Социокультурные особенности профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат наук Глебова Татьяна Александровна

  • Глебова Татьяна Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2020, ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 180
Глебова Татьяна Александровна. Социокультурные особенности профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев: дис. кандидат наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации». 2020. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Глебова Татьяна Александровна

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА II ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ ВУЗА

2.1. Специфика профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях поликультурной среды российского университета (на примере МГИМО)

2.2. Эффективная адаптация студентов-иностранцев к поликультурной среде российского вуза как условие повышения качества профессиональной языковой подготовки

2.3. Реализация модели профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в поликультурной среде МГИМО

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социокультурные особенности профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев»

Актуальность исследования.

Интернационализация современного высшего образования актуализирует проблему социокультурной адаптации иностранных студентов к условиям высшего учебного заведения в незнакомой стране для успешной коммуникации в социально-бытовом и учебном профессиональном дискурсе. Актуальность проблемы социокультурной адаптации иностранных студентов также обусловлена притоком в российские вузы молодежи из российских регионов, из стран ближнего и дальнего зарубежья, что способствует созданию полиэтнической и поликультурной среды во многих университетах.

В настоящее время все большую социальную значимость и востребованность приобретает подготовка специалистов в области международных отношений, что объясняется глобальными явлениями в политико-экономической сфере, усилением международного взаимодействия, расширением межкультурной коммуникации. В вузах международного профиля особое внимание уделяется обучению студентов языку специальности, поскольку для будущих специалистов -международников иностранный язык является инструментом осуществления профессиональной деятельности. Вместе с тем, практика показывает, что часть студентов-иностранцев, в силу различных причин, не справляется с изучением двух и более иностранных языков. Ряд исследований указывает на то, что причиной является неспособность студентов-иностранцев преодолеть трудности лингво- и социокультурного характера. Поэтому актуальным представляется анализ этих особенностей и выявление организационно -педагогических условий, способствующих преодолению культурологических барьеров в процессе профессиональной языковой подготовки. Настоящее исследование выполнено на базе Московского государственного института международных отношений (университета) МИД России, являющегося

полилингвальной и поликультурной образовательной организацией, в которой изучаются 53 языка.

Актуальность проблемы профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в поликультурной среде вуза международного профиля обусловлена:

- углублением международных образовательных контактов между странами, возрастанием роли молодежи в духовном сближении народов и интеграции мирового сообщества;

- ростом числа молодых людей, желающих получить профессиональное образование в вузах России;

- стремлением отечественных вузов к увеличению числа иностранных студентов, обеспечивающих интернационализацию образования;

- внедрением в российские вузы лучших практик зарубежного образования, стимулирующих интернационализацию образования.

Наиболее эффективно процесс профессиональной подготовки студентов-иностранцев в условиях российского вуза осуществляется дидактическими и профессионально-ориентированными ресурсами поликультурной образовательной среды.

Степень разработанности проблемы.

Сегодня имеется достаточное количество работ отечественных и зарубежных исследователей, посвященных как изучению социокультурных особенностей языковой подготовки, так и обучению студентов-иностранцев. Так, полиэтнические и поликультурные факторы в организации профессионального образования отражены в работах российских и зарубежных ученых: А. Г. Асмолова, Б. Л. Вульфсона, Б. С. Гершунского, Ю. С. Давыдова, Н. Д. Никандрова, Дж. Брунера. Дж. Бэнкса, Х. Вессури, Д. Дэниела, Б. Колдуэлла, Т. Хюсена, Б. Эдвардс и других.

Проблемам формирования и развития поликультурной образовательной среды в стратегии развития комплекса дидактических и воспитательных задач посвящены работы А. Ю. Белогурова, В. П. Борисенкова, Е. В. Воевода,

О. В. Гукаленко, А. Я. Данилюка, А. Н. Джуринского и других исследователей, рассматривающих образовательную среду вуза как ресурс личностного и профессионального развития.

К настоящему времени сложились определенные теоретические предпосылки для изучения проблем формирования поликультурной и межъязыковой компетенции личности в условиях образовательной среды вуза. К ним правомерно отнести труды:

- по реализации пространственного и средового подходов (Д. Ф. Ильясов, В. И. Слободчиков, А. Бейтс, Дж. Паркер, Р. А. Эвермен и др.);

- о лингвосоциокультурном аспекте формирования языковой и коммуникативной компетенций студентов вуза (Ю. Н. Караулов, Л. Г. Веденина, М. В. Китайгородская, Е. И. Пассов, С. Г. Тер -Минасова и др.);

- о роли языковой подготовки как составляющей профессиональной подготовки в высшей школе (Л. П. Гадзаова, Е. Н. Малюга, И. А. Рапопорт, Е. В. Воевода, Е., Л. П. Костикова и др.).

Однако на текущий момент практически не выявлено исследований, в которых были бы проанализированы и системно представлены вопросы адаптации студентов к условиям поликультурного и профессионального учебного дискурса. Таким образом, мы сталкиваемся с противоречиями между:

- социальным заказом (ФГОС ВО, собственные образовательные стандарты ряда вузов, ожидания стран, направивших студентов на учебу) на эффективную профессиональную подготовку иностранных студентов и недостаточной разработанностью методики их адаптации к поликультурной среде университета;

- существующей практикой профессиональной языковой подготовки студентов российских вузов международного профиля и обучением иностранных студентов в условиях триязычия и поливариативного социокультурного пространства;

Противоречия определили проблему исследования: как повысить эффективность профессиональной языковой подготовки иностранных студентов в условиях образовательной среды российского вуза с учетом ее социокультурных особенностей. Проблема исследования определила выбор темы диссертационного исследования - «Социокультурные особенности профессиональной языковой подготовки студентов -иностранцев».

Диссертация соответствует следующим пунктам Паспорта специальности 13.00.08 - «Теория и методика профессионального образования»:

- 1. Методология исследований по теории и методике профессионального образования (научные подходы к исследованию развития профессионального образования, связи теории и методики профессионального образования с областями педагогической науки и другими науками; взаимосвязь теории и методики профессионального образования с практикой; методы исследования профессионального образования).

- 4. Подготовка специалистов в высших учебных заведениях.

- 11. Современные технологии профессионального образования.

- 13. Образовательная среда профессионального учебного заведения

- 18. Отбор и структурирование содержания профессионального образования.

- 35. Интеграция общеобразовательной и профессиональной подготовки в учреждениях профессионального образования.

- 36. Компетентностный подход в профессиональной подготовке специалиста.

Цель исследования - разработать и экспериментально проверить модель профессиональной языковой подготовки иностранных студентов в условиях поликультурной среды российского университета на основе анализа социокультурных особенностей профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев.

Объект исследования — поликультурная среда российского вуза международного профиля.

Предмет исследования — профессиональная языковая подготовка студентов-иностранцев.

Гипотеза исследования. Эффективность профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях современного вуза может быть обеспечена, если:

- процесс обучения осуществляется в поликультурной образовательной среде, ориентированной на формирование многомерного социокультурного представления студентов об этническом и культурном разнообразии современного мира и необходимости межкультурного диалога;

- система профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев, основанная на компетентностном, средовом, культурологическом, аксиологическом подходах, направлена на совершенствование межкультурной коммуникации как основы формирования высокого уровня профессионализма в выбранной специальности;

- методическая система включает социокультурный, когнитивно-тезаурусный, мотивационно-прагматический, лингводидактический компоненты, в совокупности позволяющие решать задачи по профессионально-личностному развитию студентов-иностранцев;

- условия подготовки обеспечивают формирование необходимых компетенций в профессиональной области и сфере межкультурного взаимодействия и поликультурной компетентности.

Цель, объект и предмет исследования определили его задачи: 1. Раскрыть сущность социокультурных особенностей языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях российского вуза международного профиля.

2. Определить роль лингвосоциокультурных особенностей родной культуры студента-иностранца в процессе адаптации к обучению в России.

3. Разработать и апробировать на примере МГИМО модель профессиональной языковой подготовки иностранных студентов в условиях поликультурной среды российского вуза международного профиля.

4. Обосновать и провести экспериментальную проверку организационно-педагогических условий реализации модели профессиональной языковой подготовки иностранных студентов в условиях поликультурной среды российского вуза.

В ходе исследования были использованы следующие исследовательские методы: теоретические — анализ психолого-педагогической и лингвокультурологической научной литературы по теме исследования, синтез, метод моделирования; эмпирические — анкетирование, наблюдение, констатирующий и формирующий педагогический эксперимент; математитико-статистические — математическая обработка результатов анкетирования, представление результатов в табличном и графическом виде.

Опытно-экспериментальной базой исследования послужил факультет Международных экономических отношений Московского государственного института международных отношений (университета) Министерства иностранных дел Российской Федерации. Всего в эксперименте за время его проведения (2015-2019 гг.) приняли участие 95 студентов-иностранцев.

Этапы исследования. Исследование, проводившееся с 2012 г. по 2019 г., включало три этапа.

На первом этапе, пропедевтическом (2012-2014 гг.), было определено предметное поле исследования, определена проблема исследования, его объект и предмет, сформулирована и утверждена тема исследования. Также

была написана и апробирована первая часть «Учебного пособия к видеокурсу English Channel - Уровень А1» (в соавторстве с Е. Б. Максимовой).

На втором, системообразующем, этапе (2015-2016 гг.) была определена структура диссертации и разработан алгоритм дальнейшей работы; изучена литература по теме исследования; проведены констатирующий и формирующий эксперимент, проведена предварительная обработка и полученных результатов. На данном этапе промежуточные результаты были представлены на международных и всероссийских конференциях, опубликованы в реферируемых журналах из Перечня ВАК и сборниках материалов конференций; написана и апробирована вторая часть «Учебного пособия к видеокурсу English Channel - Уровень А2».

На третьем, обобщающем, этапе (2017-2019 гг.) были систематизированы и обобщены результаты, полученные в ходе констатирующего и формирующего эксперимента, проведена их статистическая обработка. Завершено научное оформление текста диссертации и его редактирование.

Научная новизна исследования определяется следующими полученными результатами:

в концептуально-методологическом контексте: - определены условия, факторы и принципы формирования и развития поликультурной образовательной среды современного вуза, под которой понимается система организации образовательного процесса, ориентированная на формирование многомерного социокультурного представления студентов-иностранцев об этническом разнообразии современного мира и необходимости межкультурного диалога, развитие поликультурной грамотности и толерантного отношения к представителям различных культур, способность к межкультурной коммуникации как основе формирования высокого уровня профессионализма в выбранной профессии;

- представлена совокупность положений, составивших теоретико-методологическую основу исследования проблемы проектирования вузовской поликультурной образовательной среды как ресурсной основы профессионально-личностного развития студентов-иностранцев;

в научно-методическом контексте:

- предложена модель профессиональной языковой подготовки студентов -иностранцев в условиях поликультурной образовательной среды вуза, которая строится на основе реализации компетентностного, средового, культурологического, аксиологического подходов;

- выделены и обоснованы социокультурный, когнитивно-тезаурусный, мотивационно-прагматический, лингводидактический компоненты профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в поликультурной образовательной среде вуза, которые в своей совокупности позволяют решать задачи по профессионально-личностному развитию студентов-иностранцев, ориентированных на формирование необходимых компетенций в профессиональной области и сфере межкультурного взаимодействия.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующих

полученных результатах:

- выявлены содержательные корреляты и детерминанты развития поликультурной образовательной среды современного вуза;

- уточнены определения понятий «поликультурная среда вуза» и «поликультурная компетентность студента-международника»;

- раскрыта специфика поликультурной образовательной системы вуза, выявлены теоретико-методологических особенностей ее функционирования в процессе организации профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в контексте непрерывного образования.

Практическая значимость исследования определяется тем, что на базе

МГИМО МИД России реализована методическая система профессиональной

языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях поликультурной образовательной среды вуза, которая показала свою эффективность в решении комплекса педагогических задач. Разработанный автором учебно -методический комплект для студентов и преподавателей (учебные пособия к видеокурсу «English Channel» - уровни А1 и А2), Модель профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях вуза международного профиля и система учебных заданий стабильно используются в учебном процессе МГИМО -Университета по направлению подготовки «Международные экономические отношения» и могут быть использованы в процессе организации вузовского обучения студентов -иностранцев по различным направлениям подготовки гуманитарного профиля, при проектировании программ дополнительного профессионального образования.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечены исходными теоретико-методологическими положениями; использованием комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследования; репрезентативностью объема выборки, адекватностью и воспроизводимостью полученных результатов; внедрением полученных результатов в учебный процесс университета, продолжительным периодом исследования и его связью с практикой; личным участием в апробации и внедрении в учебный процесс результатов исследования в качестве старшего преподавателя Кафедры английского языка № 2 МГИМО.

Положения, выносимые на защиту: 1. Профессиональная языковая подготовка иностранных студентов, обучающихся в российских вузах международного профиля осуществляется в условиях поликультурной образовательной среды и представляет собой систему организации учебно-воспитательного процесса, ориентированную на формирование поликультурной компетентности - интегративного качества личности, позволяющего осознавать разнообразие культур, уметь сохранять собственную культурную идентичность, толерантно относиться к общим и

частным особенностям иных культур, контролировать свои эмоциональные реакции и выбирать поведенческие тактики в общении и взаимодействии с представителями иных культур и осуществлять эффективную межкультурную коммуникацию. Формирование поликультурной компетентности происходит через: а) формирование многомерного социокультурного представления студентов-иностранцев об этническом и культурном разнообразии современного мира и необходимости межкультурного диалога; б) развитие поликультурной грамотности и толерантного отношения к представителям различных культур; в) совершенствование межкультурной коммуникации как основы формирования высокого уровня профессионализма в выбранной специальности.

2. Методическая система профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях поликультурной образовательной среды вуза строится на основе реализации компетентностного, средового, культурологического и аксиологического подходов с учетом принципов системности и последовательности, прикладной направленности обучения, сознательной активности, необходимости и достаточности, позволяющих решать задачи профессионально-личностного развития студентов-иностранцев и формирования навыков межкультурного взаимодействия в решении комплекса образовательных задач. Под методической системой профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев в условиях поликультурной образовательной среды вуза понимается комплекс взаимосвязанных организационно-педагогических методов, средств и технологий, позволяющих планировать и осуществлять профессиональную языковую подготовку, контролировать её результаты и находить способы повышения её эффективности.

3. Профессиональная языковая подготовка студентов-иностранцев в поликультурной образовательной среде вуза включает ряд компонентов -социокультурный, когнитивно-тезаурусный, мотивационно-прагматический,

лингводидактический, которые в своей совокупности выступают основой проектирования и реализации методической системы. Повышению эффективности профессиональной языковой подготовки студентов -иностранцев в условиях вуза международного профиля способствует модель, основанная на реализации коммуникативного, личностно-ориентированного и социокультурного подходов, и включающая цель, подходы, принципы, факторы, уровни обучения, содержание и технологии, а также формируемые компетенции и результат обучения.

4. Основными качественными характеристиками профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев являются: а) языковая поликультурная грамотность (богатство языка и культура речи); б) способность к межкультурной коммуникации (сформированность навыков межкультурного диалога); в) толерантное отношение к поликультурной действительности (понимание чужого менталитета, понимание иноязычной картины мира, признание как своей, так и иной культуры), методическая подготовленность преподавателя. Критериями оценки проявления качественных характеристик выступают: уровень поликультурной грамотности; уровень владения навыками межкультурного диалога; уровень знания и повседневность проявления уважительного отношения к иным культурам, для преподавателя - владение методикой преподавания.

Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографии и приложений.

14

ГЛАВА I

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ

ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ ВУЗА

1.1. Профессиональная языковая подготовка студентов-иностранцев как педагогическая и лингвосоциокультурная проблема

В современном мире образование рассматривается не только как один из элементов культуры, но и как фактор, влияющий на экономический потенциал стороны (knowledge-based economy), как один из инструментов «мягкой силы». Поэтому неудивительно, что на евразийском пространстве развернулась борьба за привлечение иностранных студентов в вузы ведущих стран континента.

Обучение иностранных студентов в России имеет длительную историю, основа которой была заложена в XVII веке в стенах Славяно-греко-латинской академии. В Российской империи были созданы необходимые условия для обучения иностранных граждан: они имели право на государственные стипендии, бесплатное обучение и проч. Указанные принципы получили дальнейшее развитие и после Октябрьской революции. Руководствуясь политическими интересами, советское правительство продолжило обучение студентов-иностранцев на бесплатной основе. В первую очередь, это касалось детей руководителей и членов Коминтерна, членов коммунистических и рабочих партий зарубежных стран, которые получали политическое убежище в СССР и обучались в Коммунистическом университете трудящихся Востока и Коммунистическом университете национальных меньшинств Запада. Во второй половине ХХ века, с распадом колониальной системы, вновь образовавшиеся независимые государства

Азии, Африки и Латинской Америки стали направлять свою молодежь на учебу в советских вузах. В послевоенный период также увеличился приток студентов из стран учебу в СССР стали приезжать студенты из социалистических стран Восточной Европы. За период с 1949 по 1991 гг. «в советских вузах прошли обучение более 500 тысяч человек из 150 стран»1. В 1960 г. в Москве открылся Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы, ставший крупнейшим вузом по обучению иностранных студентов. В конце 1980-х годов в МГИМО прошел обучение 981 студент2.

Распад СССР негативно отразился на общем количестве студентов, приезжающих на учебу из дальнего зарубежья. Вместе с тем, увеличилось количество студентов-иностранцев, прибывающих из стран СНГ. В 2015/2016 учебном году в российских вузах обучалось 296,2 тысячи иностранных студентов из ближнего и дальнего зарубежья: что составляло 6,76% от всей численности студентов, обучавшихся в Российской Федерации3. Следует отметить, что за десятилетний период с 2006/2007 учебного года по 2016/2017 учебный год численность иностранных студентов, обучающихся в Российской Федерации, выросла с 93742 до 229320 человек, т.е. в 2,4 раза4.

Рассмотрим факторы, являющиеся наиболее важными для молодых иностранных граждан, при выборе зарубежного вуза. К ним относятся: репутация вуза (наличие сложившихся школ и качество обучения), его месторасположение, стоимость обучения, язык обучения, комфортность

1 Арефьев А. Л., Шереги Ф. Э. Иностранные студенты в российских вузах. М.: Центр социологических исследований, 2014. - С. 10. URL: http://www.socioprognoz.ru/files/File/2014/full.pdf (дата обращения: 03.06.2019).

2 Там же. С. 12.

3 Экспорт российских образовательных услуг: Статистический сборник. Выпуск 7. / Министерство образования и науки Российской Федерации. - М.: Центр социологических исследований, 2017. - 496 с. 1 CDROM. URL: http://fgosvo.ru/uploadfiles/metod/Arefiev _SB_7_Page_001_496_El_Book_22_11_17.pdf (дата обращения: 03.06.2019). C. 31.

4 Обучение иностранных граждан в высших учебных заведениях Российской Федерации: Статистический сборник. Выпуск 15 / Министерство образования и науки Российской Федерации. - М.: Центр социологических исследований, 2018. С. 40.

лингвосоциокультурной среды обучения, иностранные языки, предлагаемые для изучения, возможность найти на родине работу по специальности, полученной в вузе.

В России для иностранных студентов наиболее привлекательными являются вузы Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Владивостока. Многие из них имеют большой опыт подготовки востоковедов (К/ПФУ, СПбГУ, ИСАА МГУ) и специалистов международного профиля (МГИМО, МГУ, РУДН). Именно этот фактор, а также иностранные языки, предлагаемые для изучения в этих вузах, помогают иностранным абитуриентам сделать выбор в пользу российских вузов, хотя в некоторых зарубежных вузах стоимость обучения и проживания ниже, чем в России. Добавим к этому, что на постсоветском пространстве многие выпускники средних школ в той или иной мере владеют русским языком, т.е. языком обучения в России, хотя ареал распространения русского языка сужается5.

Современные цели высшего образования предъявляют новые требования к вузам и к учебным программам, заставляя преподавателей переносить акцент на социокультурный аспект изучения языка. Изменения приоритетов в области языковой политики, ставят перед вузами вопрос о разработке новых программ и технологий обучения. По словам Воевода Е. В. в настоящее время иностранный язык выполняет активную функцию языка-посредника на международной арене делового общения, в связи с чем обучение студентов владению языком направлено на активизацию способности к самоопределению в изменяющихся условиях современной действительности, к самостоятельному и осознанному личностному росту в условиях профессионального становления, на приобретение языковой коммуникативной компетенции6. Современная цель обучения студентов в

5 Воевода Е. В. Контактные языки как лингвокультурная доминанта на постсоветском пространстве // Вестник МГИМО-Университета. 2012. № 6. С. 172.

6 Воевода Е. В. Основные направления профессионально ориентированной языковой подготовки специалиста-международника с позиций компетентностного подхода. Монография. М.: 2009. - С. 12.

вузе предполагает сочетание овладения профессионально-ориентированным иностранным языком с развитием личностных качеств обучающихся, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Глебова Татьяна Александровна, 2020 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абдуллаев Ш. Поэзия и Фергана // Ташкент: Знамя. 1998. № 1. С. 127-135.

2. Аракелян О.В., Бабилаев А.Н. Поликультурное образование и этнопсихология. М.: Грааль, 2002. - 187 с.

3. Аракелян О.В. Поликультурное образование: сущность и содержание. -М.: ИД Грааль, 2001. - 81 с.

4. Арбузова И. И. Языковая интерференция и ее учет в преподавании темы «Русские пространственные предлоги» в иностранной аудитории // Вестник Тюменского государственного университета. 2013. № 1. С. 143-150.

5. Арефьев А. Л., Шереги Ф. Э. Иностранные студенты в российских вузах. М.: Центр социологических исследований, 2014. - 228 стр. URL: http ://www. socioprognoz.ru/ files/File/2014/full.pdf (дата обращения: 03.06.2019).

6. Артеменко О. И. Современный мультикультурализм: роль русского языка в укреплении российской гражданской идентичности / Евразийский юридический журнал. 2014. № 4 (71). С. 193-196.

7. Асмолов А. Г. Мы обречены на толерантность // Семья и школа. 2001. № 11-12. С. 32-35.

8. Ахметова М. Н. Педагогическое проектирование в профессиональной подготовке. Новосибирск: Наука, 2005. - 180 с.

9. Байбородова Л. В. Воспитание толерантности в процессе организации деятельности и общения школьников // Ярославский педагогический вестник. 2003. № 1. С. 31-39.

10. Барышников Н. В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранный язык в школе. №2. 2002. С. 28-32.

11.Бахтикиреева У. М. К вопросу о роли языка в национальных конфликтах // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: Международная конференция (Москва, 16-19 сентября 2014): Доклады и сообщения / Отв. ред. А. Н. Биткеева, В. Ю. Михальченко; Институт языкознания РАН, Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. М.: ТЕЗАУРУС - Языки Народов Мира, 2014. - С. 241-245.

12. Белова Т. Урок граждановедения: личность и антиличность // Народное образование. 2002. № 2. С. 42-47.

13.Белогуров А. Ю. Методология профессионального образования в контексте социокультурных и педагогических инноваций // Психолого -педагогические аспекты работы преподавателя вуза : межкафедральн. сб. науч. статей : вып. 1 / отв. ред. Е. В. Воевода. М.: МГИМО-Университет, 2015. - С. 17-26.

14.Белогуров А. Ю. Приоритеты воспитания в процессе подготовки современного специалиста // Педагогическое образование и наука. 2009. № 5. С. 20-25.

15.Белогуров А. Ю., Скворцов Е. А. Проектирование образовательной среды учреждения: поиск методологических оснований // Среднее специальное образование. 2018. № 2. С. 8-10.

16.Белогуров А. Ю. Становление и развитие этнорегиональных образовательных систем в России на рубеже ХХ-ХХ1 веков. М.: Международная педагогическая академия, 2003. - 380 с.

17.Бердичевский А. Л. Межкультурное обучение как модель современного урока иностранного языка в Европе // Коммуникативная методика. 2003. №1. С. 48-49.

18.Бернс Р. Р. Развитие Я-концепции и воспитание. Пер. с англ. / Общ. ред. и вступ. ст. В. Я. Пилиповского. М.: Прогресс, 1986. - 420 с.

19.Беспалько В.П. Не пора ли менять стратегию образования? // Педагогика. 2001. № 9. С. 87-95.

20.Библер В. С. Замыслы: В 2-х кн. Кн.1. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2002. — 878 с.

21.Бим-Бад Б. М., Петровский А. В. Образование в контексте социализации // Педагогика. 1996. № 1. С. 3-8.

22.Бондаревская Е. В. Теория и практика личностно-ориентированного образования. Ростов н/Д., 2000. - 352 с.

23.Борисенков В. В., Гукаленко О. В., Данилюк А. Я. Поликультурное образовательное пространство России: история, теория, основы проектирования / В. П. Борисенков, О. В. Гукаленко, А. Я. Данилюк; Российская акад. образования, Междунар. Славянская акад. образования им. Я. А. Коменского. Изд. 2-е. Москва : Педагогика, 2006. - 458 с.

24.Боришполец К. П. Русский язык в Центрально-Азиатском регионе // Вестник МГИМО-Университета. 2014. № 2 (35). С. 63-70.

25.Брунер Дж. Культура, интеллект и образование / пер. с англ. Л. В. Трубицыной, А. В. Соловьева. М.: Просвещение, 2006. - С. 13-62.

26.Булкин А. П. Социокультурная динамика образования. Исторический опыт России. Издание 2-ое стереотипное. Дубна: «Феникс+», 2005. -2005. - 208 с.

27.Бэнкс Д. Мультикультурное образование: цели и измерения // Новые ценности образования. М.: Инноватор, 1996. Вып. 4. С. 15-19.

28. Валянский С. И. Теория информации и образование. Условия выживания России. М.: АИРО-ХХ; «Крафт+», 2005. - 140 с.

29.Веренинова Ж. Б. Песня как методический прием при фонетической отработке английских срединных сонантов // Иностранные языки в школе. 2000. № 5. С. 26-31.

30.Вкус Востока. Гастрономические традиции в истории, культуре и религиях народов Азии и Африки : монография / [Е. А. Бакланова, Е. В. Берверс, А. В. Березина и др.] : под ред. И. Т. Прокофьевой, Е. Ю. Карачковой. М.: Москва: МГИМО-Университет, 2019. - 639 с.

31.Воевода Е.В. Интеграционные процессы и тенденции в евразийском образовательном пространстве / Е.В. Воевода // Известия Российской академии образования. 2013. № 4. С. 56-63.

32.Воевода Е.В. История организации профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: от Киевской Руси к Российской империи. Монография. М.: Изд-во МГОУ, 2010. 156 с.

33.Воевода Е. В. Коммуникационные барьеры образовательного пространства БРИКС // Международные процессы. 2015. Т. 13, № 43. С. 108-121.

34.Воевода Е. В. Контактные языки как лингвокультурная доминанта на постсоветском пространстве // Вестник МГИМО-Университета. 2012. № 6. С. 172-175. С. 172.

35.Воевода Е. В. Обучение лингвокультуре и коммуникации в условиях глобализации // Язык и коммуникация в контексте культуры: материалы 5-й Международной науч. конф. Рязань: Рязанск. гос. ун-т им. С. А. Есенина, 2010. С. 36-41.

36.Воевода Е. В. Основные направления профессионально ориентированной языковой подготовки специалиста-международника с позиций компетентностного подхода. Монография. М.: 2009. - 141 с.

37.Воевода Е. В. Подготовка специалистов -международников к межкультурной коммуникации // Научные исследования и разработки: Современная коммуникативистика. 2012. № 1(1). С. 26-31.

38.Воевода Е. В. Развитие толерантности студентов средствами иностранного языка // Российский научный журнал. 2009. № 11. С. 5560.

39.Воевода Е. В. Социокультурные компетенции в профессиональной иноязычной подготовке специалиста-международника // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Сер. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2007. № 8. С. 119-127.

40.Воевода Е. В., Белогуров А. Ю. Аксиология образования в дискурсе современной политики // Полис. Политические исследования. 2018. № 6. С. 172-179

41.Воленко О. И., Воевода Е. В. Совершенствование системы профессиональной языковой подготовки специалистов международного профиля // Мир науки, культуры, образования. 2017. № 6 (67). С. 204-206.

42.Воленко О. И., Жилина Л. В. Некоторые аспекты профессиональной подготовки специалиста-международника: личностно-ориентированный подход // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 3 (70). С. 227-229.

43.Воленко О. И., Черняева Е. В. Моделирование в обучении иностранному языку как социально-профессиональный феномен // Среднее профессиональное образование. 2015. № 7. С. 54-58.

44. Волкова Т. Ф. Исследование особенностей формирования иностранного студента как языковой личности // Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты: Материалы Всероссийского семинара. Том 1. Томск, 21 - 23 октября 2008 года. Томск: Издательство ТПУ, 2008. С. 99-104.

45.Вульфсон Б. Л. Актуальные проблемы воспитания в условиях глобализации и встречи культур. М.: 2009. - 73 с.

46.Вульфсон Б. Л. Образовательное пространство на рубеже веков. М.: 2006. - 216 с.

47.Вульфсон Б. Л. Патриотическое, интернациональное и поликультурное воспитание в условиях глобализации // Актуальные проблемы развития образования в современном мире. Пятигорск: ПГЛУ, 2006. С. 52-59.

48.Выготский Л. С. Педагогическая психология. М.: Просвещение, 1996. -500 с.

49.Гавров С. Н., Никандров Н. Д. Образование в процессе социализации личности // Вестник Университета Российской академии образования. 2008. № 5 (43).

50.Гадалина И. И. Методические рекомендации по использованию абстрактно-графической наглядности при формировании морфолого-синтаксических навыков у студентов-иностранцев. Для слушателей повышения квалификации. Москва: изд-во УДН, 1999.

51.Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя. М: АРКТИ-Глосса, 2000. - 192 с.

52.Гершунский Б. С. Толерантность в системе ценностно-целевых приоритетов образования // Лучшие странички педагогической прессы. 2002. №5. С. 3-9.

53.Гершунский Б. С. Готово ли современное образование ответить на вызовы XXI века? // Педагогика. 2001. № 10. С. 3-12.

54.Глазачев С. Н. Методологические аспекты создания педагогики толерантности // ЭКО: Экология. Культура. Образование. 2002. № 6. С. 13-19.

55.Глебова Т. А. Гендерная специфика обучения иностранных студентов. // Человеческий капитал. 2018. № 6. С. 92-96.

56.Глебова Т. А. Языковая подготовка студентов-иностранцев в поликультурной среде вуза // Вестник МГИМО-Университета. 2014. № 4. С. 317-323.

57.Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация: Учебник. М.: ИНФРА-М, 2006. - 272 с.

58.Гукаленко О. В., Лабунский В. В. Особенности моделирования поликультурного образовательного пространства // Воспитание в культурно-образовательном пространстве реалии и перспективы: Материалы Международной научно-практической конференции. Тирасполь: РИО ПГУ, 2003. - 196 с.

59.Гуров В. Н., Шабалдас А. Е. Поликультурная среда как объект социально-педагогических исследований // Вестник Ставропольского государственного университета. 2003. № 35. С. 85-89.

60.Гуськова Н. В. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции: профессионально ориентированный подход // Alma mater. 2019. № 6. С. 112-116.

61. Давыдов Ю. С. Университет. Начало XXI века. 2-е изд., перераб. и доп. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - 209 с.

62.Даль Э., Хакимов Э. Р. Введение в межкультурную коммуникацию : учебник. М.: КНОРУС, 2019. - 360 с.

63. Джуринский А. Н. Поликультурное воспитание в США и Канаде // Мир образования - образование в мире. 2002. № 4. С. 79-87.

64.Дмитриев Г. Д. Многокультурность как дидактический принцип // Педагогика. 2000. № 10. С. 3-12.

65.Дубинко С. А. Моделирование стратегий и тактик коммуникативного поведения в межкультурном общении // Обучение иностраннм языкам: от профессионализации к профессионализму: Материалы второго международного научно-методического межвузовского семинара 18 ноября 2011 г. М.: МГИМО-Университет, 2012. - С. 168-174.

66.Дубинский В. И., Воленко О. И. Коммуникативная компетенция в профессиональном дискурсе социального педагога // Среднее профессиональное образование. 2015. № 9. С. 44-49.

67.Дубовицкая И. Н. Роль русского языка на территории Средней Азии в процессе евразийской интеграции. 29 октября 2008 года. URL: https://ia-centr.ru/experts/2839/ (дата обращения: 12.08.2019).

68.Зинченко В. Г., Зусман В. Г., Кирнозе З. И. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. Учебное пособие. М.: Изд-ва «Флинта», Изд-во «Наука», 2008. 224 с.

69. Иванова М. А., Титкова Н. А. Социально-психологическая адаптация иностранных студентов первого года обучения в вузе. - СПб., 1993. 15 с.

70.Калина И. И. Аксиологические основания модернизации педагогического образования: монография. М.: Дрофа, 2011. - 303 с.

71.Калло Е. Иностранные студенты в России: кто и зачем приезжает в страну. М.: Центр русского языка и культуры международного языкового центра «Лэнгвич Линк», 2016. - С. 1-2.

72.Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. -333 с.

73.Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 5-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 204 с.

74.Ковтун Н. В., Костикова Л. П. Лингвокультурные проблемы профессиональной языковой подготовки иностранных студентов // Психолого-педагогический поиск. 2019. № 1 (49). С. 142-150.

75.Колшанский Г. В. Паралингвистика. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 96 с.

76. Костикова Л. П. Идеи поликультурности в подготовке будущего педагога // В сборнике: Педагогическое образование: вызовы XXI века. Материалы VIII Международной научно-практической конференции, посвящённой памяти академика РАО В. А. Сластёнина. В 2 частях. 2017. С. 159-162. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_30613590_61687600.pdf (Дата обращения: 04.08.2019).

77.Костикова Л. П. Оценивание результата формирования межкультурной компетенции как целостности // Психолого-педагогический поиск. 2016. № 3 (39). С. 135-142.

78. Костикова Л. П. Поликультурные аспекты профессиональной подготовки будущего педагога // Педагогика. 2018. № 3. С. 74-79.

79.Костикова Л. П. Поликультурное образование в эпоху глобализации // European Social Science Journal. 2015. № 6. С. 255-262.

80.Костикова Л. П. Поликультурное образование как цель педагогического процесса в современном вузе // Психолого-педагогический поиск. 2015. № 2 (34). С. 129-136.

81.Костикова Л.П. Преодоление культурного шока посредством освоения лингвосоциокультурной компетенции // Язык и социум: материалы VIII Международной научной конференции. В 2 частях. Часть II. Минск, 2009. - С. 124-126.

82.Коццолино М. Невербальная коммуникация. Теории, функции, язык и знак. Москва: Гуманитарный центр, 2009 г. - 248 с.

83.Краевский В. В., Бережнова Е. В. Методология педагогики: новый этап. Москва, издательский центр «Академия», 2006. - 400 с.

84.Краевский В. В., Лернер И. Я. Теоретические основы содержания общего среднего образования. М.: 1983. - 352 с.

85. Крашенинникова В. Россия - Америка: холодная война культур. Как американские ценности преломляют видение России. - М.: Издательство «Европа», 2007. - 392 с.

86.Крестинский С.В. О роли невербальных компонентов в языковой коммуникации // Научно-лингвистические и психолого-педагогические проблемы преподавания иностранного языка: Материалы межвузовской научно-практической конференции. Тверь, 2003. - С. 212-215.

87.Крившенко Л. П. Педагогика. Учебник для бакалавров. - 2-е изд., перераб. и доп. Москва: Проспект, 2013. - 488 с.

88. Кузнецова В. В. Явление демотивации студентов-международников в процессе обучения иностранным языкам // Психолого-педагогические аспекты работы преподавателя вуза : межкафедральн. сб. науч. статей : вып. 1 / отв. ред. Е. В. Воевода. М.: МГИМО-Университет, 2015. - С. 17-26.

89. Культуроведческая направленность обучения иностранным языкам в школе и вузе / Сост. и общ. ред. Л. П. Рыжовой. М., 2009. - 124 с.

90.Лапидус Б. А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М.: Высшая школа, 1980.

91.Леднев В. С. Содержание образования. Москва, 1989. - 359 с.

92.Лосева Н. В. Интерязык и межъязыковая интерференция: некоторые лингводидактические аспекты // Актуальные вопросы подготовки специалистов-международного профиля: смена парадигм : материалы науч. конф. (Москва, 15-16 ноября 2013 г.). В 2 ч. Ч. 1 / [отв. ред. Е. В. Воевода]. М.: МГИМО-Университет, 2014. - С. 36-41.

93. Любимов В. В. Психология восприятия : учебник. М.: Эксмо, ЧеРо, МПСИ, 2007. - 472 с.

94.Макаев В. В. Поликультурное образование: исторический аспект и современные проблемы // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2003. №1. - С.36-38.

95.Максимова Е. Б., Глебова Т. А. Учебное пособие к видеокурсу English Channel. Уровень А1. Изд. МГИМО-Университет, 2013. - 120 с.

96.Маслова Е. А. Внешняя политика Маттео Ренци: преемственность или новый курс? // Итальянская Республика в меняющемся мире. М.: Ин-т Европы РАН, 2014а. С. 44-48.

97.Маслова Е. А. Позиция Италии и кризис вокруг Украины // Восточное партнерство до и после Вильнюса. М.: Ин-т Европы РАН, 2014б. - С. 88-91.

98. Маслова Е. А. Расстановка политических сил в Италии накануне выборов в парламент 2006 года // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. Гуманитарные науки. 2012. № 1. С. 180-188.

99.Махмутова Е. Н., Изиляева Л. О. Психология кризисных и экстремальных ситуаций. Рязань: Ринфо, 2014.

100. Мельникова Е. В. Культура и традиции народов мира (этнопсихологический аспект). М.: Диалог культур, 2006. - 304 с.

101. Молчанова Г. Г. Когнитивная поликодовость межкультурной коммуникации: вербалика и невербалика. Учебное пособие. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2014. - 208 с.

102. Мерман Э. Коммуникация и коммуникабельность. Практические рекомендации для открытой коммуникации. 2-ое изд., испр. / Пер. с нем. - Х.: Изд-во Гуманитарный центр, 2015. - 260 с.

103. Наумец В. А. Английский язык: курс ранней профессионализации = Business Pathfinder. М.: Изд-во МГИМО-Университет, 2017. - 203 с.

104. Немирович О. В. Формирование иноязычной профессиональной компетентности студентов в системе высшего образования: моногр. М.: МГОУ, 2012. - 184 с.

105. Никандров Н. Д. Россия: Социализация и воспитание на рубеже тысячелетий. Чебоксары: изд-во Чуваш. ун-та, 2001. - 245 с.

106. Обучение иностранных граждан в высших учебных заведениях Российской Федерации: Статистический сборник. Выпуск 15 / Министерство образования и науки Российской Федерации. - М.: Центр социологических исследований, 2018. - 184 стр.

107. Ольхова Л. Н. Трансформация модусов отрицания в русской культуре переходных эпох: монография. М.: МГИМО-Университет,2007. - 3007 с.

108. Петровская Т. С. Организационная модель обучения иностранных студентов в Томском политехническом университете // Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты: Материалы Всероссийского семинара. Том 1. Томск, 21 - 23 октября 2008 года. Томск: Издательство ТПУ, 2008. С. 46-54.

109. Пидкасистый П.И. Психология и педагогика. М.: Юрайт, 2012. -724 с.

110. Пинкер С. Язык как инстинкт: Пер. с англ. / Общ. ред. В. Д. Мазо. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 456 с.

111. Пичкова Л. С., Багдасарова Н. А. Концепция формирования иноязычной компетентности в магистратуре в контексте Болонского процесса. М.: МГИМО(У) МИД России, 2007. - 135 с.

112. Пищальникова В. А. Картина мира как междисциплинарное понятие и приемы ее моделирования. 2019. № 1. С. 13-19.

113. Погукаева А. В., Омельянчук Е. Л., Коберник Л. Н. Адаптация иностранных студентов в российском вузе // Современные проблемы науки и образования. 2016. № 3. С. 294.

114. Поликашева Н.В. Психолого-педагогические особенности построения поликультурной образовательной среды // Вестник университета (Государственный университет управления). 2009. № 22. С. 78-79.

115. Раицкая Л. К. Самостоятельная учебно-познавательная деятельность студентов в интернет-среде: моногр. / под научн. ред. А. В. Гагарина. М.: Изд-во МГОУ, 2012. - 268 с.

116. Реформатский А. А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. 5-е изд. испр. М.: Аспект Пресс, 2017. -536 с.

117. Риэрдон Б. Э. Толерантность - дорога к миру. М.: Бонфи, 2001. -304 с.

118. Розина И. П. Особенности использования невербальных маркеров в акте прерывания коммуникации // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 2. С. 34-37.

119. Романенко Н. М. Гармонизация межнациональных отношений в практике полиэтнических студенческих групп МГИМО // Человеческий капитал. 2016. № 12 (96). С. 12-14.

120. Романенко Н. М. Межкультурное взаимодействие в полиэтническом пространстве мгимо как фактор профилактики и предупреждения межнациональной напряженности // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. 2016. № 10. С. 23-31.

121. Романов А. А., Новоселова О. В. Дискурс угрозы в социальной интеракции (функционально-семантический анализ). Москва - Тверь: ИЯ РАН, Тверская ГСХА, 2013. - 168 с.

122. Рузметов С. А., Хаитова М. К. О словообразовательных возможностях глагола в узбекском языке // Молодой ученый. 2016. №6. С. 928-930. URL https://moluch.ru/archive/110/26734/ (дата обращения: 21.03.2019).

123. Рыжкова Е. А. К вопросу о межконфессиональном конфликте в студенческой среде // Психолого-педагогические аспекты работы преподавателя вуза : межкафедральн. сб. науч. статей : вып. 1 / отв. ред. Е. В. Воевода. М.: МГИМО-Университет, 2015. - С. 131-138.

124. Садохин А. П. Межкультурная коммуникция : учебное пособие. М.: Альфа-М, 2006. - 288 с.

125. Салимова К. И. Педагогическое наследие Востока. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2008. - 544 с.

126. Салина А. С. Формирование поликультурной компетентности средствами иностранного языка // Перспективы науки и образования. 2018. № 1 (31). URL: https://cyberleninka.ru/article/v/formirovanie-polikulturnoy-kompetentnosti-sredstvami-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 17.09.2017).

127. Сепир Э. Язык: Введение в изучение речи. Пер. с англ. / Вступ. ст. и примеч. А. М. Сухотина. Изд. 2-е. М.: ЛЕНАНД, 2016. - 240 с.

128. Смирнова Ю. А. Социокультурный аспект в процессе преподавания РКИ // Язык и социум. Материалы VII Международной научной конференции. Ч. 2. Минск: РИВШ, 2007. - 260 с.

129. Сомова С. В. Диалог культур как основа адаптации зарубежных курсов английского языка к потребностям обучающихся: Монография. Рязань, 2008.

130. Сомова С.В. Формирование билингвальной компетенции специалиста в области преподавания иностранных языков // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Пятый межвузовский семинар по лингвострановедению: сб. статей: В 2 ч. Ч. I. Языки в аспекте лингвострановедения. М.: МГИМО-Университет, 2008. - 266 с.

131. Сопранцова Ю. С. Гендерный подход в практике обучения немецкому языку старших школьников (из личного опыта) // Интернет-журнал «Науковедение». 2013. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/gendernyy-podhod-v-praktike-obucheniya-nemetskomu-yazyku-starshih-shkolnikov-iz-lichnogo-opyta (даты обращения: 02.03.2018).

132. Старостин Г. С. и др. К истокам языкового разнообразия. Десять бесед о сравнительно-историческом языкознании с Е. Я. Сатановским. М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. - 584 с.

133. Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. М.: Восток-Запад, 2006.

134. Столяренко Л. Д., Самыгин С. И. Социальная психология. Ростов н/Д: Феникс, 2009. - 256 с.

135. Суровцова Е. И. Поликультурная образовательная среда как феномен современной духовной жизни общества // Педагогическое образование в России. 2014. № 4. С. 162-164.

136. Сурыгин А. И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. - СПб.: Издательство «Златоуст», 2000. - 233 с.

137. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации. М.: Слово/Slovo, 2008. - 344 с.

138. Торкунов А. В. Образование как инструмент «мягкой силы» во внешней политике России // Вестник МГИМО-Университета. 2012. № 4. С. 85-93.

139. Торкунов А. В. Профессионализм в политике и политологическое образование // Космополис. 1999. № 1. С. 6-10.

140. Учебная миграция из стран СНГ и Балтии: потенциал и перспективы для России / Под ред. К. А. Гаврилова, Е. Б. Яценко. М.: Фонд «Наследие Евразии», 2012 г.

141. Хупсарокова А. М. Формирование поликультурной компетентности у будущих педагогов // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3: Педагогика и психология. 2009. № 3. С. 118-125. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/formirovanie-polikulturnoy-kompetentnosti-u-buduschih-pedagogov (дата обращения: 16.11.2016).

142. Цветкова Т. К. Диалог культур и межкультурное пространство // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Четвертый межвузовский семинар по лингвострановедению: сб.статей: В 2 ч., Ч. I. М.: МГИМО-Университет, 2007.

143. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. Учеб. пособ. для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 400 с.

144. Шаповал Г. Н., Камалова О. Н. Особенности адаптационных процессов при организации учебно-воспитательной работы с иностранными студентами // Гуманитарные и социально -экономические науки. 2011. № 3. С. 93-97.

145. Шестопал А. В., Силантьева М. В. Проблемы культуры в системе подготовки специалистов-международников // Актуальные вопросы

подготовки специалистов-международного профиля: смена парадигм : материалы науч. конф. (Москва, 15-16 ноября 2013 г.). В 2 ч. Ч. 1 / [отв. ред. Е. В. Воевода]. М.: МГИМО-Университет, 2014. - С. 36-41.

146. Шогенова М. Ч. Этнокультурная идентичность в процессе глобализации // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире: Международная конференция (Москва, 16-19 сентября 2014): Доклады и сообщения / Отв. ред. А. Н. Биткеева, В. Ю. Михальченко; Институт языкознания РАН, Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. М.: ТЕЗАУРУС - Языки Народов Мира, 2014. - С. 584-589.

147. Щепилова А. В. Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному (на базе английского) // Иностранные языки в школе. 2000. № 2. С. 23-29.

148. Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре / пер. с итал. и примечания А. Миролюбовой. СПб.: «Александрия», 2018. -432 с.

149. Экспорт российских образовательных услуг: Статистический сборник. Выпуск 7 / Министерство образования и науки Российской Федерации. - М.: Центр социологических исследований, 2017. - 496 с. 1 CDROM. URL: http://fgosvo.ru/uploadfiles/metod/Arefiev _SB_7_Page_001_496_El_Book_22_11_17.pdf (дата обращения: 03.06.2019).

150. Юдина Н. П. Моделирование в историко-педагогическом исследовании // Методология педагогики: понятийный аспект: монографический сборник научных трудов / отв. ред. Е. В, Ткаченко, М. А. Галагузова. М.: Издательский центр АНОО «ИЭТ», 2014. Вып. 1. - 211 с.

151. Ярычев Н. У. Поликультурная образовательная среда как элемент формирования толерантности студента // Педагогика высшей школы.

2016. №1. С. 30-33. URL https://moluch.ru/th73/archive/21/778/ (дата обращения: 22.09.2019).

152. Bekai W., Harkouss S. (2018). The role of motivation in teaching speaking in ESP: a case study of a Lebanese private university. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. Vol. 6. No. 1. - Pp. 141-150.

153. Bereza N. A., Galkina T. E., Kvitkobskaya A. A., Prokhorova L. V., Volenko O. I. (2016). The process of formation of the basics of designer's professional communicative culture in a college. Global Media Journal. 2016. V. 2016. Pp. 1-7.

154. Campbell N. (2016). Ethnocentrism and intercultural willingness to communicate - A study of New Zealand management students. Journal of Intercultural Communication. Issue 40. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 20.06.2017).

155. Commander N., Gallagher P., Zhao Y., You Y. (2016). Cross-national online discussions: international learning experiences with American and Chinese students in higher education. Innovations in Education and Teaching International. Vol. 53. No. 16. Pp. 365-374.

156. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 212 p.

157. Crystal D. How Language Works. Avery, 2007. - 500 p.

158. Dalib S., Harun M., Yusof N., Ahmad M. K. (2019). Connecting with culturally diverse others - The case of Malaysian students' social interactions on campus. Journal of Intercultural Communication. Issue 49. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 23.07.2019).

159. Edwards V., Dr Ye (2018). A sociological exploration of the impact of study abroad on international PhD students' self-identity. Journal of Intercultural Communication. Issue 47. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 11.04.2019).

160. Gunderson E.A., Ramirez G., Levine S.C. et al. (2014). Sex Roles / in Nigel Holt and Rob Lewis. Psychology. P. 153-156.

161. Hall E. Beyond Culture. Anchor Books, 1989. - 298 p.

162. Hofstede G. J., Pedersen P. B., Hofstede G. Exploring Culture. Exercises, Stories and Synthetic Cultures. Intercultural Press. A Nicholas Brealey Publishing Company. Boston - London, 2002. - 234 p.

163. Holt N., Lewis R. Psychology. Student's textbook. Crown House Publishing Ltd. 2014.

164. Gibson, R. Intercultural Business Communication. Oxford University Press, 2002. - 111 p.

165. Li Y. (2015) Cultural identity in intercultural communication // Social Sciences. Vol 4. No. 2. Pp. 23-26.

166. Lust M., Huber Ch., Junne J. (2018) Academic Identity as a Discursive Resource for Resistance: The Case of Quality Management in German Higher Education Institutions. Higher Education Policy. Vol. 32. Iss. 1. Pp. 49-69.

167. Mackenzie I. English for Business Studies. A Course for Business Studies and Economics Students. Third Edition. - Cambridge University Press, 2010. - 191 p.

168. Mansson D. H., Croucher S. (2017). American and Finnish College Students' Traits and Interactions with Their Instructors. Journal of Intercultural Communication. Issue 45. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 27.07.2019).

169. McKay S. L. Teaching English as an International Language: Rethinking Goals and Approaches. Oxford University Press, 2002. -150 p.

170. Perkins G. (2018) The Teaching Excellence Framework (TEF) and Its Impact on Academic Identity Within A Research-Intensive University. Higher Education Policy. Vol. 32. Issue 2. Pp. 297-319.

171. Reilly D., Neumann D. L., & Andrews G. (2017). Gender differences in spatial ability: Implications for STEM education and approaches to

reducing the gender gap for parents and educators. In M. S. Khine (Ed.), Visual-Spatial Ability: Transforming Research into Practice (pp. 195-224). Switzerland: Springer International.

172. Riddel D. Teaching English as a Foreign Language. New edition. 2003. - 280 p.

173. Sarwari A. Q. , Wahab M. N., Said M. H. M. & Noor Ashikin Abdul Aziz N. A. A. (2018). Assessment of the Characteristics of Interpersonal Communication Competence among Postgraduate Students from Different Cultures. Journal of Intercultural Communication. Issue 47. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 14.04.2019).

174. Scrivener J. Learning Teaching. The Essential Guide to English Language Teaching. Second Edition. Macmillan Books for Teachers, 2005. - 432 p.

175. Seidlhofer B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca: A Complete Introduction to the Theoretical Nature and Practical Implications of English used as a Lingua Franca (Oxford Applied Linguistics). Oxford: Oxford University Press.

176. Shi W. Exploring course design for a university-level ESP-based college English program at University of Finance and Economics in China (2018). Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. Vol. 6. No. 1. - Pp. 115-124.

177. Shlomo S., Ben D., Itzhaky L. & H. (2012) Development of Professional Identity among Social Work Students: Contributing Factors // The Clinical Supervisor. Vol. 31. No. 2. Pp. 240-255.

178. Sternina M., Sternin I. Russian and American Communicative Behavior. Voronezh: Istoki Publishing, 2003. - 94 p.

179. Tenenbaum J. B. et al. (2011). How to Grow a Mind: Statistics, Structure, and Abstraction. Science 331, 1279. Pp. 1284-1285. URL: http://web.mit.edu/course/other/i2course/www/devel/st.pdf (date of access: 28.09.2019).

180. Trompenaars A., Hampden-Turner Ch. Riding the Waves of Culture. Understanding Diversity in Global Business. 3rd ed. McGraw Hall, 2012. -390 p.

181. Vaccarino F., Li M. (2018). Intercultural communication training to support internationalisation in higher education. Journal of Intercultural Communication. Issue 46. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 27.07.2019).

182. Voevoda E. V., Belogurov A. Y., Romanenko N. M., Silantyeva M. V., Kostikova L. P. (2017). Language policy in the Russian Empire: legal and constitutional aspect. Journal of Constitutional History. V. 33. № 1. Pp. 121-129.

183. Wang Y. Using Films in Multimedia English Class (2009). English Language Teaching. Vol. 2. № 2. - P. 179-183.

184. Weaver G., Intercultural Relations. Communication, Identity, and Conflict. Pearson, 2014. - 300 p.

185. Yi J.-S. (2018). Revisiting Individualism-Collectivism. A Cross-Cultural Comparison among College Students in Four Countries. Journal of Intercultural Communication. Issue 47. URL: http://www.immi.se/intercultural/ (date of access: 24.07.2019).

Диссертации

186. Альбуриахи Х. Х. Коммуникативные неудачи арабских учащихся в ситуациях межкультурного речевого взаимодействия как методическая проблема. Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М., 2013. -22 с.

187. Барут О. Лингвометодические основы создания учебных материалов по обучению турецких студентов деловому общению на

русском языке (в сфере строительства). Автореф. дисс.....канд. пед.

наук. М., 2013. - 26 с.

188. Батчимэг Б. Лингводидактические основы обучения монгольских студентов нормам русского порядка слов. Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М., 2013.

189. Гребенникова И. А. Педагогическое сопровождение адаптации иностранных студентов в российском вузе (на примере китайских студентов). Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. Комсомольск-н/Амуре, 2010.

190. Григорьева Н.Н. Формирование межкультурной компетенции старшеклассников (на материале изучения иностранных языков): Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. Казань, 2004. - С. 16.

191. Данилова Л. Ю. Формирование поликультурной компетентности студента. Дисс. ... канд. пед. наук. Оренбург, 2007. - 161 с.

192. Джантотаева М. Э. Влияние этнопедагогических знаний на эстетическое воспитание младших школьников. Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. Карачаевск: КЧГПУ, 2000. - 23 с.

193. Евдокимова Н. В. Концепция формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей. Автореф. дисс. ... докт. пед. наук. Ставрополь, 2009. - 43 с.

194. Егорова А. Ю. Формирование готовности иностранных студентов к применению информационно-коммуникационных технологий при обучении в техническом вузе. Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. Краснодар, 2019. 26 с.

195. Елыгова Н. П. Воспитание межнациональной толерантности в поликультурной подростковой среде: Автореф. дисс. ... канд. пед наук. Майкоп: Адыг. гос. ун-т, 2002. - 22 с.

196. Кизима А. А. Организационно-педагогические условия профессиональной языковой пропедевтики экономистов-международников в высшей школе. Дисс. ... канд. пед. н. М., 2019. -200 с.

197. Лайпанова И.Б. Становление этнической идентичности младшего школьника в процессе обучения. Автореф. ... канд. пед. наук. Карачаевск: КЧГПУ, 2002. 188 с.

198. Марченко И.В. Темпоральная семантика в древнерусском языке: нравственный аспект. Дисс. ... канд. фил. н. Алматы, 2009. - 184 с.

199. Мифтахова Н. Ш. Система адаптационного обучения студентов на двуязычной основе в технологическом вузе. Автореф. дисс. ... докт. пед. наук. Казань, 2013. - 47 с.

200. Рогозная Н. Н. Типология лингвистической интерференции в русской речи иностранцев. Дисс. ... докт. филол. наук. М., 2003. - 381 с.

201. Стенина Н. С. Формирование профессиональной компетенции иностранных студентов, обучающихся в высших художественных учебных заведениях России. Автореф. дисс. ... канд. пед.н. М., 2007. -20 с.

202. Харина И.В. Формирование поликультурной компетентности иностранных студентов в процессе профессиональной подготовки в вузе. Дисс. ... канд. пед. наук. Красноярск, 2014. - 225 с.

203. Хассан Мохамед А. Хассан Педагогическая технология социокультурной адаптации арабских студентов в российских вузах. Автореф. ... канд. пед. наук. Воронеж, 2012.

204. Ширяева И. В. Особенности адаптации иностранных студентов к учебно-воспитательному процессу в советском вузе. Дисс... канд. пед. наук. Л., 1980.

Стандарты, программы

205. Образовательный стандарт высшего образования МГИМО МИД России. Уровень высшего образования БАКАЛАВРИАТ. Направление подготовки 38.03.01 ЭКОНОМИКА. Квалификация БАКАЛАВР. Москва, 2015 г. URL: https://mgimo.ru/official/5/380301_sos-economy-bachelor.pdf (дата обращения: 01.09.2018).

206. ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России». Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык (основной) -Английский)». Направление подготовки 38.03.01 «Международные экономические отношения». Квалификация - Бакалавр. Москва, 2018 г.

Словари

207. Большой психологический словарь. Сост. Мещеряков Б., Зинченко В. Олма-пресс. 2004. URL: http ://vocabulary.ru/dictionary/30/word/disgrafija (дата обращения: 18.03.2017).

208. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь: Для студ. высш. и сред. пед. учеб. заведений. М.: И; М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 176 с.

209. Крысько В.Г. Этнопсихологический словарь. М., 1999. - 343 с.

210. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. Москва: «Советская энциклопедия», 1990. - 685 с.

211. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: пер. с фр. / Предисл. В. А. Звегинцева. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. -440 с.

212. Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М.: Советская энциклопедия, 1970. - 900 с.

213. Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б. М. Бим -Бад; редкол.: М. М. Безруких, В. А. Болотов, Л. С. Глебова и др. М.: Большая Российская энциклопедия, 2008. - 528 с.

214. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. Первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.

215. Словарь-справочник современного российского профессионального образования / авторы-составители: Блинов В.И.,

Волошина И.А., Есенина Е.Ю., Лейбович А.Н., Новиков П.Н. Выпуск 1. М.: ФИРО, 2010. - 19 с.

216. Щукин А.Н. Лингводидактический словарь. - М.: Астрель - АСТ «Хранитель», 2007. - 746 с.

217. Философская энциклопедия. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy (дата обращения: 07.02.2017).

Интернет-ресурсы

218. Иностранцы рассказывают, на что похожа русская речь с точки зрения человека, не владеющего этим языком. URL: https://zen.yandex.ru/media/esquire.ru/inostrancy-rasskazyvaiut-na-chto-pohoja-russkaia-rech-s-tochki-zreniia-cheloveka-ne-vladeiuscego-etim-iazykom-5d76b623bc251400adcd6eb8 (дата обращения: 18.09.2019).

219. Один мир = One World. Общероссийская газета для иностранных студентов в России. - Май 2002, вып. 1 (1). URL: http://oneworld.bstu.ru/article/?id=28 (дата обращения: 17.02.2019).

220. Табацкая И. Г. Социокультурные аспекты процесса обучения иностранных студентов в российских университетах. URL: http://socio.tamb.ru/10.htm (дата обращения: 10.04.2018).

221. Студенты-иностранцы в России: официальная статистика // Новгородский университет. - Июнь 2012, № (17) 920 URL: http://www.novsu.ru/press/novuniver/i.2526/?number=2005_10_04& article=stran(дата обращения: 03.06.2019).

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

АНКЕТА 1

№ ВОПРОС ОТВЕТ

п/п

1. Что для Вас представляет наибольшую трудность в недостаточное знание русского языка

изучении английского языка? учебные пособия

(Возможны несколько ответов.) непонятное объяснение грамматики на русском языке

непонятное объяснение

грамматики на английском языке

отношение преподавателя ко мне

мое отношение к преподавателю

скорость изучения материала

отсутствие опоры на мой родной язык

2. На уроках иностранного языка у меня ... конфликты с однокурсниками. возникают

не возникают

3. Я ... содержание материала воспринимаю

наравне с носителями русского языка. не воспринимаю

4. Я хотел(а) бы, чтобы предложения для перевода с русского языка на английский язык сопровождались переводом на мой родной язык. да

нет

5. Я бы хотел(а), чтобы при объяснении грамматики английского языка давался да

нет

перевод на мой родной язык.

6. Различия в культуре моего народа и культуре России ... мне изучать мешает

не мешает

английский язык.

7. Преподаватели английского языка учитывают

... особенности культуры моего народа. не учитывают

8. Я ... уважение со стороны других чувствую

студентов-иностранцев к культуре не чувствую

моего народа.

9. На занятиях у меня ... есть

возможность рассказать о нет

культуре своего народа.

10. Мне это ... учиться. мешает

не мешает

11. Я чувствую интерес да

преподавателей и однокурсников

нет

ко мне как к представителю

культуры другого народа.

12. Я бы хотел(а), чтобы в группе да

было несколько представителей моей страны. нет

Достаточно ли Вам знания да

13. русского языка для выполнения заданий по английскому языку, включая перевод?

нет

14. Достаточно ли Вам знания да

русского языка для выполнения

перевода с русского на нет

английский, с английского на

русский?

15. Достаточно ли Вам знания да

русского языка для понимания и объяснения грамматики английского языка?

нет

16. Хватает ли Ваших знаний да

русского языка для восприятия лекций по специальности?

нет

17. Довольны ли Вы расписанием: да

последовательностью занятий по 1

и 2 иностранному языку в расписании? нет

18. Какие аспекты при изучении 1 ин.языка / 2 ин. языка Вы считаете основными? общий язык

домашнее чтение

аудирование

видео класс

профессиональная корреспонденция и документация

перевод

АНКЕТА 2

№ Вопрос 1 2 3 4 5 Итог140

1. Мне интересно общаться с представителями различных культур в университете

2. Мне интересны особенности культур моих однокурсников

3. Я расспрашиваю своих товарищей об особенностях культуры их народа

4. Я рассказываю об особенностях культуры моего народа

5. Я умею вести диалог с представителями других этнокультур

6. Я умею пользоваться невербальными средствами общения, помогающими общаться с представителями других этнокультур

7. Я знаю, о чем можно и/или нельзя говорить с представителями других этнокультур

8. Я с пониманием отношусь к особенностям других этнокультур

9. Меня раздражают некоторые особенности других этнокультур

10. Я контролирую свое поведение в общении с представителями других этнокультур

11. Я умею рассказать о себе и своей культуре

140 Возможный максимальный показатель для анкеты минимальный показатель - 41 балл.

- 205 баллов, возможный

Учебное пособие к видеокурсу English Channel Образцы заданий

^ Задание на установления сходства/различия значений лексических единиц:

Look at these words. Are they the same or nearly the same in your language?

Say Yes or No.

- telephone / phone / to speak on the phone / to answer the phone / mobile phone / phone number

- television / TV set / to watch TV / to be on TV / What is on TV tonight?

- taxi

- courier / to courier e.g. Courier that letter.

- channel / TV channel / to change channels / the English Channel / canal (artificial) e.g. the Suez Canal.

- programme (Br.) / program (Am.) BUT: computer program (both Br. & Am.)

- microphone / to speak into or through a microphone

- computer / personal computer / notebook = laptop

- studio / TV studio / audio studio / art studio / dance studio

- car park (Br.) / parking lot (Am.)

- reception / to be at the reception / reception desk

- camera / video camera

> Задание, позволяющее студентам рассказать о своем родном городе:

Ask and answer these questions.

1) What colour are taxis in your city / town?

2) Are there meters in taxis in your city / town?

3) Are taxi fares expensive in your city / town?

4) How much is the tip in your city / town?

5) Is it difficult or easy to catch a taxi in your city / town?

6) Are taxi drivers in your city / town commonly (usually) old or young?

7) Is it convenient or inconvenient to go by taxi in your city / town?

^ Задание на перевод предложений с русского языка на английский.

1. Я могу Вам помочь? - Нет, спасибо, я могу это сделать сам. 2. Не желаете что-нибудь поесть? - Я не голоден, спасибо. Я, пожалуй, выпил бы чашечку кофе, спасибо. 3. Извините, как мне пройти к отелю Метрополь? - Идите прямо через арку, пересеките первый перекресток, поверните налево и затем направо. Это недалеко отсюда, метров 500. Вы его не пропустите. 4. У Вас есть одноместный номер на несколько дней? - К сожалению, из-за каникул в отеле много гостей. Мы Вам можем предложить только двухместный. -Хорошо, сколько он стоит? - За два дня сто пятьдесят фунтов. Вы бы хотели завтрак и ужин? - Нет, только завтрак. - Зарегистрируйтесь, пожалуйста. Вот ключ от Вашего номера.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.