so fair whose unear'd womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of his self-love, to stop posterity?...
(3)
Какая смертная не будет рада Отдать тебе нетронутую новь? Или бессмертия тебе не надо, -Так велика к себе твоя любовь?
(Перевод С.Я. Маршака) Третий катрен обычно дает не решение, а совет, поучение, в котором автор лишь развивает свою мысль и ненавязчиво предлагает читателю вступить с ним в беседу. Поэтому четырехступенчатому распределению смысла способствует восприятие двух последних строк, в которых, действительно, наблюдается логическое заключение. [127:299] Например: And all in war with Time for love of you, As he takes from you, I engraft you new.
(15)
Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
Твой век возобновит прививкой новой.
(Перевод С.Я. Маршака) Итоговый тип катрена всегда оказывается подверженным смысловой интеграции. В нем наблюдается внутренняя, цементирующая его основа, которая служит для объединения ключевого и итогового типов катренов.
Ключевой тип при этом не оказывается выведенным за линию такой непрерывной связи. Поэтому смысловое проецирование, которое наблюдается в
зачине и расширяется в ключевом катрене, получает свое завершение в заключительном типе. Как в сонете 44:
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance Should not StOp my Way, Зачин равен
For then despite of space I would be brought, смысловому проецированию,
From limits far remote, where thou dost stay. распространенному на весь сонет
No matter then although my foot did stand II Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land As soon as think the place where he would be.
Ключевой катрен
равен расширению
смыслового проецирования
Г
III,
<
Ч.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, SO much Of earth and Water Wrought, Итоговый катрен
I must attend time's leisure with my moan, равен завершению смыслового
Receiving nought by elements SO slow процесса проецирования
But heavy tears, badges of either's woe.
Когда бы мыслью стала эта плоть, -О, как легко, наперекор судьбе, Я мог бы расстоянье побороть И в тот же миг перенестись к тебе.
Будь я в любой из отдаленных стран, Я миновал бы тридевять земель. Пересекают мысли океан С той быстротой, с какой наметят цель.
Пускай моя душа - огонь и дух, Но за мечтой, родившейся в мозгу, Я, созданный из элементов двух -Земли с водой, - угнаться не могу.
Земля, - к земле навеки я прирос, Вода, - я лью потоки горьких слез.
(Перевод С.Я. Маршака)
В этом смысле именно в итоговом типе происходит замыкание логической связи всех трех катренов сонета.
§ 1.3 Сонет и другие фольклорные тексты малых форм поэтического жанра
Сонет, относясь к малым формам поэтического жанра, в какой-то мере сближается с эпиграммами и эпитафиями и приближается к фольклорному творчеству лимерика.
Лимерик, тоже являясь разновидностью малого поэтического жанра появляется в XIX веке, после того, как сонет получил свою смысловую направленность и структурную выраженность. [182:5].
По определению энциклопедии Британика лимерик это «...популярная форма короткого юмористического стихотворения, часто бессмысленного содержания. Оно состоит из пяти строчек со схемой рифмовки ААВВА...» [17]. Например:
There was a Young Lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the Lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
That imprudent Old Person of Child.
Или другой пример: There was an Old Person of Fife, Who was greatly disgusted with life; They sang him a ballad, And fed him a salad, Which cured that Old Person of Fife.
В классическом лимерике комический эффект достигается путем взаимодействия двух функциональных частей. В первой, выраженной четырьмя строчками части, содержится сюжет лимерика. Вторая часть представляет из себя пятую строчку, содержащую функциональный элемент, оценивающий изложенную историю иррационально, вызывая противоречия логическим ожиданиям читателя [182:5].
Лимерик в какой-то мере является производным от сонета или формой с
юмористично-иронической окраской, когда юмор становится составной частью не
только поэтической, но и прозаической английской художественной литературы в
целом. Сонет имеет сходство с лимериком в своей поэтической форме и своей
психологической оценке объекта, но отличается отсутствием иронического
оттенка, с одной стороны, и глубиной психологической оценки того явления,
которое в нем описывается, с другой.
Теперь обратимся к эпиграмме. "Эпиграмма - в античной поэзии — короткое
лирическое стихотворение произвольного содержания. В новоевропейской поэзии
— короткие сатирические стихотворения. Обычно с остротой в конце,
откликающиеся на злободневные, часто политические события" [5:121]. К примеру эпиграмма, написанная Робертом Бернсом:
О had each Scot of ancient times
Been, Jeanie Scott, as thou art;
The bravest heart on English ground
Had yielded like a coward.
Что же касается эпитафии, то это обращение к покойнику или от покойника
к прохожим (характеризуется малым объемом). Например:
Here Brewer Gabriel's fire's extinct,
And empty all his barrels:
He's blest-if, as he brew'd, he drink,
In upright, honest morals.
В эпиграммах и эпитафиях раскрывается конкретный адресат: «...Lord Peter,
who broke the laws of God, and man, and metre», «..Jonathan Near whose mouth it
stretched from ear to ear».
В сонетах такого явления не наблюдается. Ср.:
« The poor man weeps-here Gavin sleeps,
Whom canting wretches blam'd;
But with such as he, where'er he be,
May I be sav'd or damn'd! »
Then hate me when thou wilt, if ever, now Now while the world is bent my deeds to cross, Join with the spite of Fortune, make me bow, And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow, Come in the rearward of a conquered woe; Give not a windy night a rainy morrow, To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last, When other petty griefs have done their spite, But in the onset come; so shall I taste At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe, Compared with loss of thee, will not seem so.
(90)
В ходе анализа видно, что эпиграммы и эпитафии, как правило, не выходят за пределы 2—16 строк [5:121].
В результате можно утверждать, что в отличие от лимерика и сонета эпиграмма и эпитафия не имеют четко установленной структурной формы.
Лимерик, краток и состоит из пяти строк. Как и сонет лимерик имеет определенную структурную форму.
Сонет обладает четкой структурной моделью, которая в итальянском сонете представлена так, что катрены имеют схему abab abab или abba abba, а терцеты - cdc dcd или cde cde.
В Англии утвердившаяся после сонетов В. Шекспира модель имеет форму abab cdcd efef gg.
Итак, сонет имеет свои строго устоявшиеся принципы построения, так
называемые "каноны", утвержденные, как отмечалось выше, еще итальянскими представителями эпохи Возрождения [8:530] и несколько модифицированные на английской почве гением словесного рисунка В. Шекспиром.
Как и каждое художественное произведение, текст сонета имеет свою внешнюю структурно-смысловую основу, которая в значительной степени изучена, как с точки зрения его смыслового содержания [98:77], так и с точки зрения характера его построения [190:65].
§ 1.4 Типы лексических единиц на речевом уровне
Сонет, являясь продуктом речевой деятельности его автора относится к уровню речи. Следовательно, для анализа его структурно-семантических особенностей требуется исследование его речевой организации, то есть рассмотрение типов лексических единиц с точки зрения их функционирования на речевом уровне.
Словарные единицы как языковые знаки, отражающие действительность через воспринимающего их индивида, не однородны.
На формирование языкового знака в процессе перехода живого содержания в абстрактное мышление влияют два взаимосвязанных фактора:
1) соотнесенность знака с объектом окружающей действительности;
2) языковое оформление этой соотнесённости через один из трёх типов лексики: конкретизирующий, ассоциативный, синтезирующий или через их сочетание.
Отнесённость лексической единицы к одному из этих типов определяется
следующим:
1) непосредственной или опосредованной связью с объектом;
2) направленностью этой связи на объект или на систему отношений;
3) разобщенностью или единством чувственной или логической ступеней [123:66]
Конкретизирующая лексика - это видоизмененная в сознании говорящих совокупность чувственной и логической ступеней, при непосредственной или
опосредованной соотносимости с объектом, в результате которой возникают полнозначные единицы вокабуляра.
Непосредственная соотносимость выявляет такие части речи, как существительные и глаголы, коррелирующие с определенным объектом внешнего мира, с которым слово соотносится без остатка (например, chair, cat, stay, love).
Опосредованная соотносимость идентифицирует отвлеченные от объекта свойства (цвет: white, rose, качества: warm, количества: few, many и.т.п.) [127:65].
При отвлечении свойств и выделении остатка в конкретизирующей лексике появляются слова вторичной репрезентации.
Если первичная репрезентация - это непосредственное отражение какого-либо объекта, то вторичная репрезентация - это логически осмысленное выделение его свойств и способность перенесения их на всякий другой денотат, который в своем остатке повторяет данное качество [100:6].
Второй тип - ассоциативная, или связующая лексика - представляет словарные единицы, которые отличаются от первого типа отсутствием непосредственного или опосредованного соотнесения с объектом. Не называя сам объект, этот тип выражает непосредственную или опосредованную корреляцию с той системой отношений, в которой данный объект может находиться. При непосредственном соотнесении появляются лексические единицы, которые передают некоторое относительно самостоятельное значение, т.е. создаются обобщающие единицы (типа: in, there, one и.т.п.) [127:66]. Такие лексические единицы не вызывают непосредственный зрительный образ предмета в сознании, но то определенное лексическое содержание, которое стоит за каждой такой единицей, позволяет связать мысль с объектом в данной системе отношений [127:69].
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвостилистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста: На материале сонетов В. Шекспира и их русских переводов2000 год, кандидат филологических наук Чоговадзе, Ирина Николаевна
Когнитивно-семантический анализ понятия love в сонетах У. Шекспира2012 год, кандидат филологических наук Момот, Анастасия Демидовна
Когнитивное исследование концептуальных метафор в "Сонетах" В. Шекспира и их переводах на русский язык2008 год, кандидат филологических наук Русова, Ирина Александровна
Немецкий сонет: эволюция жанра2008 год, доктор филологических наук Андреюшкина, Татьяна Николаевна
Переводческая рецепция английского сонета эпохи романтизма в русской поэзии XIX - начала XX века2013 год, кандидат наук Дудко, Андрей Эдуардович
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Брагин, Александр Михайлович, 2013 год
Список литературы
1. Абрамов Б.А. Текст как закрытая система языковых средств // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 3.
2. Адмони В.Г. Структура предложения и строение художественного литературного произведения // Лингвистика текста. Ч. 1. (Материалы научной конференции) МГПИИЯ им. М. Тореза.- М., 1974. - С. 11-16.
3. Акишина A.A. Структура целого текста. Вып. 1 — М.: Изд-во Высш. шк. проф. движения ВЦСПС им. Н.М. Шверника, 1979. — 168 с.
4. Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И.Г. Петровского / Отв. ред. Г.Н. Росихина. -Брянск: БГПУ им. И.Г. Петровского, 1996. - 153 с.
5. Алексеева Е.В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: Дис. ...канд. филол. наук. М., 1999.- 121 с.
6. Алексеенко И.В. Проблема парцелляции в современной лингвистической науке. Материалы междунароной научно-методической конференции. - М., 2004. - 36 -39 с.
7. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод, семинара «Textus». - Вып. 3. Ч. 1. - Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 1998. -С. 35-39..
8. Аникст A.A. Шекспир: Ремесло драматурга. — М.: Сов. писатель, 1974.-607 с
9. Аникст A.A. Поэмы, сонеты и стихотворения Шекспира. Статьи. - М.: 1974.530 с.
10. Аникст A.A. Сонеты и другие произведения. Статьи. — М., 1997. С. 137- 143.
11. Апатова JI.И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 21.
12. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1977. — 29 с.
13. Аристотель. Поэтика. Риторика — СПб.: Азбука, 2000. — 346 с.
14. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 28-29.
15. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. — СПб.: Изд-во С- Петерб. ун-та, 1999.444 с.
16. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 384 с.
17. Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы / Отв. ред. Е.И. Мотина. - М.: УДН, 1981. - 137 с.
18. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста: Сб. науч. тр. / Отв. ред. H.A. Слюсарева - М.: Наука, 1982. — 192 с.
19. Афанасьев В.Г. Системность и общество. - М.: Политиздат, 1980. -367 с.
20. Ахманова О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие / Отв. ред. О.С. Ахманова. — М.: Изд-во МГУ, 1969.- 183 с.
21. Бабкина И. А. Структурно-семантическая организация сонетов В.Шекспира: Дис.... канд.филол.наук. -М., 2006.-163с.
22. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие / Отв. ред. А.Н. Баранов. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 358 с.
23. Бархударов Л. С. Структура предложения и структура текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. - Вып. 170.- С.51-58.
24. Бархударов JI.C. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 40-41.
25. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской поэзии и прозы): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1977.- 179 с.
26. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопросы литературы. — 1976. -№ 10.-С. 122-151.
27. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. Антология / Под ред. В.П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. - С. 227-244.
28. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Учеб. для студентов филол. спец. ун-тов / Под ред. В.А. Белошапковой. -М.: Высш. школа, 1989. -799 с.
29. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - С. 129-140.
30. Бехер И. Поэтический принцип. Статья: Философия сонета. — М., 7 с.
31. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.
32. Бондаренко Г.В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц // Научно-техническая информация, сер. 2 -1975.-№ 8.-С. 19-24.
33. Бондаренко Г.В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1976.-20 с.
34. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. — Л.: Наука, 1971.-112с.
35. Брандес Г. Шекспир: Жизнь и произведения. — М., 1998. — С. 45.
36. Брандес М.П. Синтаксическая семантика текста // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Труды МГПИИЯ, вып. 112.-М.: МГПИИЯ, 1977.-С. 145-193.
37. Брускова Н.В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте (на материале немецкого языка): Дис.... канд. филол. наук. М., 1983.- 181 с.
38. Бурвикова Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 1981. — 44 с.
39. Бурмистрова Н.С. Семантическая сегментация текстовой структуры художественных прозаических текстов: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1988.215 с.
40. Бурцев A.A. Принцип типологизации малых эпических жанров (на материале англ. рассказов 19-20 веков) // Функционирование жанровых систем. Якутск, 1989.- С. 10.
41. Бутко В.Г. К вопросу о делимитации тематических отрезков текста (на материале немецкого языка) // Лингвостилистические проблемы текста и его компонентов в германских языках. Межвуз. сб. науч. трудов. — Пятигорск: ПГПИ, 1983.-С. 170-178.
42. Бухбиндер В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. — Киев: Вища школа, 1978. — С. 30-38.
43. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. — 1975. - № 6. — С. 73-86.
44. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале коротких рассказов англий ских и американских писателей 20 века): Дис.... канд. филол. наук. Иркутск, 1985. - 156 с.
45. Ваганова Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом // Син таксические связи и отношения: Сборник статей / Ростовск. н/Д. гос.
пед. ин-т / Отв. ред. П.В. Чесноков. - Ростов н/Д.: Рн/ДГПИ, 1972. — С. 126-133.
46. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979. — С. 299-313.
47. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. - 1973. - № 6. - С. 9-21.
48. Введение в литературоведение. Хрестоматия: Учебное пособие / Под ред. П.А. Николаева. — М.: Высшая школа, 1997. — 350 с.
49. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы // Филологические науки. - 1972. - № 3. - С. 58-68.
50. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические уровни // Семантика и структура предложения и текста / Чечено-Ингушский гос. ун-т им. Л.Н. Толстого / Отв. ред. А.К. Драганов. — Грозный: ЧИТУ им. Л.Н. Толстого, 1981 а.-С. 24-29.
51. Вейхман Г.А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // Вопросы языкознания. - 1977. - № 4. - С. 49-56.
52. Вейхман Г.А. Предложение и синтаксические единства // Филологические науки. -1981 б. - № 4. — С. 55-63.
53. Величко Л.И. К вопросу о практическом изучении сложного синтаксического целого // Русский язык в школе. — 1970.-№ 5. — С. 32-38.
54. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Дис.... канд. филол. наук. М., 1976. — 238 с.
55. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - 559 с.
56. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. —М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 135.
57. Вопросы анализа текста: Сб. науч. тр. — Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1975.-221 с.
58. Воронцова Т.И. Композиционно-смысловая и семантическая структура текста баллады: Дис.... канд. филол. наук. JL, 1971. — 146 с.
59. Выготский JI. С. Психология искусства. - М.: Искусство, 1965. -С.53.
60. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып. 103. - М.: МГПИИЯ, 1976. -С. 514.
61. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. — М.: Высшая школа, 1986. - 220 с.
62. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод — Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999. — 154 с.
63. Гальперин И. Р. Членимость текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 125. - М., 1978. - С. 26-36.
64. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. - Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 36. - № 6. - 1977. - С. 522-532.
65. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974.-С. 67-72.
66. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. — М.: Прогресс, 1980. — С. 5-35.
67. Гальперин И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. - 1980. - № 5. - С. 44-52.
68. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-137 с.
69. Гаспаров Б.С. Современные проблемы лингвистики текста // Lingüistica. - Tartu, 1976. - С. 32-60.
70. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. — М.: Прогресс, 1978. -С. 63-64.
71. Гегель. Сочинения. - M.-JL: Госиздат, 1954. - Т. 14. - 438 с.
72. Герасименко А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Дис.... канд. филол. наук. М., 1981. — 184 с.
73. Гиндин С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии.-М.: Изд-во Института Русского языка АН СССР, 1971.— 43 с.
74. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. —М.: Высшая школа, 1991. - 159 с.
75. Глухова H.A. Грамматические средства компрессии информации в текстах малой формы: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1985. — С. 6.
76. Головенко Ю.А. Текстоструктуры современного английского языка. -Смоленск: СГПИ, 1983.- 133 с.
77. Гончарова Е.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном тексте / Лингвистическое исследование художественного текста. Л., 1983.- С. 85-98.
78. Горбунов А.Н. Шекспировские контексты. - М.: МедиаМир, 2006.- 364 с.
79. Гринёв СВ. Введение в лингвистику текста: Учебное пособие. -М., МПУ: 2000.-60 с.
80. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания, рассуждения в художественном тексте: Дис.... канд. филол. наук. М., 1982. — 160 с.
81. Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. — М.: Наука, 1998.-114 с.
82. Гроссман Л. Поэтика сонета, в кн. Проблемы поэтики, Сб. статей, под ред. В.Я. Брюсова. М.; Л., Земля и Фабрика, 1925. - 224 с.
83. Данеш Ф., Гаузенблас К. К семантике основных синтаксических формаций // Грамматическое описание славянских языков. — М.: Наука, 1974.-С. 147-159.
84. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение текста художественной литературы: Дис.... канд. филол. наук. М., 1987. — 165 с.
85. Дешериев Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. - М.: Наука, 1988. — 200 с.
86. Долинин К.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1985. — 288 с.
87. Драгайцев Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения (на материале исторических хроник У. Шекспира): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. - 25 с.
88. Дрэббл М., Стрингер Дж. Путеводитель по английской литературе М. ОАО Изд. «Радуга», 2003. - 928 с.
89. Дымарский М.Я. К системе строевых единиц текста // Функционирование языковых единиц и категорий в тексте: Сб. науч. ст. — Таллинн: Таллиннский пед. ун-т, 1994. - С. 116-125.
90. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.). - М.: Эдиториал УРСС, 2001.-328 с.
91. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): Дис.... канд. филол. наук. М., 2001. - 184 с.
92. Ерхов В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистических объектов / Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз.
тематич. сб. — Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1982. — С. 11-21.
93. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. - С.-Петербург. - 1996. С. 438.
94. Жирмунский В.М. Вопросы теории литературы. — Ленинград: Academia, 1928.- 115 с.
95. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. — Ленинград: Наука, 1976.-С. 698.
96. Жирмунский В.М. Композиция лирических произведений. — Петербург: Изд-во "ОПОЛЗ", 1921. - 77 с.
97. Жирмунский В.М. Теория стиха. — Ленинград, 1975. - 472 с.
98. Жирмунский В.М. Рифма, ее история и теория. — Ленинград: Academia, 1923.-256 с.
99. Жлуктенко Ю.А. Контрастивный анализ текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. -Киев: Вища школа, 1978. - С. 24-30.
100. Жучкова Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1984.16 с.
101. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1973. — 21 с.
102. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста. — Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39. - № 1. - 1980. - С. 13-21.
103. Зингерман Б.И. Очерки истории драмы XX века. - М.: Наука, 1979. -392 с.
104. Змиевская Н.А. Сопряжённость текстовых категорий и принципы их функционирования //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984.- Вып. 228.-С. 127137.
105. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1982.-368 с.
106. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. — М.:МГПИ, 1982.- 146 с.
107. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. — Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - 84 с.
108. Ирисханова K.M. Системная организация категорий фольклорного поэтического текста //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984.- Вып. 228.-С. 134-147.
109. Каминскене JI. Членение текста на сверхфразовые единства в словесном художественном творчестве: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1977.- 18 с.
110. Кирьянов В.А. Текст и его базовая единица // Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И.Г. Петровского / Отв. ред. Г.Н. Росихина. - Брянск: БГПУ им. И.Г. Петровского, 1996. - С. 41-46.
111. Киселёва J1.A. «Текст» в иерархии единиц коммуникативной подсистемы языка // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 129.
112. Кожина М.Н. О разграничении понятий «текст» и «речевой стиль» // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 139.
113. Колесникова H.H. Период и его лингвистические особенности в английской художественной литературе и публицистике: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1975. - 25 с.
114. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.: Наука, 1984.-176 с.
115. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 141.
116. Комарова В.П. Творчество Шекспира. — С- Петербург, 2001. — 74 с.
117. Кондратьева Т.Н. Речевая реализация универсалии «Чувство» в сонетах В.Шекспира: Дис. ... канд.филол.наук. -М., 2006.-163с.
118. Корбина E.H. Языковые формы пространственной ориентации в речи: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2002. - 24 с.
119. Корженский Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. — М.: Наука, 1979. - С. 68-77.
120. Косериу Е. Современное положение в лингвистике. - Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, Т. 36. - № 6. - 1977. - С. 514-521.
121. Костелянец Б.И. Драма и действие. Лекции по теории драмы. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. ин-та театра, музыки и кинематографии, 1976. — 157 с.
122. Кострикина А.П. Построение описательных контекстов художественной литературы: Дис.... канд. филол. наук. М., 1978. — 180 с.
123. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков. - М.: Высшая школа, 2008 - 327с.
124. Кошевая И.Г. Принципы языковой интеграции. — М.: Изд-во Либроком, 2012 - 150 с.
125. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. - М.: Изд-во Либроком, 2012-171 с.
126. Кошевая И.Г. Части речи и категории. - М.: Изд-во Либроком, 2012 -179 с.
127. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка: учеб. - М.: Издательский центр «Академия», 2011. - 352 с.
128. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. — М., Изд-во Либроком, 2012.-169 с.
129. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. — М.: Академия, 2012. - 334 с.
130. Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев, 1973.-С. 114
131. Кошевая И.Г. О языке трагедии В. Шекспира «Гамлет». Рефераты научно-исследовательских работ за 1959г. — Нальчик: Издание Кабардино-Балкарского Государственного Университета. — 1960.
132. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка. — М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. — 171 с.
133. Крюкова О.П. Роль просодии в организации сверхфразового единства как единицы текста // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: Межвуз. сб.- науч. тр. - Уфа: Изд-во Уфимского ун-та, 1985.-С. 48-55.
134. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. - 1994. - № 2. — С. 18-26.
135. Кузнецова Э.М. Интеграция предложений в сверхфразовом единстве: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1981. — 23 с.
136. Кунин В.И. Методическая характеристика монологического высказывания на уровне сверхфразового единства // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. - Минск: Вышэйшая школа, 1975. — 67-73 с.
137. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988. -192 с.
138. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. - Одесса: Изд-во Одесского гос. ун-та
. им. И.И. Мечникова, 1973. - 60 с.
139. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 168.
140. Лияскина Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации (на материале английских и американских коротких рассказов): Дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. - 165 с.
141. Ломтев Т.П. Язык и речь // Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание.
- М.: Наука, 1975. - С. 54-60.
142. Лосева Л.М. Как строится текст. — М.: Просвещение. 1980. — 98 с.
143. Лосева Л.М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов //Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1.
- М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 178.
144. Лосева Л.M. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие // Русский язык в школе. - 1973. - № 1. — С. 61-67.
145. Лотман Ю.М. Об искусстве. — С.-Петербург: Искусство - СПб, 1998.704 с.
146. Лотман Ю.М. Происхождение сюжета в типологическом освещении // Лотман Ю.М. Избр. статьи: В 3 т. — Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. -Таллинн: Александра, 1992. - С. 224-242.
147. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970.-383 с.
148. Лоусон Дж. Г. Теория и практика создания пьесы и киносценария. - М.: Искусство, 1960. — 562 с.
149. Луговская Е.Ю., Речевая структура сонета: КД., М., 2005-150 с.
150. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К
типологии внутритекстовых отношений. — М.: Наука, 1986. — 200 с.
151. Макарова В.А. Авторский ракурс как основа построения
поэтического текста (на примере поэмы В.Шекспира «Венера и адонис»): КД„ М., 2007.- 147 с.
152. Максимчук H.H. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре существительного : Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1975. - 26 с.
153. Малявко H.A. Структура эпического произведения / Метод, пособие. Гомель, 1985.- С.46.
154. Мартьянова И.А. Существует ли минимальная синтаксическая единица композиции художественного текста? (В поисках «атома» текста) // Художественный текст: аспекты сверхфразовой организации: Сб. ст. / Под ред. С.Г. Ильенко. - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1997. - С. 20-29.
155. Маслов Б.А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып.ЮЗ. - М.: МГПИИЯ, 1976. - С. 71-75.
156. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. (Надфразовый уровень). — Таллинн: Изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде, 1975. - 104 с.
157. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - Ч. 1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 190-191.
158. Мезенин СМ. Образные средства языка: На материале произведений Шекспира. - Тюмень, 2002. — С. 57- 63.
159. Методы анализа текстов: Сб. науч. трудов / Мин. гос. пед. ин-т иностр. языков. - Минск: Изд-во Мин. гос. пед. ин-та иностр. языков, 1975.-226 с.
160. Москальская О.И. Грамматика текста. — М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
161. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. — 1980.-№ 6.-С. 32-42.
162. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 171 с.
163. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. - 212 с.
164. Невижина З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1971. — 23 с.
165. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. -М.: Изд-во третье, переработанное, МОПИ, 1990. — 110 с.
166. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. - М.: Наука, 1987. — С. 27-57.
167. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. — М.: Прогресс, 1978.-С. 5-39.
168. Новомирова В. Кто придумал Шекспира. — Киев, 2003. — 86 с.
169. Ноздрина JI.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1980. — 26 с.
170. Ноздрина Л.А. Языковые средства делимитации текста коротких рассказов // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1979,- Вып. 141.- С. 116-129.
171. Ольшанский И.Г. Текст как единство элементов и отношений // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 209-211.
172. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Диссер. ... д-ра филол. наук. М., 1986. -С.106.
173. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Учпедгиз, 1956.-511 с.
174. Пинский Л.Е. Шекспир: Основные начала драматургии. — М.: Худож. Лит., 1971. - 606 с.
175. Полищук Г.Г. Коммуникативно-необходимые и коммуникативно-факультативные элементы речи в структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 3.
176. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. — Минск: Вышэйш. шк., 1984. — 189 с.
177. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. записки МГУ, вып. 137, кн.2. Труды кафедры русского языка. — М.: Изд-во МГУ, 1948. - С. 31-41.
178. Потапова Н.Ф. Семантические корреляции в сверхфразовом единстве (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Львов, 1986. - 17 с.
179. Правдин М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. - Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 15.
180. Пражский лингвистический кружок. Сб. науч. тр. — М.: Прогресс, 1967.-559 с.
181. Прохорова Р.И. К вопросу о семантической структуре особого вида текста / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1987 - 18 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 29371 от 8.05.87.
182. Радченко И.О. Сравнительно-сопоставительный анализ английского лимерика и русского «садистского стишка» в диахронии и синхронии. Перевод лимерика на русский язык.: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. -М., 2005.-28 с.
183. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. - 182 с.
184. Резник Р.В., Сорокина Т.С. Проблемы сверхфразовых единств. Межвузовский сборник. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1982. - С. 89-96.
185. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-213 с.
186. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974,-С. 35-38.
187. Руднев В. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». — М.: Русское феноменологическое общество, 1996. - 208 с.
188. Сапаров М. Художественное произведение и структура // Содружество наук и тайна творчества. — М.: Искусство, 1968. — С. 152-173.
189. Сахарный Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. — Т.1. - 1998. - С. 7-16.
190. Свекрова О.Ю. Особенности функционирования оппозиции «утверждение — отрицание» на уровне текста (на материале сонетов, английский язык): Дис.... канд. филол. наук. М., 1989 - 184 с.
191. Свиридова Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис.... канд. филол. наук. М., 1998. - 191 с.
192. Свиридова Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества. М., 2004. - 214 с.
193. Семантика языковых единиц и текста: (Лингв, и психолингв, ис-след.): Сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т языкознания, Высшая школа профдвижения ВЦСПС, каф. Рус. яз. — М., Изд-во Высш. шк. Профдвижения ВЦСПС, 1979.-175 с.
194. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Дис.... канд. филол. наук. М., 1968. - 16 с.
195. Сильман Т.И. Подтекст - это глубина текста // Вопросы литературы, 1969. -№1.-С. 89-102.
196. Синтаксис текста: Сборник статей / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Отв. ред. Г.А. Золотова. - М.: Наука, 1979. - 368 с.
197. Сиукаева А. Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений). Диссер. ... канд. филол. наук, М., 2000. - 140 с.
198. Скребнев Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 60-65.
199. Слюсарева H.A., Теплицкая Н.И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. — Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1978.-С. 91-105.
200. Смирнов A.C. Шекспир . - Ленинград - 1963.- 23 с.
201. Смирнов A.C. Творчество Шекспира. — Ленинград. — 1934. — 84 с.
202. Солганик Г.Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе. - 1984. - № 5. - С. 80-85.
203. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. - М.: Высш. школа, 1973. - 214 с.
204.Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977.-340 с.
205. Cocape M.B. Лингвистические основы делимитации текста (К проблеме описания структуры текста): Автореф. дис. ... канд. филол. наук.-М., 1984.-24 с
206. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1977. -С. 31-273.
207. Соткис Ю.А. Особенности организации и вычленения абзаца в разных стилях речи: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1975.— 17 с.
208. Степанов Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. — М.: Наука, 1988.-С. 125-140.
209. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста. — Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, Т. 39.-№3.- 1980.-С. 195-204.
210. Степанов Г.В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 74-75.
211. Стриженко A.A. Художественный текст как особая форма коммуникации // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 82-85.
212. Стороженко Н.И. Сонеты Шекспира в автобиографическом отношении. - М., 1902.- 125 с.
213. Строганова Л.Н. Диалог как компонент текста // Предложение в текстовом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Вологодский гос. пед. ин-т. -Вологда: ВГПИ, 1985. - С. 85-93.
214. Таюпова О.И. Закономерности организации сверхфразового единства в научном тексте (на материале научных журнальных статей и монографий): Дис.... канд. филол. наук. М., 1983. - 174 с.
215. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз.
сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена — Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцен, 1986. - 150 с.
216. Телешова Р.И. Лексико-семантические особенности текстового фрагмента в составе целого художественного текста // Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе.- Новосибирск, 1990.-С. 69-74.
217. Трегубович Т.П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Минск, 1978.-28 с.
218. Тураева З.Я. К вопросу о категориях текста // Теория и методы исследования предложения. Л, 1981.- С. 138-146.
219. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. — 127с.
220. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания.—№3.-С. 109.
221. Фёдорова Л.Н. Категория ретроспекции в художественном тексте (на материале английского языка): Дис.... канд. филол. наук. М., 1981. — 165 с.
222. Фигуровский И.А. Структура текста художественного произведения // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Уч. зап, вып. IV. — Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1965.-С. 4180.
223. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. - М.: Ин-т рус. языка им. A.C. Пушкина, 1998. — 291 с.
224. Фридман Л.Г. Вопросы грамматики текста. - Ставрополь, 1978. — 101 с.
225. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. — 134 с.
226. Фридман Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. — Л.: Наука, 1975.-С. 216-221.
227. Функционирование языковых единиц в контексте. Сб. науч. тр. / Воронежский государственный университет. - Воронеж: ВГУ, 1978. — 134 с.
228. Хализев В.Е. Драма как явление искусства. —. М.: Искусство, 1978. -240 с.
229. Хализев В.Е. Драма как род литературы. - М.: Изд-во Московского университета, 1986. — 262 с.
230. Хализев В.Е. Диалогическая речь и монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 96.
231. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.
232. Чейф У. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
233. Черемисина М.И. Анафорические связи в тексте // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 143.
234. Чернухина И.Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Часть 2. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 155-158.
235. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. — М., 1983. — 30 с.
236. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции сверхфразового единства // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. -М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 160.
237. Чусова A.A. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф.... канд. фил. наук. М., 1981.- 16 с.
238. Чухранов В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1981. — 16 с.
239. Шатков Г.В. Текст и его классификация // Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. Часть И. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974.-С. 177-181.
240. Шведова Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.228 с.
241. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. - 280 с.
242. Шелепова A.C. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): Дисс.... канд. фил. наук. М., 2003. - 150 с.
243. Шестаков В.П. Мой Шекспир: гуманистические темы в творчестве В. Шекспира — М.: Славянский диалог, 1998. - 32 с.
244. Шигонов Д.А. Рекурентный центр как кодирующая единица текста (на материале английских детективных рассказов): Дисс. ...канд. филол. наук. М., 2005.- 114 с.
245. Шоу Б. О драме и театре. - М.: Изд-во иностр. лит., 1963. — 640 с.
246. Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа (на материале американской литературы): Дис.... канд. филол. наук. М., 1979. - 215 с.
247. Штейн А.Л. Вильям Шекспир. Жизнь и творчество. — М., 1996. -124 с.
248. Штерн И.Б. Лингвистические аспекты разработки систем понимания текстов. - Киев: о-во «Знание» УССР, 1980. — 21 с.
249. Щебетенко Е.В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного количества в английском языке: Автореф.... канд. филол. наук. М., 1977. — 16 с.
250. Щерба В.П. Лингвистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1981. -24 с.
251. Щербик В.Р. Единицы текста и их семантическая организация: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1993. — 182 с.
252. Щур Г.С., Мальченко A.A. К вопросу о соотношении типов и средств текстуальной связи // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. -Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 205.
253. Юганов В.И. Коммуникативно-информационная структура немецкого микроконтекста: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Калинин, 1980.- 16 с.
254. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. — Калинин: КГУ, 1983. -50 с.
255. Agrícola Е. Vom Text zum Thema II Studia Grammatica. - 1976. — Bd. XI.-S. 13-27.
256. Agrícola E. Der Text und sein Thema II Sprachpflege. - 1976. - Hf. 1. -S. 57.
257. Brinker. K. Linguistische Textanalyse. Berlin, 1988. - 144 S.
258. Current Trends in Textlinguistics / Ed. By W.U. Dressier. - Berlin-New York, 1978.-V. 2.-308 p.
259. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text //Papers on Functional Sentence Perspective. — Prague, 1974. — P. 106-128.
260. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. - The Hague-Paris, 1972. - V. 63. - p. 358.
261. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. - London-New York, 1977. - 261 p.
262. Dijk T.A. van., Ihwe J., Petofi., Rieser. Two Text Grammatical Models. II Foundations of Language. - Dordrecht, 1972. - V. 8, № 1. - P. 499-545.
263. Discours and Syntax / Syntax and Semantics / Ed. By Talmy Givon. -N.Y., 1979.-Vol. 12.-533 p.
264. Dressier W. Einführung in die Textlinguistik. —Tubingen, 1973. -136 S.
265. Dressier W. Functionelle Satzperspektive und Texttheorie II Papers on Functional Sentence Perspective. - Praha, 1974. - P. 87-105.
266. Enkwist N.E. Studies in Text Grammar II Linguistics. - 1977, № 188. -P. 81-82.
267. Galperin I. R. Stylistics. M., 1977. - P. 43.
268. Glavsa Z. Towards a Definition of a Text II Studia Grammatica. - 1976. -Bd. XI. -S. 41-45.
269. Glinz H. Textanalyse und Verstehungstheorie. Bd. 6. - Wiesbaden, 1978.365 S.
270. Isenberg H. "Text" versus "Satz" II Studia Grammatica. - 1977. - Bd. XVIII.-S. 119-146.
271. Longacre R. Discourse and Syntax. - N.Y., 1979. - 533 p.
272. Petofi J.S. The Syntactico-Semantic Organization of Text-Structures II Poetics. - 1972, № 3. - P. 56-99.
273. Petofi J.S., Rieser H. Problemme der Model-theoretischen Interpretation von Texten. - Hamburg, 1974. - 175 S.
274. Plett H. Textwissenschaft und Textanalyse: Semantik, Linguistic, Rhetorik. - Heidelberg, 1975. - 345 S.
275. Schmidt S. Some Problems of Communication and Text Theories II Current Trends in Text Linguistics. - Berlin-New York, 1978. — P. 123-132.
276. Studies in Linguistic Semantics. — New York, 1971. — 296 p.
277. Textlinguistik und Pragmatik. Beitrage zum Konstanzer Textlinguistik. -Hamburg, 1974.-265 S.
278.Wittmers E. Zu einigen Aspekten der Textkomposition II Studia Grammatica. - 1977. - Bd. XVIII. - S. 213-236.
Словари
1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 606 с.
2. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — Т. 1. - 608 с.
3. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1974. — Т. 16.— 616 с.
4. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1975. — Т. 22. — 628 с.
5. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1975. - Т. 24 — 181с.
6. Большой Энциклопедический Словарь. - 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. — 1600 с.
7. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. — М.: Наука, 1975.-717 с.
8. Краткая литературная энциклопедия. - М., 1979. - Т. 7. — 67 с.
9. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
10. Литературный энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1987. — 752 с.
11. Популярный энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1999.- 1051 с.
12. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Астрель, 2001. — 624 с.
13. Русский язык. Энциклопедия. - М.: Сов. энциклопедия, 1979. — 432
с.
14. Словарь современного русского литературного языка. — М., 1992.Т. 3.-329 с.
15. Шекспировская энциклопедия под редакцией Стэнли Уэллса, Джеймса Шоу. - М.: Радуга, 2002-728с.
16. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d edition, 2001.
17. The New Encyclopedia Britannica. - 1992. 363 c.
18. The Synonyms Finder. - G.B.: "Rodale Press", 1979. 104 p.
19. Webster's New Dictionary of Synonyms. - Springfield, Massachusetts, USA.: 1968.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.