Структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний в немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Береснева, Александра Владимировна

  • Береснева, Александра Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 176
Береснева, Александра Владимировна. Структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний в немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2009. 176 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Береснева, Александра Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРИЯ ВОПРОСА.

1.1. Феномен парадокса в научном освещении.

1.2. Интерпретация парадокса в литературоведении.

1.3. Явление парадокса в лингвистике: различные подходы и концепции.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРАДОКСАЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ.

2.1. Парадоксальная фразеология.

2.1.1. Понятие «парадоксальная фразеологическая единица».

2.1.2. Типы переосмыслений в ПФЕ.

2.1.3. Семантические группы ПФЕ.

2.1.4. Структурные модели ПФЕ.

2.2. Парадоксальная афористика.

2.2.1. Понятие афоризм-парадокс.

2.2.2. Понятие «парадоксема».

2.2.3. Семантические группы АП.

2.2.4. Языковые средства АП.

2.2.5. Структурные особенности АП.

2.2.6. Функциональные особенности АП.

2.2.7. Восприятие АП.

2.2.8. Прагматический аспект АП.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний в немецком языке»

Настоящее диссертационное исследование является продолжением трудов отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных феномену парадокса. Проблемные вопросы, которые поднимаются в диссертационном исследовании, касаются определения понятия парадокса в лингвистике, а также установления структурно-функциональных особенностей парадоксальных высказываний, а именно фразеологических единиц и афоризмов.

Тайна парадокса издавна привлекала к себе крупнейших мыслителей -от Цицерона, Аристотеля, Квинтилиана до Ж.Ж. Руссо, Ф. Ларошфуко, Г. Гейне, А. Шопенгауэра, Б. Рассела и многих других. Многочисленные наблюдения показывают, что благодаря парадоксу человеческое мышление отрывается от стереотипа и включается в новую логику рассуждений. Неслучайно в своей работе «К изучению семантики парадокса» М.В. Ляпон подчеркивает, что «парадокс обладает двойной смысловой энергией: он одновременно и продукт мысли, и сильно действующее средство, способное инициировать мысль» [Ляпон 2001: 91].

Парадокс - явление многогранное, поэтому вполне закономерно, что он подвергался изучению в рамках разных наук.

В обгцефилософском аспекте парадокс исследовали И.С. Нарский (1969), Б.Д. Базаров (1979), Г.Л. Брутян (1959), Г.Н. Артамонов (1982) и др. С точки зрения логики и логической семантики парадокс анализировали Б. Рассел (1957), Б.П. Гинзбург (1969), А.А. Ивин (1983), У. Куайн (1976), А. Ешкенази (1977), Р.И. Павиленис (1983), Г. Фреге (2000), Г.Х. фон Вригт (1986), Е.А. Сидоренко (2002), К.И. Бахтияров (2000), Л. Витгенштейн (1994), Ж. Делез (1995) и др. В риторическом и эстетическом плане внимание в своих работах парадоксу уделяли Аристотель, Цицерон, Э. Ириг (1934), К. Брукс (1981), С. Барнет (1974), В .Я. Пропп (1976), А.Н. Лук (1968),

Ж. Дюбуа (1986), JI.B. Карасев (1989), Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская (1990), С.Б. Донгак (2000).

Социально-прагматические и психологические аспекты данного феномена находят свое отражение в трудах П. Вацлавика, Д. Бивина, Д. Джексона (2000). Работа Е.В. Левченко (1984) посвящена изучению процесса восприятия парадоксальных высказываний и сравнению их с обычными высказываниями.

Парадокс как отличительную черту стиля автора определяли в своих исследованиях А.Г. Образцова (1965), И.Ф. Тайц (1971), В.П. Артамонов и М.В. Алексеева (1988), В.О. Чакаре (1989), Д.А. Завельская (1998), Н.Н. Зарецкая (2001), М.В. Ляпон (2001), А.В. Якунин (2002).

Общелингвистические аспекты парадокса затрагивали в своих работах В.В. Одинцов (1982), Н.Д. Арутюнова (1987), В.Д. Девкин (1988), Л.А. Нефедова (2002). Они пытались описать странные, необычные формы в языке, которые, несмотря на свою исключительность, функционируют в языке и речи. С точки зрения стилистики парадокс изучали X. Пальяро (1964), К. Коморовски (1975), Н.Ю. Шпекторова (1975), В.В. Овсянников (1981), Т.Н. Манякина (1981), В.А. Успенский (1982), Н.Г. Елина (1985), Г.Я. Семен (1986), В.З. Санников (2002). Они рассматривали его как некое семантико-стилистическое средство оригинальности.

Прагматикой и семантикой парадоксальных высказываний занимался Б.Т. Танеев (2001, 2004), лингвокогнитивный и прагматический аспекты данного феномена также анализировались Е.Ю. Жигадло (2006), когнитивную природу формирования фразеологического парадокса изучала В.Д. Тармаева (1997). Лексико-семантические аспекты парадокса затрагивались В.И. Карасиком (2003), Д.А. Крузе (1986), языковым механизмам и когнитивным моделям создания парадокса посвящена работа Э.Б. Темяниковой (1999).

Парадокс представляет собой сложное и даже в некоторой степени загадочное явление, поскольку, с одной стороны «Парадокс - остроумная попытка уйти от истины» (Г. Манн), а с другой - «Парадокс — вот единственная правда» (Б. Шоу). Парадокс и правда и ложь одновременно. Возможно ли такое? «Вполне, - говорит нам парадокс, - если мы пойдем по совершенно иному пути поиска истины, отличного от уже имеющегося в нашем арсенале». «Парадоксы - это не тупик, а блеск в конце туннеля, освещающий путь к творческой свободе» [Бахтияров 2000: 101].

Все многообразие существующих работ указывает на неподдельный интерес, проявляемый учеными разных областей к этому феномену. Однако, что касается лингвистических исследований, то обращает на себя внимание тот факт, что они в основном проводятся на базе английского и русского языков. Немецкий язык и его парадоксы попадают в поле зрения немногих лингвистов. Обзор характерных парадоксальных явлений для немецкого языка мы находим у В.Д. Девкина, подробное исследование явления девиации в лексике современного немецкого языка принадлежит JI.A. Нефедовой. Но примеры парадоксов находятся не только на уровне слов, а и на уровне словосочетаний и предложений.

Предметом нашего исследования являются структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний.

Непосредственными объектами исследования выступают парадоксальные фразеологические единицы и парадоксальные афоризмы немецкого языка.

Целью данной работы является выявление и описание структурно-функциональных особенностей парадоксальных фразеологизмов и парадоксальных афоризмов.

В соответствии с целью диссертации решаются следующие задачи: - теоретически обосновать лингвистическую природу парадокса;

- уточнить понятие парадоксальная фразеологическая единица и афоризм-парадокс;

- выявить фразеологические единицы и афоризмы, содержащие в себе сему парадоксальности;

- выделить и описать семантические группы парадоксальных фразеологизмов и афоризмов;

- изучить структуру фразеологизмов-парадоксов и афоризмов-парадоксов;

- проанализировать особенности функционирования афоризмов-парадоксов по сравнению с афоризмами-изречениями;

- исследовать специфику лексико-семантической организации парадоксальных высказываний.

Материалом исследования послужили 257 фразеологических единиц из фразеологических словарей и сборников немецкого языка и 703 немецкоязычных афоризма известных авторов (F.W. Nietzsche, J.Ch.F. v. Schiller, М. v. Ebner-Eschenbach, S. Graff, E. Kastner, E. Ferstl, J. Paul, W. Mitsch, G.Ch. Lichtenberg, A. Schopenhauer, K. Tucholsky, K. Kraus, K.H. Waggerl, H. Hesse, A. Schnitzler, Ch. Morgenstern и др.). При отборе материала применялся метод сплошной выборки.

Актуальность работы определяется тем фактом, что данное структурно-семантическое исследование парадоксальных явлений немецкого языка выходит за рамки слова и обращается уже к устойчивым словосочетаниям (фразеологическим оборотам) и афоризмам. Такое направление изучения является новым, а, следовательно, целесообразным. Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что:

• впервые проведено систематическое изучение фразеологизмов и афоризмов немецкого языка, имеющих парадоксальную семантическую природу;

• введено понятие «парадоксема», позволяющее относить то или иное высказывание к разряду парадоксальных;

• разграничиваются два явления «афоризм-парадокс» и «афоризм-изречение» и делается попытка объяснить предпочтительность употребления, первого, а не второго.

Теоретическая значимость работы обусловлена ее актуальностью и новизной и определяется тем, что данные, полученные в ходе анализа и систематизации парадоксальных высказываний (фразеологизмов и афоризмов), могут способствовать расширению и углублению знаний тех областей лексикологии и стилистики немецкого языка, которые занимаются рассмотрением различных механизмов, повышающих образность и действенность высказывания, в том числе и средств, обеспечивающих возникновение парадоксальной образности, как одной из наиболее эффективных.

Практическая ценность настоящей работы состоит в возможности использования материалов исследования в преподавании теоретических и практических курсов по лексикологии и стилистике немецкого языка, в создании лингвистических пособий. Полученные результаты могут также применяться при составлении спецкурсов или семинарских занятий по интерпретации текста или семантике немецкого языка, на занятиях по практике устной и письменной речи на старших курсах языковых вузов и педагогических университетов. Представляется возможным использовать полученные данные при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

Характер объекта исследования определил структуру работы, которая состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка лексикографических источников, Списка принятых сокращений и Приложения.

Во Введении обосновывается выбор темы и актуальность проводимого исследования, определяется его предмет, цели и задачи, раскрывается новизна, теоретическая и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе определяется теоретическая база исследования, дается аналитический обзор существующих в логике, литературоведении, лингвистике определений и классификаций парадоксов, анализируется лингвистическая сущность парадокса, освещается многообразие языковых явлений, попадающих под определение парадоксальных.

Во второй главе конкретизируются понятия «парадоксальная фразеологическая единица» и «афоризм-парадокс», выявляются особенности данных понятий с точки зрения парадоксальности, делается обзор основных средств создания парадоксальности во фразеологизмах и афоризмах, исследуются семантические и структурные отличия этих двух групп парадоксальных высказываний в немецком языке.

В Заключении обобщаются данные, полученные в ходе исследования, формулируются общие итоги.

Список использованной литературы включает перечень работ отечественных и зарубежных ученых по данной проблеме. Вместе со списком лексикографических источников он помогает ориентироваться в теоретической и практической частях настоящего исследования.

Приложение представляет собой своеобразный тематический словарь афоризмов-парадоксов.

На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:

1. Парадокс - феномен семантически многомерный; он разнообразен в своих проявлениях и с большей или меньшей степенью очевидности пронизывает все уровни языка и сферы его применения.

2. Любая информация, которую человек передает посредством языка, так или иначе, восходит к мышлению. Именно поэтому исследование явления парадокса требует комплексного логико-языкового анализа.

3. Парадоксальная фразеологическая единица характеризуется наличием некоего логико-семантического противоречия, которое разрешается на глубинном уровне посредством привлечения концептуального и/или образного мышления.

4. Принадлежность высказывания к разряду парадоксальных можно определить путем приведения его к парадоксеме.

5. Афоризмы-парадоксы представляют собой особую группу среди афоризмов.

6. Парадоксальное высказывание в большинстве случаев тяготеет к структурной краткости и экспрессивности.

7. Семантика парадоксальных, фразеологических единиц заключается в отображении разнообразных отклонений от нормы, в то время как парадоксальные афоризмы обращаются к достаточно тривиальным темам.

Материал исследования прошел апробацию на традиционных ежегодных научно-практических конференциях в Московском педагогическом государственном университете в 2007 и 2008 гг. Основные положения и результаты исследования отражены в статьях и тезисах докладов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Береснева, Александра Владимировна

Выводы по второй главе

1. Фразеология поистине являет собой одно из самых ярких и действенных средств языка. Фразеологические единицы отличаются своей метафоричностью, эмоциональностью, оценочностью и экспрессивностью.

2. Наличие логического несоответствия (противоречия) в сочетании компонентов некоторых ФЕ позволяет выделить их в отдельную группу «ПФЕ». Парадоксальная фразеологическая единица — это фразеологическая единица, противоречивая по форме, т. е. содержащая некое логико-семантическое противоречие между компонентами. Логическое несоответствие придает ФЕ образность, но образность парадоксальную, которая повышает экспрессию и эмоциональность. Неслучайно, большая часть ПФЕ отмечена оттенком разговорности.

3. Парадоксальность таких ФЕ является результатом метафорического и метонимического переосмысления, когда неожиданно сближаются семантические планы разнородных понятий, не принадлежащих или принадлежащих к одной сфере действительности. Признаки, лежащие в основе сближения, оказываются чаще всего несущественными, а потому всегда неожиданными.

4. В ПФЕ находят отражение такие явления действительности, которые далеки от ее норм и устоев. Анализируя ПФЕ с точки зрения семантики, мы отметили следующую закономерность, как только дело касается некоего отклонения от устоявшихся в обществе представлений, то возникает парадокс. Прежде всего, он затрагивает область способностей (а точнее -Неспособностей) человека, его умственных данных, эмоциональную сферу (а именно колебания внутреннего состояния), а также область интенсивности какого-либо действия. Такая тематическая направленность объясняется стремлением человека найти новые формы выражения для важного, но являющегося в некоторой степени «девиантным» (отклоняющимся от нормы). Парадокс в данном случае выступает в роли своеобразного эвфемизма.

5. Сложность восприятия парадокса требует от него точности и сжатости в структуре. Трехвершинная модель (из трех знаменательных частей речи) вполне соответствует этому требованию. Эта модель олицетворяет собой, с одной стороны, достаточную краткость, с другой стороны, она обладает необходимой распространенностью для поиска несуразных соответствий между компонентами.

6. Поиск «смысла в бессмыслице» характеризует не только ПФЕ, но и АП. АП - плод ума, склонного к опровержению тривиальных мыслей. Это, безусловно, яркая, оригинальная мысль, облаченная в неоднозначную форму. АП составляют весомую и экспрессивно наиболее функциональную часть афористического фонда.

7. Источниками таких оригинальных парадоксальных мыслей служат «вечные проблемы», если так можно выразиться, говоря о вопросах бытия, любви, жизни и смерти, взаимоотношений людей, правды и лжи, свободы, человеческих качеств, одиночества, веры, доброты, морали, удовлетворенности и т. п. Эти темы неразрешимы, а потому неиссякаемы для парадоксов, которые привносят в них новый смысл. Необходимо не только принять противоречивость двух вещей, но и разрешить это противоречие. «Сила парадоксов, - утверждает Ж. Делёз, - не в том, что они противоречивы, а в том, что они позволяют нам присутствовать при генезисе противоречия» [Делёз 1998:107].

8. Процесс восприятия парадокса и дальнейшего его разрешения достаточно сложен. В основе восприятия парадокса - первоначальное недоумение и интерес, вызванные утверждаемой в парадоксе тождественностью двух противоположностей. Но для разрешения парадокса, т. е. для нахождения оснований, объясняющих эту тождественность, недостаточно ни недоумения, ни интереса. Важнее всего способность человека принять это противоречие, отрешиться от глубоко въевшихся в сознание стереотипов и следовать по пути поиска смысла неявных сущностей.

9. Парадокс нельзя рассматривать только с языковой точки зрения. Он требует комплексного логико-языкового анализа, поскольку формально за любым парадоксом скрывается логическая манипуляция, в результате которой категорическая (сильная) альтернатива превращается в тождество. Такая манипуляция успешно воспринимается, если в ней участвуют антонимы, обладающие способностью к реверсии (взаимозаменяемости). Особенность реверсивных антонимов заключается в том, что они в АП легко превращаются в синонимы. Основой логической манипуляции могут также стать синонимы, которые в пределах АП ввиду некоторых оттенков в своих значениях становятся антонимами. Автор АП может строить свою манипуляцию и на трансформации сочетаемости отдельных слов своего высказывания, когда в результате происходит насыщение высказывания скрытой информацией.

10. Благодаря парадоксу информация фокусируется в краткой интеллектуально насыщенной фразе. Само понятие АП исключает информативную бедность, поэтому типичной для АП структурой является простое распространенное предложение. Типичной для АП определяется также и структура сложноподчиненного предложения с условным, дополнительным и определительным придаточными.

11. Афоризмы-изречения уступают АП по своей экспрессивности. Заложенный в афоризме парадокс позволяет автору не только привлечь внимание, но и удержать его. Ни в одном АП мы не найдем готового вывода. Парадокс лишь подсказывает, но явно не указывает направление мысли, в котором нужно двигаться для разрешения противоречия. АП инициируют мысль. В этом и заключается их главное отличие от афоризмов-изречений: АП интеллектуально насыщеннее.

12. С прагматической точки зрения АП представляют своеобразное явление. Язык парадоксов — это язык утонченности и остроумия [Шувалов 2005: 89]. АП, будучи репрезентативом по внешней форме, содержит внутреннее побуждение, директиву. АП инициирует мыслительную деятельность реципиента через имеющееся в нем противоречие. АП несколько ироничны. Ирония играет на противоречии. Отождествление двух совершенно противоположных явлений ведет к обнародованию их двойственной сути, что в свою очередь говорит о несостоятельности имеющихся представлений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Известный немецкий философ и теолог П. Тиллих определил парадокс как нечто, что приходит в наш разум «откуда-то сверху» подобно озарению; это логическая форма, в которой сливаются воедино конкретное и абсолютное [Tillich 1923: 263-269]. Достаточно сложно проанализировать парадокс с позиции логики, языка и здравого смысла. Парадокс выражается определенными языковыми средствами и становится составной частью общего лексикона. Он требует глубокого критического осмысления.

Кажется, любую нелепость, любой парадокс можно разрешить при помощи здравого смысла. Порой, однако, чтобы что-то действительно глубоко осознать, нужно отойти от стереотипов, от логики здравого смысла и пойти путем отрицания незыблемости абсолютных истин. Как раз это и дает нам парадокс, который выражает всю семантическую сложность бытия, отсутствие точных смыслов, постоянное несовпадение слов со словами и слов с предметами.

Жизнь все время сталкивает нас с парадоксами. Какой жизненной сферы не коснешься, они найдутся всюду. «Чем больше ты узнаешь и познаешь в этой жизни, тем четче ты осознаешь, что ты знаешь очень мало» - с этим парадоксом рано или поздно в жизни сталкивается каждый человек. Или почему движение вечно, а вечного двигателя так и нет? Или почему, когда в жизни все есть, начинает всего не хватать? Так, например, парадоксально, но Англия является конституционной монархией без конституции. В естествознании под «пустотой» понимается физический вакуум, скрытая форма существования материи, которая при определенных условиях способна рождать реальные частицы. Парадоксы такого рода в науке называются прагматическими или фактическими, т. е. они не зависят от человеческого мнения, а опираются сугубо на неоспоримые факты. С одной стороны, они отражают несоответствия в основах мироздания, с другой же стороны, достаточно жизненные, или даже житейские, ситуации.

Явным парадоксом является христианская догма о том, что Бог един, что Он есть одновременно и Отец, и Сын, и Дух, или о том, что Бог умер, но Он жив. Для верующего человека религия - основа жизни. Получается, что основа жизни - парадокс. Но для верующего человека не существует вопроса, правильно ли такое положение, возможно ли такое. Он просто верит.

Все сказанное выше доказывает, насколько многогранно и многолико явление, обозначаемое словом «парадокс». Безусловная распространенность и функциональность данного феномена обусловили его изучение разными науками.

Философы и логики изучают парадокс с разных точек зрения. Первостепенно их интересует вопрос наличия в нем противоречия и его характера, анализируются пути возникновения парадоксов, а также пути их разрешения. Ни одна наука не обходится без парадоксов {«Научные истины всегда парадоксальны», - говорил К. Маркс), они периодически появляются, с течением времени устраняются, но как это отражается на самой науке? Этот вопрос также входит в круг интересов философов и логиков, разрабатывающих данную тему.

Единства среди ученых в ответе на данный вопрос не наблюдается. Одни отмечают определенно отрицательное влияние парадоксов, полагая, что они препятствуют познанию сути какого-то процесса или явления, заводят, так сказать, в тупик. Другие же, наоборот, расценивают влияние парадоксов как положительное, поскольку, на их взгляд, парадоксы стимулируют и активизируют процессы мышления, пробуждают интерес к их разрешению, а, следовательно, и повышают внимание к исследуемому.

С феноменом парадокса связывают также литературу рубежа XIX - XX веков. Одни писатели используют парадокс на сюжетно-композиционном уровне, раскрывают парадоксальность характеров героев, культивируют игру ума. Признанными мастерами парадокса считаются непревзойденные Оскар Уайльд и Бернард Шоу.

Для других писателей парадокс становится не только основополагающим принципом структуры литературного произведения, но и основой восприятия и понимания мира и человеческой сущности. В литературе возникает новое направление - литература абсурда. Ее представители (Э. Ионеско, Г. Пинтер, С. Мрожек, Б. Биэн и др.) при помощи парадокса разрушают кажущуюся логичность бытия и изображают далекую от совершенства окружающую действительность.

Вполне закономерно, что на парадокс обращают свое внимание литературоведы. В зарубежном и в отечественном литературоведении появляются исследователи, которые занимаются изучением парадокса в различных его формах как литературного явления.

Лингвистические парадоксы входят в область интересов лингвистов. Если логики определяют парадокс как «логическое противоречие, неразрешимое с точки зрения здравого смысла или общепринятых научных представлений; интуитивно убедительное рассуждение, приводящее к противоречию», а литературоведы как «утверждение или изречение («словесная композиция»), противоречащее общепринятым понятиям или (часто только внешне) здравому смыслу», то среди лингвистов нет однозначного определения данного явления. Одни ученые причисляют к парадоксам различные неожиданные отклонения от общих закономерностей языка, которые, прочно закреплены и успешно функционируют в языке. Другие исследователи рассматривают парадокс как стилистический прием, обладающий особой экспрессивностью и выразительностью.

Обобщая точки зрения лингвистов, мы пришли к выводу, что парадокс — грамматически правильное высказывание, характеризующееся логикосемантической противоречивостью компонентов, выражающейся в противоречивой форме и/или содержании.

Примеры парадоксов можно найти буквально на каждом уровне языка: на уровне слова (строчные и прописные буквы в слове; слова, грамматический род которых противоречит их естественному полу; этимологические парадоксы), словосочетания (тавтологичные и оксюморонные сочетания, парадоксальные фразеологические единицы) и предложения (пословицы, поговорки, сентенции и афоризмы).

В языке много странного, противоречивого и нелогичного. Еще одним доказательством этого положения служат парадоксальные фразеологические единицы (ПФЕ), в которых нарушается логика категоризации действительности и возникает логико-семантическое противоречие между компонентами.

Разговорная окрашенность таких единиц свидетельствует о необходимости экспрессии в речи. ПФЕ характеризуются большей степенью эмоциональной насыщенности, потому что их образность основывается на противоречивых, а порой даже абсурдных допущениях в комбинации их компонентов. В основе таких допущений лежат метафорические и метонимические переосмысления, которые открывают новые, нестереотипные связи между словами.

Семантика ПФЕ обусловливает их употребление для обозначения действий, явлений, процессов, выходящих за рамки регулярного, нормированного понимания: отклонение в умственном развитии, неспособность выполнения какого-либо действия, изменение внутреннего состояния человека, а также степень какого-либо действия. Такое тематическое соответствие ФЕ указывает на целевую установку парадокса. В случае с ФЕ парадокс эвфемизирует высказывание, т. е. скрывает истинное положение, часто не совсем приятное.

Иная целевая установка характеризует АП (оригинальные суждения, противоречивые по содержанию или/и форме). Обращение к парадоксу в афоризме мотивировано, с одной стороны, стремлением создать особый ошеломляющий эффект и тем самым воздействовать на адресата и заставить его отойти от привычного стереотипного мышления на другой уровень, дающий более глубокое осознание проблемы. С другой стороны, АП интенсифицирует познавательный процесс за счет заложенного в нем противоречия и неполноты охвата ситуации. Сравнивая два вида афоризмов (изречения и парадоксы), на которые в ходе исследования мы подразделили афористичные высказывания, функциональнее и экспрессивнее оказываются АП. Основополагающую роль в этом, по нашему мнению, играет тот факт, что АП не содержат в себе готового вывода, они дают пищу для размышления, стимулируют, подталкивают и являются промежуточным результатом чьих-то размышлений.

Законченность АП может приобрести только благодаря собственным изысканиям и при условии отхода от стандартного мышления, способным к которому является далеко не каждый. Это требует от человека умения абстрагироваться от усредненных представлений, стереотипов и установленных стандартов.

Поскольку АП провоцируют переход некогда данной, не подлежащей сомнению истины в искомую, тематика, охватываемая ими, представляет собой достаточно стандартный набор, как ни парадоксально это звучит: человек, человеческие взаимоотношения, чувства, человеческие качества, жизнь/смерть, время/вечность, добро/зло, счастье/несчастье, смысл/бессмысленность, правда/ложь, Бог, вера, религия, совершенство/несовершенство, тайное/явное, случайность/закономерность, возможное/невозможное, подлинность/фальшивость, общество, общественные отношения, единство/разобщенность, культура, воспитание, война/мир и т. д. Эти темы затрагивают вопросы, к которым обращались, обращаются и будут обращаться мыслители разных времен. Обращение же к такой, уже ставшей обычной, теме в форме парадокса раскрывает ее новые грани, обнаруживает тождество там, где здравый смысл, стереотипное мышление видят оппозицию.

В АП языковые средства начинают выступать в несвойственных им функциях. Так, например, антонимы выступают как синонимы, а синонимы становятся антонимами. Нестандартность отнесенности слов позволяет увидеть скрытый смысл, свойства, о которых даже не задумываешься в силу обыденности и привычности имеющихся.

Ориентированность на мгновенный познавательный и эстетический эффект определяет структурную краткость парадоксальных афоризмов. Типичный АП - простое распространенное предложение, чаще всего с инфинитивной конструкцией в функции подлежащего или дополнения, или сложноподчиненное предложение с условным, определительным или относительным придаточным, причем как главное, так и придаточное предложения распространены не более чем двумя-тремя членами.

Среди ПФЕ в структурном отношении преобладают ФЕ с трехвершинной конструкцией, т. е. ФЕ представлена тремя знаменательными частями речи. Парадокс требует краткости, чтобы была возможность сосредоточить внимание именно на возникшем несоответствии, противоречии. Трехвершинная структурная модель не является самой краткой (выделяют еще ФЕ с двухвершинной конструкцией), тем не менее, она является ведущей для преобладающей части ПФЕ. ПФЕ с такой структурой достаточно сжата, это, как правило, глагольная ПФЕ, в которой противоречие является результатом нетрадиционного сочетания как самого глагола ФЕ с другими компонентами, так и странного соответствия между двумя другими составляющими.

Во фразеологической идиоматике, так же, как и в афористике, каждая единица уникальна, будь она парадоксальной или нет в своей основе.

Интерес, проявленный нами в данном диссертационном исследовании именно к единицам, содержащим сему парадоксальности, объясняется их экспрессивной привлекательностью, эмоциональной напряженностью, а главное, - их нестандартностью. Безусловно, не подвергается сомнению необходимость правил и норм, которые придают языку стройность и логичность. Но существует еще огромное количество явлений, которые отходят от правил языка, но не нарушают тем самым языковой стройности.

Невозможность открыто заявить о чем-то, необходимость привлечь внимание требует от человека нахождения необычных форм выражения. Парадокс позволяет сказать о многом, не говоря об этом. Он, репрезентируя некое положение, выходит за рамки традиционной репрезентации. Противоречивый характер репрезентации провоцирует дальнейшую работу мысли. Невелико искусство адекватно воспринять какую-то непреложную истину, выраженную ярко, но точно. Совсем иное дело, когда суждение необычно, в какой-то мере иронично и противоречит здравому смыслу, но ты можешь увидеть в нем то рациональное зерно, которое намечает контуры некоего нового хода размышлений, ведет к новым мыслям и, порой, даже истинам.

Парадокс некая универсальная фигура, включающая в себя многие элементы языка и окрашивающая речь в причудливые цвета, без которых она была бы монотонной и слишком рациональной [Шувалов 2005: 89]. Парадоксы существовали, существуют и будут существовать, пока живо человечество с его полным противоречий мышлением.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Береснева, Александра Владимировна, 2009 год

1. Апресян, Ю.Д. Тавтологические и контрадикторные аномалии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. ст. / АН СССР Ин-т языкознания; Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1989. - С. 186-196.

2. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М. : Шк. «Языки рус. культуры», 1995. — Т. 2. -767 с.

3. Аристотель. Поэтика. Риторика / Пер. с др.-греч. В. Аппельрота, Н. Платоновой. — СПб. : Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. -352 с.

4. Арно, А., Николь, П. Логика, или Искусство мыслить. М. : Наука, 1997. - 331 с. Серия («Памятники философской мысли»).

5. Арнольд, И.В. Нарушение сочетаемости на разных уровнях -лингвистический механизм комического эффекта // Сборник научных трудов МГПИим. М. Тореза. -М., 1979. Вып. 145. - С. 100-108.

6. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. — М. : Просвещение, 1973. — 303 с.

7. Артамонов, В.П., Алексеева, М.В. Парадокс в новеллах Мопассана // Стилистические исследования художественного текста. Якутск : ЯГУ, 1988.-С. 38-45.

8. Артамонов, Г.Н. Философский анализ парадоксов в научном познании : автореф. дис. канд. филос. наук / Г.Н. Артамонов. М., 1982.- 19 с.

9. Артемова, А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии : автореф. дис.канд. филол. наук / А.Ф. Артемова. -М., 1976.-24 с.

10. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой картины мира) // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 3-19.

11. Арутюнова, Н.Д. Вступительная статья к главе V Противоречивость и аномальность текста // Логический анализ языка. Избранное. 19881995/ Редколлегия: Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М. : Индрик, 2003. - С. 233-238.

12. Атаева, Е.А. Лингвистическая природа и стилистические функции оксюморона: на примере английского языка : дис. . канд. филол. наук / Е.А. Атаева. М., 1975. - 145 с.

13. Бабенко, Е.В. Стереотипное и окказиональное в лексике современной немецкой рекламы : автореф. дис.канд. филол. наук / Е.В. Бабенко. -М., 2003.-26 с.

14. Базаров, Б.Д. Парадоксы как выражение противоречий в познании : автореф. дис. .канд. филос. наук / Б.Д. Базаров. М., 1979. - 22 с.

15. Бахтияров, К.И. Блеск парадоксов // Реальность и субъект. — Т. 4. — СПб., 2000. № 1-2. - С. 99-101.

16. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка. М. : Высш. шк., 1983. — 271 с.

17. Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -3-е изд. перераб. и доп. М. : Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. -416 с.

18. Брутян, Г.А. Паралогизм, софизм и парадокс // Вопросы философии. -1959.-№1.-С. 56-66.

19. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — С. 94-106.

20. Буйницкая, Т.А. Языково-стилистические средства юмора и сатиры в публицистике Э.Э. Киша : автореф. дис. . канд. филол. наук. -Львов, 1967.-22 с.

21. Ваганова, Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: (на материале немецкого языка) : автореф.дис.канд. филол. наук / Е.Ю. Ваганова. Санкт-Петербург, 2002. -20 с.

22. Вайнрих, X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М. : Прогресс, 1987. - С. 44-69.

23. Вакуров, В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике // Русская речь. 1994. - № 6. - С. 40-47.

24. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература», «Прикладная математика»/ Л.М. Васильев. М. : Высш. шк., 1990. -176 с.

25. Вацлавик, П. Прагматика человеческой коммуникации: Изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия / Пол Вацлавик, Дженет Бивин, Дон Джексон. М. : АПРЕЛЬ-Пресс: ЭКСМО-Пресс, 2000.-311 с.

26. Витгенштейн, Л. Философские работы. Ч. 1. / Пер. с нем. — М.: Гнозис, 1994.-612 с.

27. Войшвилло, Е.К., Дегтярев, М.Г. Логика: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. М. : Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2001. - 528 с.

28. Володина, Е.А. Нестандартная сочетаемость как средство создания юмористического эффекта (на материале англоязычной прозы) : автореф. дис. канд. филол. наук/Е.А. Володина. -М., 1998. 16 с.

29. Вригт, Г.Х. фон Логико-философские исследования: Пер. с англ. / Общ. ред. Г.И. Рузавина и В.А. Смирнова. М. : Прогресс, 1986. -600 с.

30. Танеев, Б.Т. Парадокс: парадоксальные высказывания: Монография. -Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. 400 с.

31. Танеев, Б.Т. Противоречия в языке и речи / Б.Т. Танеев. Уфа: Изд-во БГПУ, 2004.-472 с.

32. Танеев, Б.Т. Семантика и прагматика парадоксальных высказываний : автореф. дис. .канд. филол. наук / Б.Т. Танеев. Уфа, 1988. - 16 с.

33. Гераскина, Н.А. О понятии фразеологического парадокса // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. - Вып. 216. -С. 85-92.

34. Гжегорчик, А. Логические исследования. Вып. 6. - М. : Наука, 1999. -С. 126-137.

35. Гик, А.В. Языковые парадоксы М. Кузмина // Русская речь. 2001. -№6. -С. 9-14.

36. Гинзбург, Б.П. О природе логических парадоксов : автореф. дис. .канд. филос. наук / Б.П. Гинзбург. М., 1969. - 12 с.

37. Горский, Д.П. Логика. М. : Учпедизд., 1963. - 292 с.

38. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. -М., 1985.-С. 217-237.

39. Грузберг, Л. napaflOKc:http://corum.mephist.ru/index.php?showtopic=503

40. Давыдов, М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 204 с.

41. Девкин, В.Д. Асимметрия означающего и означаемого // Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М. : МГПИ им. В.И. Ленина, 1984. - С. 39-64.

42. Девкин, В.Д. Конфликт этимологического и денотативного значения // Ленинские чтения по итогам научно-исследовательской работы за 1990.-Ч. 1.-М. : МГПИ им. Ленина, 1991.-С. 126.

43. Девкин, В.Д. Немецкая лексикография: Учеб. пособие для вузов / В.Д. Девкин. М.: Высш. шк., 2005. - 670 с.

44. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М. : Международные отношения, 1979. — 256 с.

45. Девкин, В.Д. О фонетических курьезах // Аракинские чтения. Сборник научных статей. М. : ГОМЦ «Школьная книга», 2000. -С. 153-156.

46. Девкин, В.Д. Парадоксы в немецком языке // Иностранные языки в школе,- 1988.- №2. -С. 15-21.

47. Делез, Ж. Логика смысла. М. : Изд. Центр «Академия», 1995. -299 с.

48. Денисова, O.K. К вопросу об использовании некоторых стилистических средств в пьесах Оскара Уайльда // Вопросы лексикологии и стилистики романо-германских языков. Иркутск, 1972.-Вып. 1.-С. 73-85.

49. Дживанян, А.А. Лингвистические и логико-когнитивные параметры алогических образований в художественном тексте (на материале англ. яз.) : автореф. дис.канд. филол. наук / А.А. Дживанян. М., 1991.-20 с.

50. Донгак, С.Б. Лингвистический статус афоризма и парадокса // Риторика. Лингвистика: сб. статей. Смоленск, 2000. — С. 206-212.

51. Дюбуа, Ж. и др. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж.-М. Клинкенберг, Ф. Мэнге, Ф. Пир, А. Тринон; пер. с фр.; Общ. ред. А.К. Авеличева. М. : Прогресс, 1986. - 391 с.

52. Елина, Н.Г. Лексические опоры в структуре парадокса // Психолингвистические исследования: Лексика, Фонетика: сборник науч. трудов. Калинин: КГУ, 1985. - С. 70-77.

53. Еленевская, М.Н. Структура и функции афоризма (на мат. англ. яз.): дис. . канд. филол. наук. — Л., 1983. 166 с.

54. Есперсен, О. Философия грамматики. М. : КомКнига, 2006. - 410 с. (Лингвистическое наследие XX века)

55. Ешкенази, А. За парадоксите в логикате. — София: Изд-во на българската академия на наукате, 1977. — 155 с.

56. Жигадло, Е.Ю. Парадоксальные высказывания в англоязычном художественном дискурсе: лингвокогнитивный и прагматический аспекты : автореф. дис.канд. филол. наук / Е.Ю. Жигадло. Киев, 2006. - 20 с.

57. Завельская, Д.А. Роль парадокса в творчестве В.Г. Короленко // Филологические науки. М., 1998. - № 2. - С. 42-50.

58. Зарецкая, Н.Н. Грамматические девиации в прозе А.И. Солженицына: лингвокультурологический анализ : автореф. дис.канд. филол. наук / Н.Н. Зарецкая — Ростов-на-Дону, 2001. — 21 с.

59. Ивин, А.А. По законам логики. М. : Наука, 1983. - 208 с.

60. Иванов, Ю.Г. Логика абстрагирования и анализ логических и семантических парадоксов : дис. . канд. филос. наук / Ю.Г. Иванов. -Киев, 1986.-231 с.

61. Ицкович, В.А., Шварцкопф, Б.С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М. : Наука, 1983. - С. 182-205.

62. Казаков, А.Н., Якушев, А.О. Логика I. Парадоксология: Учебное пособие для старших классов лицеев, колледжей, гимназий и студентов вузов. Издание второе, дополненное, переработанное. -Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 1998. - 316 с.

63. Карасев, Л.В. Парадокс о смехе // Вопросы философии. 1989. - № 5. -С. 47-65.

64. Карасик, В.И. Типы абсурда // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении: сб. науч. трудов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 112-126.

65. Киссел, Ю.Я. Окказиональное использование фразеологических единиц в произведениях Б. Шоу и О. Уайльда. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1975. — 100 с.

66. Князева, E.H. Холизм синергетики и недуальность восточного мышления // Противоречие и дискурс. М. : Ин-т философии РАН, 2005.- 184 с.

67. Колесниченко, С.А., Мурадян, А.Ю. Об одной пограничной проблеме лексикологии и стилистики / слова-каламбуры в англ. яз. / // Вестник Ленинградского Университета / История, язык, литература/. 1982. — Вып. I.-C. 119-121.

68. Копаева, С.В. Фразеологизмы в языке немецкой молодежи: автореф. дис. .канд. филол. наук / С.В. Копаева. Пятигорск, 2005. - 18 с.

69. Колшанский, Г.В. Логика и структура языка. Изд. 2-е, стереотипное. — М. : КомКнига, 2005. 240 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

70. Колшанский, Г.В. Лингвистические основы анализа языкового стиля. Проблемы лингвистической стилистики. М., 1970.

71. Кунин, А.В. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. 1988. - № 3. - С. 98-107.

72. Кунин, А.В. Замена компонента фразеологизмов как стилистический прием (на мат. англ. яз.) // Иностранные языки в школе. 1977. - № 2. -С. 3-12.

73. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. -М. : Высшая школа, 1986. 336 с.

74. Кунин, А.В. Фразеология современного английского языка. М. : Изд-во Международ, отношения, 1972. - 215 с.

75. Кэрролл, Л. Логическая игра: Пер. с англ. Ю.А. Данилова. М. : Наука. Гл. ред. физ.-мат. лит., 1991. — 192 с. — (Б-чка «Квант»; Вып. 73).

76. Ланге, В.Н. Физические парадоксы и софизмы. М. : Просвещение, 1978. - 176 с.

77. Левченко, Е.В. Восприятие парадоксальных описаний : автореф. дис. канд. псих, наук/Е.В. Левченко. — Л., 1984. — 16 с.

78. Лук, А.И. О чувстве юмора и остроумии. М.: Иск-во, 1968. -191 с.

79. Луман, Н. Тавтология и парадокс в самоописаниях современного общества // СОЦИО-ЛОГОС: Пер. с англ., нем., фр. / Ред. В.В. Винокурова, А.Ф. Филиппова. М. : Прогресс, 1991. - 480 с.

80. Ляпон, М.В. К изучению семантики парадокса // Русский язык. М. : Языки славянской культуры, 2001. - № 2. - С. 91-106.

81. Магадова, С.И. Явление парадокса в прагматическом освещении // Пятигорск, 2000. С. 89-97.

82. Маковский, М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. — Учеб. пособие. М. : Высшая школа, 1989.-200 с.

83. Макушева, С.П. О своеобразии сатиры драматургии Б. Шоу : автореф. дис. . канд. наук. Львов, 1967. - 20 с.

84. Манеев, А.К. Философский анализ антиномии науки. Минск, 1974. -153 с.

85. Манеев, А.К. Движение, противоречие, развитие / Науч. ред. Ю.А. Харин, М.Я. Резников. -М.: Наука и техника, 1980. 168 с.

86. Манякина, Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка) : автореф. дис.канд. филол. наук / Т.И. Манякина. Днепропетровск, 1981. - 24 с.

87. Манякина, Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка) : дис.канд. филол. наук / Т.И. Манякина. Днепропетровск, 1980. — 230 с.

88. Мотовникова, Е.Н. Логика: основы правильного рассуждения. Учебное пособие / Е.Н. Мотовникова, А.А. Пастухов. 2-е изд., испр. и доп. - Хабаровск: Изд-во ДВГУПС, 2003. - 150 с.

89. Нарский, И.С. Проблема противоречия в диалектической логике. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1969. 181 с.

90. Нефедова, JI.A. Явление девиации в лексике современного немецкого языка. Монография. М. : Прометей, 2002. — 260 с.

91. Никитин, В.Н. Онтология телесности: Смыслы, парадоксы, абсурд. — М. : Когито-центр, 2006. 320 с.

92. Новиков, А.Г., Мельничук, А.В. Логика в социальных парадоксах: Учебное пособие. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1993. - 54 с.

93. Образцова, А.Г. Бернард Шоу: Учебное пособие. М. : РКХ РИЦ МК РФ, 1997.-192 с.

94. Одинцов, В.В. Лингвистические парадоксы: Кн. для учащихся ст. классов. 2-е изд., перераб. - М. : Просвещение, 1982. - 175 с.

95. Овсянников, В.В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе : автореф. дис. канд. филол. наук / В.В. Овсянников. Ленинград, 1981. -23 с.

96. Павиленис, Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка. М. : Мысль, 1983. - 286 с.

97. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений / Отв. ред. В.А. Успенский. Изд-е 5-е, испр. М. : Издательство ЛКИ, 2008. - 296 с.

98. Паскаль, Б. Мысли: Пер. с фр. / Блез Паскаль. СПб. : Северо-Запад, 1994. - 574 с.

99. Пелевина, Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. -Л. : Просвещение, 1980. 271 с.

100. Пермяков, Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М. : Изд-во «Лабиринт», 2001. - 624 с.

101. Ю1.Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд., доп. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 544 с.

102. Поливанова, А.К. Языковые аномалии: условие корректируемости // Studia linguarum. М. : РГГУ, 1997. - С. 213-251.

103. Полякова, Н.К. Функции фразеологических афоризмов в системе устойчивых сочетаний английского языка // Проблемы динамики и статики в английском языке. М., 1980. - С. 104-108.

104. Пономарева, Т.В. Фразеологические единицы в когнитивном аспекте : автореф. дис.канд. филол. наук / Т.В. Пономарева. М., Ин-т Языкознания РАН. - 2002. - 25 с.

105. Пропп, В.Я. Проблемы комизма и смеха / В.Я. Пропп. М. : Искусство, 1976. - 183 с.

106. Юб.Разаков, В.Х. Театр спонтанности и парадокса: Монография /

107. B.Х. Разаков. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2004. - 122 с.

108. Райхштейн, А. Д. Немецкие устойчивые фразы. Пособие по лексикологии немецкого языка. 2-е изд., перераб. и доп. Подготовлено д.ф.н. Козыревой И.В. и к.ф.н. Михелевич Е.Е. М. : Издательство «Менеджер», 2004. - 240 с.

109. Рассел, Б. Человеческое познание / Пер. с анг. Общ. ред. Э. Кольмана. — М. : Изд. иностр. лит., 1957. 555 с.

110. Ревзина, О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. Сборник статей к 70-летию В.П. Григорьева. М. : ИРЯ РАН, 1996.1. C. 303-308.

111. Родари, Дж. Грамматика фантазии: Введ. в искусство придумывания историй / Джанни Родари; Пер. с итал. Ю.А. Добровольской. М. : Прогресс, 1990.-191 с.

112. Розен, Е.В. Немецкая лексика: история и современность: Учеб. пособие. М. : «Высшая школа», 1991. - 96 с. - (Б-ка преподавателя).

113. Садовая, Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции : автореф. дис.канд. филол. наук / Г.Г. Садовая. М., 1976.-23 с.

114. Сазонова, Т.П. Парадокс в творчестве Ивлина Во. Романы 20-30-х годов : автореф. дис. канд. филол. наук/ Т.П. Сазонова. -М., 1997. -16 с.

115. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Языки русской культуры», 2002. — 552 с. (Язык. Семиотика. Культура.)

116. Семен, Г.Я. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема парадокса : (на материале англ. яз.) : автореф. дис.канд. филол. наук / Г.Я. Семен. Одесса, 1986. - 16 с.

117. Семен, Г.Я. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема парадокса : (на материале англ. яз.) : дис. . канд. филол. наук / Г.Я. Семен. Одесса, 1986. - 197 с.

118. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. XVII. - М. : Прогресс, 1986. - С. 170-194.

119. Серль, Дне. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. XVII. - М. : Прогресс, 1986.-С. 195-222.

120. Сидоренко, Е.А. Логика. Парадоксы. Возможные миры. (Размышления о мышлении в девяти очерках.) М. : Эдиториал УРСС, 2002.-312 с.

121. Силантьев, И.В. Парадокс в системе средневековой литературной сюжетности // Материалы к словарю сюжетов и мотивов русской литературы: От сюжета к мотиву. Новосибирск: Ин-т филологии СО РАН, 1996.-239 с.

122. Сковородников, А.П. Алогизм как риторический прием // Русская речь, 2004. № 1. - С. 39-45.

123. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка. — М. : Издательство «Литература на иностранном языке», 1956. 260 с.

124. Смирнова, Е.Д. Парадоксы и мышление // Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995 / Редколлегия: Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М. : Индрик, 2003. - С. 468-477.

125. Соколова, Н.Л. Стилистическое использование антонимов в английском языке : автореф. дис.канд. филол. наук / Н.Л. Соколова. -М., 1977.-23 с.

126. Соловьян, В.А. Языково-стилистические средства сатиры в немецком языке (на мат-ле художественной публицистики XIX-XX веков) : автореф. дис. .канд. филол. наук / В.А. Соловьян. М., 1960. - 23 с.

127. Степанов, Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. -М. : Языки русской культуры, 1998. 784 с.127. «Суета сует. Пятьсот лет английского афоризма». М. : Изд-во «Руссико», редакция газеты «Труд», 1996. - 352 с.

128. Сухотин, А.К. Парадоксы науки. М. : Молодая гвардия, 1980. -240 с.

129. Тармаева, В.Д. Когнитивная природа фразеологического парадокса (англ.яз.) : автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск: ИГПИИЯ, 1997.-21с.

130. Тайц, И.Ф. Некоторые особенности драматургического метода Оскара Уайльда : автореф. дис. канд. филол. наук / И.Ф. Тайц. М., 1971. — 20 с.

131. Театр парадокса: Пьесы: Перевод / Сост. и авт. предисл. И. Дюшен. М. : Искусство, 1991. - 298 с.

132. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеология в машинном фонде русского языка. -М. : Наука, 1990. С. 32-47.

133. Темяникова, Э.Б. Когнитивная структура парадокса: На материале англ. яз. : дис. . канд. филол. наук / Э.Б. Темяникова. М., 1998. -206 с.

134. Тийттанен, Т.Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием : автореф. дис.канд. филол. наук / Т.Э. Тийттанен. Свердловск, 1985. - 17 с.

135. Тощенко, Ж.Т. Парадоксальный человек. М. : Гардарики, 2001. -398 с.

136. Трубецкой, И.С. Основы фонологии / Под ред. С.Д. Кацнельсона. -М. : Аспект Пресс, 2000. 352 с. - (Серия «Классический учебник»)

137. Тумбина, О.В. Контраст и парадокс в повествовательной прозе Оскара Уайльда: К характеристике творческого метода писателя : дис.канд. филол. наук / О.В. Тумбина. СПб., 2004. - 191 с.

138. Уемов, А.И. О природе логических парадоксов // Природа. М., 1981. -№ 12.-С. 88-94.

139. Ураксин, З.Г. Фразеология башкирского языка. М. : Наука, 1975. — 192 с.

140. Успенский, В.А. Что такое парадокс? // Finitis Duodecim Lustris: сборник статей к 60-летию проф. Ю.М. Лотмана. Таллин: Ээсти Раамат, 1982.-С. 159-162.

141. Федоренко, Н.Т., Сокольская, Л.И. Афористика. М. : Наука, 1990. -419 с.

142. Фреге, Г. Логика и логическая семантика. М. : Аспект Пресс, 2000. -512 с.

143. Цицерон, М.Т. О пределах блага и зла. Парадоксы стоиков. М. : Российский государственный гуманитарный университет, 2000. -474 с.

144. Цомир, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов // Филологические науки. 2000. - № 4. - С. 56-64.

145. Чакаре, В.О. Парадокс в творчестве Б. Биэна, Г. Пинтера, Н.Ф. Симпсона : автореф. дис.канд. филол. наук / В.О. Чакаре. Л., 1989.- 14 с.

146. Черданцева, Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном фонде русского языка. -М. : Наука, 1990. С. 73-80.

147. Чуковский, К.И. Стихи и сказки. От двух до пяти / Предисл. Веры Смирновой; Коммент. Клары Лозовской; Ил. Д. Хайкина. М. : Дет. лит., 1986.-607 с.

148. Шамис, Е.М. Слова и их значения: из чего они состоят или все ли мы понимаем / Е.М. Шамис. М. : Ин-т языкознания РАН, 2001. - 146 с.

149. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 300 с. - (Лингвистическое наследие XX века).

150. Шашкова, С.И. Речевые средства выражения парадоксальности в произведениях И. Бунина : автореф. дис.канд. филол. наук / С.И. Шашкова. Орел, 1998. - 17 с.

151. Швебель, В. Взгляды и суждения: Мысли, которые приходят в голову в XX веке: Пер. с нем. М. : Республика, 1992. - 240 с.

152. Шмид, В. Заметки о парадоксе // Парадоксы русской литературы: сб. статей / Под ред. В. Марковича, В. Шмида. СПб., ИНАПРЕСС, 2001.-С. 9-16.

153. Шувалов, В.И. Метафорический дискурс. М. : Прометей, 2005. -148 с.

154. Щербина, А. Заметки о технике и искусстве комического слова // Русская литература. 1966. - № 2. - С. 144-153.

155. Эйхбаум, Г.Н. Экспонентно противоречивые высказывания и их смысл // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. науч. трудов / Калининск. гос. ун-т. Калинин, 1987. - С. 58-68.

156. Якунин, А.В. Концепция парадокса в художественном сознании Осипа Мандельштама : автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Якунин. Владивосток, 2002. - 21 с.

157. Яновская, С.А. Комментарии к книге: Гильберт Д., Аккерман В. Основы теоретической логики. М. : Гос. изд-во ин. лит., 1947. -302 с.

158. Яцковская, Г.В. Энантиосемия в современном немецком языке : автореф. дис. канд. филол. наук /Г.В. Яцковская. М., 1977. - 16 с.

159. Allemann, В. Die Metapher und das metaphorische Wesen der Sprache // Welterfahrungen in der Sprache. № 1. - 1968. - P. 29-43.

160. Alston, W.P. Philosophy of Language. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1964.

161. Arbib, M. and Hesse, M. The Construction of Reality. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

162. Asemissen, H.U. Notizen iiber den Aphorismus. Trivium: Schweizerische Vierteljahresschrift. - Zurich, 1949. - Jrg. 7. - Heft 2. -S. 144-161.

163. Baranczak, S. The Umwelcome Modernist: The Paradox of Wallace Stevens's Reception in Poland // Harvard-Review. Cambridge, 1994. -#6.-P. 92-103.

164. Barnet, S. Irony and Paradox // An Introduction To Literature (Fiction, Poetry, Drama) / ed. by S. Barnet, M. Berman, W. Burto. Boston: Little, Brow and Company, 1974. - 964 p.

165. Batanouny, G.M.E1. Syntactic and Semantic Classification of Paradox and their Relation to Reader's Interpretation // Journal of Literary Semantics. -Canterbury, 1991.-XX / 3.-P. 129-163.

166. Braun, P. Personenbezeichnungen. Der Mensch in der deutschen Sprache. Tubingen: Niemeyer, 1997. - 157 S.

167. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprachvarietaten. 3., erw. Aufl. Stuttgart; Berlin; Koln: Kohlhammer, 1993.-265 S.

168. Brinker, K. Linquistische Textanalyse: eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden / von Klaus Brinker. 4., durchg. und erw. Aufl. - Berlin: Erich Schmidt, 1995. - 167 S.

169. Breur, R. Paradox in Beckett // Modern language review. 1993. -vol. 88, #3.-P. 559-580.

170. Brombert, V. Italo Svevo: the paradoxes of the antihero // Jale review. — New Haven, 1994. vol. 82, # 1. - P. 67-81.

171. Brooks, C. The language of Paradox 11 The language of Poetry. N.Y. : Russell Russell, 1960.

172. Brooks, C. Metaphor, Paradox and Stereotype // British Journal of Aesthetics. № 5. - 1965. - P. 315-328.

173. Bunting, K.-D. Einfuhrung in die Linguistik. Franfurt/M. : Verlag Anton Hain, 1993.-270 S.

174. Chang, J.S. The language of paradox in Romeo and Juliet // Shakespeare studies. 1967. - vol. 3. - P. 22-42.

175. Cherubim, D. (Hg.) Fehlerlinguistik: Beitrage zum Problem der sprachlichen Abweichung. Tubingen: Niemeyer, 1980. - 306 S.

176. Ching, M.K.L. A literary and linguistic analysis of compact verbal paradox // Linguistic perspectives on literature. London, 1980. - P. 175-181.

177. Comorovsky, C. Paradoxical Microstructures in the Drama of Oscar Wilde and Jean Jiraudoux // Synthesis. Editura ARSR, 1975. - vol. 2. -P. 155-171.

178. Coulmas, F.R. Routine im Gesprach. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Wiesbaden, 1981.-262 S.

179. Cruse, D. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-310 p.

180. Van Dijk, T. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. -N.Y.; L. : Longman, 1980. 261 p.

181. Dittgen, A.M. Regeln fur Abweichungen. F.-a.-M., 1989. - 209 S.

182. Falkner, W. Verstehen, Missverstehen und Missverstandnisse: Untersuchungen an einem Korpus englischer und deutscher Beispiele. — Tubingen: Niemeyer, 1997. — 275 S.

183. Fieguth, G.W. Jean Paul als Aphoristiker. Meisenheim am Glan: Hain, 1969.- 189 S.

184. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. - 250 S.

185. Grenzmann, W. Probleme des Aphorismus. In: Jahrbuch fur Asthetik und allgemeine Kunstwissenschaft. - Stuttgart, 1951. - S. 122-144.

186. Grosse, K. Das syntaktische Feld des Aphorismus // Wirkendes Wort, 1965. -№ 2. -S. 73-85.

187. Ihrig, E. Das Paradoxon bei Oscar Wilde (Inaugurate Dissertation). -Marburg, 1934. 88 p.

188. Kipphoff, P. Der Aphorismus im Werk von Karl Kraus. Inaug. - Diss, zur Erlangung des Doktorgrades. - Mtinchen, 1961. - 158 S.

189. Kirk, D. Charles Dodgson Semiotician // University of Florida Monographs. Humanities, 1963. - № 11. - 77 p.

190. Krier, T.M. The triumph of time: paradox in Shakespeare's The Winter's Tale // Centennial Review. Michigan, 1982. - vol. 26. - # 4. -P. 341-353.

191. Kruger, H. Studien uber den Aphorismus als philosophische Form. -Inaug. — Diss, zur Erlangung des Doktorgrades. Frankfurt a. M., 1956. -144 S.

192. Lakoff, G. Irregularity in Syntax. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1970.-207 p.

193. Leech, G. N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. London - New-York: Longman Linguistic Library, 1983. - 250 p.

194. Levin, H. Introduction to the Portable James Joyce Harmondsworth: Penguin Books, 1977. - 762 p.

195. Mieder, W. Spiel mit Sprichwortern // Sprachpflege. 1985. - Heft 1. -S. 1-3.

196. Morgan, A. de. A Budget of Paradoxes. — L. : Longmans, Green and Co, (1872); N.Y., 1954.-511 p.

197. Ochakovskaya, M. The role of paradox in Bernard Shaw's play "Heartbreak house" // Some problems of lexicology, literary method and style. Riga, 1972. - P. 24-37.

198. Pagliaro, H.G. Paradox in the Aphorisms of La Rochefoucault and some Representative English Followers // PMLA. N.Y., 1964. - № 79. -P. 42-50.

199. Pinker, S. Worter und Regeln. Die Natur der Sprache. Aus dem Englischen ubersetzt von Martina Wiese. Heidelberg Berlin: Spektrum Akademischer Verlag GmbH, 2000. - 478 S.

200. Plank, F. Morphologische (Ir-)Regularitaten. Aspekte der Wortstrukturtheorie. Tubingen, 1981.

201. Plissow, J. Das Komische in der deutschen Gegenwartssprache. Lehrmaterialien zum Wahlpflichtseminar = Комическое в современном немецком языке: Учебно-методические материалы по спецкурсу. — Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. 36 с.

202. Quine, W. The Ways of Paradox and other issues. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1976. - 335 p.

203. Riesel, E. Abriss der Deutschen Stilistik. M. : Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1954.-402 S.

204. Riesel, E., Schendels, E. Deutsche Stilistik. M. : Hochschule, 1975. -315 S.

205. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen, 1992.-307 S.

206. Schmidt, F. Zeichen und Wirklichkeit. Stuttgart u.a. : W. Kohlhammer Verlag, 1966.

207. Sewell, E. The field of Nonsense. London: Chatto and Windus, 1952. -198 p.

208. Sitta, H. Zum strategischen Einsatz von NormverstoBen // Fehlerlinguistik: Beitrage zum Problem der sprachlichen Abweichung. Tubingen: Niemeyer, 1980. - S. 209-223.

209. Skripkina, G.W. Die Stilistika im Mikro- und Makrokontext. Ubungsbuch zur deutschen Stilistik. Орел, 1999. - 86 с.

210. Strassler, J. Idioms in English. Tubingen: Giinter Narr Verlag, 1982.

211. Tillich, P. Kritisches und positives Paradox // Theologische Blatter, 1923. -P. 263-269.

212. Weinrich, H. Linquistik der Ltige / H. Weinrich. Heidelberg: Schneider Verlag, 1966.-80 S.

213. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

214. Адамия, Н.Л. Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений / Н.Л. Адамия. М. : Наука: Флинта, 2005.-344 с.

215. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. М. : КомКнига, 2007. - 576 с.

216. Бабичев, Н.Т., Боровский, Я.М. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц / Под ред. Я.М. Боровского. — 6-е изд., стереотип. М. : Рус. яз., 2001.-784 с.

217. Большой немецко-русский словарь. 7-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 2000.- 1040 с.

218. Большой Энциклопедический Словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Большая Российская энциклопедия, 1997. - 1456 с.

219. Большая энциклопедия: В 62 томах. Т.35. М. : ТЕРРА, 2006. -592 с.

220. Горский, Д.П. и др. Краткий словарь по логике / Д.П. Горский,

221. A.А. Ивин, A.JI. Никифоров; Под ред. Д.П. Горского. М. : Просвещение, 1991. - 208 с.

222. Ивлева, Г.Г. Немецко-русский словарь по лексикологии и стилистике / Г.Г. Ивлева. М. : ЭКОН-ИНФОРМ, 2002. - 139 с.

223. Касландзия, В.А. Синонимия в немецкой фразеологии: Справочник /

224. B.А. Касландзия. М. : Высшая школа, 1990. - 190 с.

225. Квятковский, А.П. Поэтический словарь. М. : «Советская энциклопедия», 1966. - 376 с.

226. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник. М. : Наука, 1975. — 720 с.

227. Краткая литературная энциклопедия. Гл. ред. А.А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1968. Т. 5. — 976 стб. с илл.

228. ЛЭС (Лингвистический энциклопедический словарь) / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 658 с.

229. Логический словарь: ДЕФОРТ / Под ред. А.А. Ивина, В.Н. Переверзева, В.В. Петрова. М. : Мысль, 1994. - 268 с.

230. Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: Лингвострановедческий словарь / Д.Г. Мальцева. М. : Русские словари: Астрель: Аст, 2001. - 416 с.

231. Мальцева, Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов / Д.Г. Мальцева. М. : Русский язык - Медия, 2003. -506 с.

232. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов. — М. : Изд-во ин. лит., 1960.-435 с.

233. Милованов, В.Д. Словарь курьезов: смешных и несмешных / В.Д. Милованов. М. : ЭТС, 2000. - 48 с.

234. Павленков, Ф.Ф. Энциклопедический словарь. 5. изд. со стер. 4-го изд.-СПб., 1913.-3103 стл.

235. Популярный энциклопедический словарь. — М. : «Большая российская энциклопедия», 2002. 1583 с.

236. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М. : Просвещение, 1976. - 399 с.

237. Словарь логики. http://lib.deport.rU/slovar/log/p/paradoks.html

238. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Ред. М.Н. Кожина. М. : Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

239. Философская энциклопедия / Гл. ред. Ф.В. Константинов. М. : «Советская энциклопедия», 1967. - Т. 4. - 592 с.

240. Энциклопедический всенаучный словарь. Ч. II JI-У. - 1882. - 940 с.

241. Энциклопедический словарь. СПб, 1897. - Т. 44.

242. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. М. : Флинта: Наука, 2005. -480 с.

243. Эстетика: Словарь / Под общ. ред. А.А. Беляева и др. М. : Политиздат, 1989. - 447 с.

244. Brockhaus. Die Enzyklopadie in 24 Banden. Bd. 1. - Mannheim, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1986.

245. Brockhaus. Die Enzyklopadie in 24 Banden. Bd. 16. - Mannheim, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1986.

246. Duden: »Bedeutungsworterbuch« Mannheim / Wien / Zurich: Dudenverlag (Der Duden; Bd. 10) - 815 S.

247. Duden: »Redewendungen«: Worterbuch der deutschen Idiomatik 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag (Der Duden; Bd. 11) - 955 S.

248. Duden: »Zitate und Ausspriiche«: Herkunft und aktueller Gebrauch / bearb. von Werner Scholze-Stubenrecht. Mannheim; Leipzig; Wien; Ziirich: Dudenverl., 1993 (Der Duden; Bd. 12)- 827 S.

249. Faulseit, D. und Kiihn, G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Leipzig, 1975. - 286 S.

250. Fleischer, W. und Michel, G. Stilitik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig, 1975.-394 S.

251. Idiomatische Redewendungen von A Z. Von Annelies Herzog unter Mitwirkung von Arthur Michel und Herbert Riedel. Langenscheidt Verlag Enzyklopadie Berlin, Munchen, Wien, Zurich, New York. - Druckhaus Langenscheidt, Berlin-Schoneberg, 1993. - 156 S.

252. Mieder, W. Verdrehte Weisheiten: Antisprichworter aus Literatur und Medien. Wiesbaden: Quelle&Meyer, 1998. - 369 S.38. 1001 Aphorismen. http: // www.aphorismen.de

253. Kruppa, Hans: Aphorismen. http: // www.hans-kruppa.de

254. Weisheiten aus aller Welt. http: // www.weisheiten-der-welt.de

255. Wortschatz Deutsch. http: // www.wortschatz.uni-leipzig.de

256. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ1. фразеологическая единица ФЕ;2. парадоксальная фразеологическая единица —ПФЕ;3. афоризм-парадокс АП.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.