Реализация лингвосоциокультурного компонента содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода: английский язык, языковой вуз тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Григорян, Асмик Валерьевна

  • Григорян, Асмик Валерьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 234
Григорян, Асмик Валерьевна. Реализация лингвосоциокультурного компонента содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода: английский язык, языковой вуз: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2010. 234 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Григорян, Асмик Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Теоретико-методологические основы реализации лиигвосоциокультурного компонента содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода

1.1. Общемировые тенденции модернизации современного языкового образования

1.2. Сущность и содержание понятия «кросскультурный подход»

1.3. Понятийное поле категории «лингвосоциокультурный компонент содержания языкового образования» 58 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Глава 2. Методика реализации лиигвосоциокультурного компонента содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода

2.1. Цель, принципы, содержание и этапы формирования лиигвосоциокультурного компетенции у студентов 1-3 курсов языкового вуза на основе кросскультурного подхода

2.2. Разработка организационно-методического обеспечения процесса формирования лингвосоциокультурной компетенции студентов 1-3 курсов на основе кросскультурного подхода

2.2.1. Видеокурс как средство обучения национально-культурным особенностям страны изучаемого языка (на материале фильмов «Forrest Gump», «Александр Невский»)

2.2.2. Индивидуальный лингвистический портфель студента на основе учебно-методического пособия «Человек. Поведение»

2.2.3. Модель для работы с реалиями на основе факультатива по формированию лиигвосоциокультурного компонента на основе кросскультурного подхода

2.3. Опытное обучение и методические рекомендации по реализации лингвосоциокультурного компонента содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Реализация лингвосоциокультурного компонента содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода: английский язык, языковой вуз»

Актуальность исследования. Современное языковое образование приобрело в последние десятилетия особую и вполне обоснованную популярность, которая связана с наличием объективных социально-экономических, социокультурных и политико-правовых предпосылок, обусловивших особенности развития человечества в начале нового тысячелетия. Следовательно, сфера языкового образования призвана сформировать высоконравственного, творческого, компетентного гражданина, укорененного в духовных и культурных традициях, в первую очередь, своей страны, а также страны изучаемого языка.

Большинство исследований, сопряженных с проблемами социокультурного образования средствами иностранного языка, ограничиваются рассмотрением вопросов развития социокультурной компетенции вне сопоставления с родной культурой обучаемых (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.Н. Караулов, В.В. Ощепкова, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Г.Д. Томахин, В.П. Фурманова, И.И. Халеева).

Опыт практической работы показывает, что особая доля в реализации языкового образования должна отводиться репрезентации вариативности культур родной страны, региона, населенного пункта. Это может способствовать формированию у студентов представлений о культурном разнообразии как норме сосуществования и взаимного развития культур в современных поликультурных сообществах, а также созданию условий для лучшего осознания ими своего места в данных сообществах — культурного самоопределения личности.

Необходимо также отметить, что обучение иностранному языку с учетом национально-культурной специфики обеспечивает связь региональных, российских и глобальных аспектов в изучении современных проблем, способствуя таким образом реализации диалога культур не только на российском, но и на планетарном уровне.

Однако, несмотря на обоснованную важность обучения иностранному языку с учетом национально-культурной специфики, следует констатировать недостаточную разработанность методической реализации лингвосоциокультурного компонента (далее ЛСКК) языкового образования на основе соизучения культур и традиций разных народов, что находит выражение в следующем:

- при реализации языкового образования в педагогическом вузе сложился подход, при котором иностранный язык рассматривается в основном как средство приобщения к культуре страны изучаемого языка, вследствие чего будущие учителя иностранного языка часто затрудняются грамотно разъяснять представителям иных культур реалии родной (национальной, региональной) культуры;

- до настоящего времени в полной мере не выявлены сущность, цель, дидактические функции ЛСКК содержания языкового образования, не разработана методика реализации данного компонента содержания языкового образования в педагогическом вузе.

Вышеуказанные трудности свидетельствуют о том факте, что в данный момент обостряется необходимость подготовки будущего учителя иностранного языка к полноценному активному сотрудничеству с представителями иных культур в современном поликультурном мире, осложняющейся неразработанностью методики реализации ЛСКК языкового образования на основе кросскультурного подхода.

Таким образом, возникает необходимость разрешения следующих объективно существующих противоречий:

- между насущной необходимостью расширения содержания ЛСКК, которое не в полной мере осуществляется на основе сопоставления культур, традиций и истории как родного, так и иностранного языка, и сложившейся практикой обучения иностранным языкам в языковом вузе; между необходимостью усиления практической направленности ЛСКК и недостаточным организационно-методическим обеспечением учебного процесса по практике иностранного языка в вузе; между необходимостью использования кросскультурного подхода в обучении языку, способствующего развитию лингвосоциоультурной компетенции учащихся, и традиционными формами обучения иностранному языку в вузе, направленными в основном на изучение культуры страны изучаемого языка.

Выявленные противоречия, наличие ряда вопросов, связанных с реализацией в методике обучения иностранным языкам межкультурной подготовки специалиста, определили проблему исследования, которая заключается в необходимости создания методики реализации ЛСКК содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода.

Актуальность, теоретическая значимость и недостаточная разработанность данной проблемы позволяют определить тему исследования: «Реализация лингвосоциокультурного компонента содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода.

Цель исследования: разработка методики организации практических занятий по английскому языку студентов 1-3 курсов как средства реализации ЛСКК содержания языкового образования.

Объект исследования: процесс изучения иностранного языка в образовательном пространстве языкового вуза.

Предмет исследования: реализация лингвосоциокультурного компонента содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода.

Гипотеза. Реализация лингвосоциокультурного компонента языкового образования студентов 1—3 курсов будет эффективной, если раскрыта сущность и содержание понятия «кросскультурный подход» в реализации ЛСКК в ходе соизучения нескольких языков;

-определён ЛСКК содержания современного языкового образования; уточнены цель, принципы, содержание и этапы формирования лингвосоциокультурной компетенции студентов 1—3 курсов языкового вуза; разработано организационно-методическое обеспечение реализации ЛСКК содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода; подготовлены методические рекомендации по реализации ЛСКК содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода для студентов 1—3 курсов.

Цель и гипотеза исследования требуют решения следующих конкретных задач:

1) разработать структуру современного образовательного процесса с учетом кросскультурного подхода и рассмотреть ее влияние на формирование кросскультурной грамотности специалиста в ходе реализации ЛСКК содержания языкового образования;

2) на основе анализа научной литературы выявить возможность использования кросскультурного подхода к отбору содержания языкового образования;

3) определить сущность и функции лингвосоциокультурной компетенции в рамках кросскультурного подхода;

4) разработать методическую систему реализации ЛСКК содержания современного языкового образования и подготовить его организационно-методическое обеспечение на основе кросскультурного подхода;

5) провести опытное обучение и создать на его основе методические рекомендации по реализации ЛСКК содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода.

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы был использован комплекс теоретических и эмпирических методов исследованиях теоретический анализ научной литературы по проблеме исследования; педагогический эксперимент с применением эмпирических методов исследования (наблюдение, анкетирование, тестирование, беседы со студентами и преподавателями вуза), педагогического и методического конструирования, моделирования учебно-воспитательного процесса; ретроспективный анализ собственной педагогической деятельности; теоретическое обобщение результатов исследования; методы математической обработки данных.

Теоретико-методологическая основа исследования

На общефилософском уровне методология исследования связана с диалектическим подходом к процессу познания, теорией о всеобщности связи, взаимообусловленности и целостности явлений мира, положениями о диалогической сущности культуры, философской теорией ценности (М.М. Бахтин, B.C. Библер, A.A. Брудный, Э.С. Маркарян, В.М. Межуев и др.).

На общенаучном уровне методология исследования представлена в работах, посвященных

- поликультурному образованию (М.С. Каган, В.П. Сысоев, L. Bauchman, С. Kramsch, S. Savignon, и др.);

- концептуальным идеям личностно ориентированного образования (В.В. Сериков, И.С. Якиманская, М. Byram и др.).

На конкретно-научном уровне теоретико-методологические основы исследования составляют:

- теоретические положения кросскультного подхода обучения иностранного языка (B.C. Библер, Е.Я. Орехова, Л.И. Орешкина, Г.А. Масликова, H.A. Саланович, В.П. Фурманова и др.);

- теория культуры, теория соотношения языка и культуры, теоретические положения лингвострановедения и лингвокультурологии (Е.М Верещагин, В.В. Воробьев, Ю.Е. Прохоров, Г. Д. Томахин и др.);

- работы по лингводидактике (И.Л. Бим, Л.С. Выготский, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, М. Guirdham, P. Kaikkonen и др.);

- труды, раскрывающие основные вопросы теории и методики обучения иностранным языкам, нашедшие преломление в настоящем диссертационном исследовании (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, И.Ф. Исаев, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд, E.H. Соловова, Г.В. Сороковых, А.Н. Шамов, А.Н. Щукин и др.);

- фундаментальные работы по теории и методологии культуроведческих и социокультурных основ обучения иностранному языку (А.Л. Бердичевский, Е.М.Верещагин, Г.В. Елизарова, В.В. Костомаров, Г.Д. Томахин, Г.С. Тер-Минасова, В.В. Сафонова и др.);

- теоретические положения о структуре компонентного состава межкультурной коммуникации, иноязычной коммуникативной компетентности и ЛСКК содержания обучения иностранным языкам (Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, A.A. Миролюбов, Е.С. Нечаева, Е.И. Пассов, E.H. Соловова, И.И. Халеева и др.).

Большое значение для исследования данной проблемы имели теоретические работы зарубежных ученых по общим вопросам обучения иностранным языкам в контексте межкультурной коммуникации (H.D.Brown, М. Byram, М. Canale, A.N. Chomsky, J J. Gumperz, E.T. Hall, R. Hanvey, E.D. Hirsch, D. Hymes, R. Lado, A. Meillet).

Опытно-экспериментальная база исследования: Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова. Общее число участников на различных этапах исследования -235 студентов 1-3 курсов.

Основные этапы исследования

Исследование проводилось в три этапа с 2005 по 2010 год.

Первый этап — аналитико-поисковый (2005) - анализ научной литературы по проблеме исследования; разработка исходных позиций исследования; отбор и обработка учебного материала.

Второй этап — опытно-экспериментальный (2006—2009) — состоял из двух ступеней: констатирующей, которая включала в себя (а) подготовительную работу: анкетирование, наблюдение, беседу, тестирование, анализ продуктов деятельности студентов; (б) отбор экспериментальных и контрольных групп, проведение в них тестирования; (в) проектирование локальной дидактической системы, направленной на развитие межкультурной компетентности студентов языкового вуза на основе пересечения культур; формирующей: апробация локальной дидактической системы; проведение контрольных диагностических срезов.

Третий этап - обобщающий (2010) - обработка, анализ и описание полученных результатов исследования.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- разработана структура современного образовательного процесса с учетом кросскультурного подхода, включающая цель, факторы, компоненты и результат исследования; выявлены возможности использования кросскультурного подхода к отбору содержания языкового образования на начальном этапе обучения: проведение работы над фразеологическими и идиоматическими оборотами и крылатыми выражениями, над лексикой с национально-культурным фоном, т.е. речь идет о возможности придать этой работе поисковый, творческий и исследовательский характер;

- определены сущность и функции лингвосоциокультурной компетенции в рамках кросскультурного подхода: ценностно-ориентационная, познавательно-гуманистическая, мотивирующая, регулятивная;

- теоретически обоснована и смоделирована методическая система реализации ЛСКК в содержании языкового образования на начальном этапе обучения в вузе, включающая следующие структурные компоненты: целевой (цели и задачи), процессуальный (формы взаимодействия преподавателя и студентов), содержательный (учебно-методические пособия, видеокурс, факультатив по развитию речи, методические рекомендации), результативный и рефлексивный компоненты;

- разработано организационно-методическое обеспечение методики реализации ЛСКК содержания современного языкового образования студентов 1—3 курсов в ходе соизучения и сравнения трех языков (английский, французский и русский).

Теоретическая значимость исследования. Совокупность положений, представленных в исследовании, дополняет и конкретизирует теорию и методику обучения иностранному языку в языковом вузе: работа содержит теоретико-методологическое обоснование использования кросскультурного подхода в реализации ЛСКК содержания языкового образования и теоретическое обоснование соответствующей методической системы.

Организационно-методическое обеспечение методики реализации ЛСКК содержания языкового образования развивает представления о способах повышения качества обучения иностранному языку с учетом ориентации на личность студента, его мировоззрение, его кросскультурную грамотность.

Рассмотренные дидактические основания отбора содержания этапов реализации лингвосоциокультурного компонента вносят вклад в теорию формирования содержания образования по реализации лингвистической и социокультурной компетенций специалиста языкового образования.

Компоненты методической системы реализации ЛСКК содержания языкового образования (видеокурс, учебно-методические пособия, методические рекомендации) способствуют выявлению дидактических характеристик процессуальной стороны обучения английскому языку на начальном этапе вуза и формирования ЛСКК студентов.

Теоретические результаты исследования могут служить основой более эффективной работы по решению вопросов формирования лингвосоциокультурной компетенции в процессе аудиторной и внеаудиторной работы.

Практическая значимость исследования. Разработано организационно-методическое обеспечение процесса реализации ЛСКК содержания обучения английскому языку на основе кросскультурного подхода: видеокурс по формированию лингвосоцикультурной компетенции у студентов 3 курса языкового вуза, факультатив по развитию речи, учебно-методическое пособие для студентов 1—3 курсов «Интеграция межкультурного компонента в практику речи», индивидуальный лингвистический портфель студента 3 курса по теме "Человек. Поведение" на основе сравнительно-сопоставительного анализа фразеологических единиц в английском, французском и русском языках, технологические карты как опорные схемы развития отдельных компонентов межкультурной компетентности, тесты, задания и упражнения для практических занятий и самостоятельной работы студентов, а также систему контрольных заданий для промежуточного и итогового контроля уровня развития лингвосоциокультурной компетенции студентов. Материалы исследования могут также использоваться в курсе лекций по методике обучения иностранным языкам по темам: «Содержание обучения иностранному языку», «Новые интерактивные методы в обучении иностранным языкам».

Обоснованность и достоверность результатов исследования определяются проведенным анализом современных достижений психолого-педагогической науки, методологической обоснованностью исходных теоретических положений, выбором методов, адекватных цели и задачам исследования, достаточным объемом выборки испытуемых, систематической проверкой результатов исследования на различных этапах экспериментальной работы, применением различных методик качественной и количественной оценки и интерпретации результатов.

Апробация и внедрение результатов исследования. Материалы исследования ежегодно представлялись и обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики преподавания иностранных языков Московского государственно гуманитарного университета им. М.А. Шолохова, на факультете английской филологии Московского государственного педагогического института, на факультете иностранных языков Курского государственного университета.

Основные результаты исследования нашли отражение в научных публикациях, докладывались и обсуждались на межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов («Язык и культура», Москва, 2007; «Языки мира-мир языка», Москва, 2009; «Педагогическое образование: вызовы XXI века» Москва, 2010). Основные положения диссертации отражены в 10 публикациях общим объемом 23 печатных листов.

На защиту выносятся следующие положения.

Традиционное понимание процесса «языкового образования» как овладения учащимися знаниями, умениями и навыками вытесняется более широким взглядом на него как на становление гражданина глобального мира, развитие его познавательных интересов, творческого потенциала.

1. Структура современного образовательного процесса с учетом кросскультурного подхода включает в себя цель и факторы, определяющие формрование лингвосоциокультурной компетенции и развитие студента, содержание (коммуникативный, познавательный, поведенческий и ценностный компоненты), средства и результат.

Цель современного языкового образования рассматривается как воспитание гражданина глобального мира, формирование поликультурной личности специалиста языкового образования.

2. Кросскультурный подход к процессу реализации ЛСКК языкового образования рассматривается как комплекс структур и механизмов, направленных на взаимовлияние и взаимопроникновение лингвистических, культуроведческих и страноведческих знаний в соизучаемых языках. Кросскультурный подход дает возможность студентам овладеть кросскультурной грамотностью, которая предполагает формирование специальных способностей и умений межкультурного общения, основанных на диалоге культур, воспитании особого отношения к представителям иной лингвоэтнокультуры.

3. Лингвосоциокультурная компетенция - это владение обучаемыми: знаниями о национально-культурных особенностях страны изучаемого языка, нормах речевого и неречевого поведения его носителей и умением строить свое поведение и коммуникацию с учетом этих особенностей и норм; способностью осуществлять разные виды речемыслительной деятельности и выбирать лингвистические средства в соответствии с местом, временем, сферой общения, адекватно социальному статусу партнера по общению. Проведенный анализ литературы показал, что ЛСКК играет особую роль в достижении практических, воспитательных, общеобразовательных и развивающих целей подготовки будущих учителей. Значимость ЛСКК вытекает из ее функций, основными из которых являются ценностно-ориентационная, познавательно-гуманистическая, мотивирующая и регулятивная.

4. Методическая система реализации ЛСКК содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода включает цель, задачи, подходы (кросскультурный, личностно-ориентированный, коммуникативный, проблемно-деятельностный, компетентностный), принципы (общедидактические и методические), методы (сравнительно-сопоставительный анализ, дискуссия, метод коллажирования), содержание (языковой материал, речевой материал, навыки и умения), средства (учебно-методические пособия, индивидуальный лингвистический портфель, технологические карта и т.д.), этапы исследования (аналитико-поисковый, опытно-эксперементальный, обобщающий) и результат (сформированность ЛСКК).

5.Организационно-методическое обеспечение реализации ЛСКК содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода включает в себя: видеокурс на материале фильмов «Forrest Gump» и «Александр Невский»; факультатив по развитию речи «Интеграция межкультурного компонента в практику речи», индивидуальный лингвистический портфель студента 3 курса по теме "Человек. Поведение".

Структура диссертации определяется поставленными задачами и логикой раскрытия темы исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка библиографических источников и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Григорян, Асмик Валерьевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

1. В соответствии с теоретическими основами личностно-ориентированного, кросскультурного, системного подходов была разработана методика реализации ЛСКК содержания языкового образования на начальном этапе обучения в вузе на основе соизучения и сопоставления трех языков: английского, французского и русского.

2. В процессе констатирующего этапа эксперимента было выявлено, что базовые учебники английского языка недостаточно освещают вопросы, связанные с поликультурным языковым образованием, не охватывают проблем, связанных с реализацией ЛСКК содержания языкового образования в ходе соизучения различных культур.

3. Опытно-экспериментальная работа была направлена на выявление исходного уровня ЛСКК, а также на определение содержания методики реализации ЛСКК на основе авторской разработки организационно-методического обеспечения данного процесса.

4. Опытная работа предполагала внедрение методики формирования ЛСКК на основе кросскультурного подхода.

5. Методическое обеспечение позволяет продуктивно заниматься изучением национальных особенностей, культуры, истории страны изучаемого языка и через познание и осознание данных компонентов способствует формированию вторичной языковой личности. Видеофильм близок к ситуации языковой среды, поскольку языковая среда является объективной данностью на конкретный исторический период, что, безусловно, может отражаться и в фильме; фильм содержит естественный достоверный видеоряд.

6. Видеокурс - это эффективная форма учебной деятельности, которая не только активизирует внимание студентов, но и способствует совершенствованию их навыков аудирования и говорения, так как зрительная опора звучащего с экрана иноязычного звукового ряда помогает более полному и точному пониманию его смысла. Занятие с использованием обучающих фрагментов языковой среды будет гораздо продуктивнее для усвоения лингвокульторогических категорий. Правильно расставленные акценты при демонстрировании практического функционирования лингвокультурных явлений в акте коммуникации способствуют разностороннему развитию языковой личности учащегося, то есть формированию его лингвокульторогической компетенции.

7. ЛСКК содержания языкового образования сохраняет свою целостность и повышает продуктивность учебного процесса за счет применения методической системы реализации ЛСКК в процессе формирования вторичной языковой личности. Видеофильм может считаться богатым и достаточным источником для осуществления лингвосоциокультурного подхода, а также многогранным компонентом для воспитания всесторонне развитой личности.

Таким образом, разработанная методика реализации ЛСКК содержания языкового образования на основе кросскультурного подхода способствует эффективному изучению национально-культурных особенностей страны изучаемого языка, формирования вторичной языковой личности, коммуникативной и лингвосоциокультурной компетенций у студентов 1—3 курсов в ходе сравнения и соизучения трёх языков.

8. Учебное пособие «Человек. Поведение» содержит все основные неотъемлемые компоненты, направленные на формирование лингвосоциокультурной компетенции специалиста иноязычного образования, высокую результативность и высокую мотивированность студентов при работе с реалиями, представленными в английском, русском и французском языках.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема организации методики формирования профессиональной коммуникативной компетенции специалистов языкового образования является предметом пристального изучения.

Проведенное нами исследование подтвердило актуальность проблемы реализации ЛСКК содержания языкового образования на основе соизучения и сравнения лингвоэтнокультур трёх языков.

Завершая наше исследование, мы можем сделать следующие выводы.

1. Систематизация положений и идей, составляющих научно-теоретическую основу процесса формирования лингвосоциокультурной компетенции студентов языкового вуза, позволила уточнить следующие понятия: кросскультурный подход к процессу реализации ЛСКК языкового образования рассматривается как комплекс структур и механизмов, направленных на взаимовлияние и взаимопроникновение лингвистических, культуроведческих и страноведческих знаний в соизучаемых языках, дающий возможность студентам овладеть кросскультурной грамотностью, которая предполагает формирование специальных способностей и умений межкультурного общения, основанных на диалоге культур, воспитании особого отношения к представителям иной лингвоэтнокультуры.

2. Исследование показало, что использование кросскультурного подхода к отбору содержания языкового образования рассматривается как комплексный процесс, который не ограничивается владением системой языка и освоением определенного минимума знаний о культуре страны: его использование предполагает владение целым комплексом знаний (не только о языке и культуре, но и о самом процессе межкультурного общения), формирование специальных способностей и умений межкультурного общения, воспитание особого отношения к собеседнику и процессу общения.

3. Организационно-методическое обеспечение реализации ЛСКК содержания современного языкового образования на основе кросскультурного подхода в ходе нашего исследования включало в себя: видеокурс по формированию лингвосоцикультурной компетенции у студентов 1—3 курсов языкового вуза, факультатив по развитию речи на основе сопоставления соизучаемых культур и традиций, учебно-методическое пособие для студентов 1—3 курсов первой специальности «английский язык» «Интеграция межкультурного компонента в практику речи.», индивидуальный лингвистический портфель студента 3 курса по теме "Человек. Поведение" на основе сравнительно-сопоставительного анализа фразеологических единиц в английском, французском и русском языках, технологические карты как опорные схемы развития отдельных компонентов межкультурной компетентности, тесты, задания и упражнения для практических занятий и самостоятельной работы студентов, а также систему контрольных заданий для промежуточного и итогового контроля уровня развития лингвосоциокультурной компетенции студентов.

4. Методические условия эффективности организации методической системы реализации ЛСКК содержания языкового образования на начальном этапе языкового вуза в ходе соизучения трёх языков позволяют направить образовательный процесс на формирование самостоятельной, активной и творческой личности с высоким уровнем коммуникативной компетенции (В2-С2). Основными положениями, определяющими создание методического сопровождения процесса формирования лингвосоциокультурной компетенции специалиста иноязычного образования, являются: в содержании языкового образования — анализ социокультурного контекста изучения/обучения иностранного языка, выделение типичных ситуаций межкультурного общения, определение современных требований к уровню профессиональной подготовки бакалавра/магистра в области иностранных языков; в структуре программы практики устной и письменной речи для 1—3 курсов - выделение разделов «Человек. Поведение» с учётом кросскультурного подхода к изучаемому материалу, необходимые для эффективного участия в межкультурном общении; в характере учебной деятельности — выделение типологии заданий для развития и совершенствование умений иноязычного межкультурного общения с представителями разных лингвоэтнокультур; в оценке эффективности разработанных материалов - создание оценки/определения уровня сформированности лингвосоциокультурной компетенции у студентов 1-3 курсов.

Комплекс условий методического сопровождения включает:

- формирование положительной мотивации к выполнению различных упражнений и заданий на основе сопоставления и пересечения различных лингоэтнокультур;

- актуализацию личной мотивированности студентов;

- ориентацию обучения на развитие саморефлексии, толерантного отношения к представителям разных лингоэтнокультур;

Комплекс условий программно-методического обеспечения:

- разнообразие видов, форм и методов формирования лингвосоциокультурной компетенции: метод сравнения, коллажирования, учебная дискуссия, ролевая игра, посещение выставок, проектная методика и т.п.;

- наличие дидактического материала: индивидуальный лингвистический портфель студента 1-3 курсов по теме «Человек. Поведение», который включает в себя сравнительно-сопоставительного анализ фразеологических единиц в английском, французском и русском языках, технологические карты как опорные схемы развития отдельных компонентов межкультурной компетентности, тесты, задания и упражнения для практических занятий и самостоятельной работы студентов, а также систему контрольных заданий для промежуточного и итогового контроля уровня развития лингвосоциокультурной компетенции студентов. использование информационно-технических средств: тестовые компьютерные программы, мультимедийные презентации.

В ходе исследования был разработан учебно-методический комплекс, в который входят: учебное пособие для самостоятельной работы по практике устной и письменной речи индивидуальный лингвистический портфель студента 3 курса по теме "Человек. Поведение"; видеокурс по формированию лингвосоцикультурной компетенции у студентов 1—3 куров языкового вуза (английский язык); учебное пособие по формированию лингвосоцикультурной компетенции у студентов 1—3 курсов языкового вуза (английский язык); диагностические методики: «Оценка уровня когнитивной мотивации студентов в изучении иностранного языка, лингострановедения».

Результаты, полученные в ходе исследования, подтвердили выдвинутую гипотезу. Однако данная работа не исчерпывает всех проблем организации методики реализации ЛСКК содержания языкового образования на основе соизучения и сравнения культур трёх языков - английского, французского и русского - на основе кросскультурного подхода, а также возможностей формирования коммуникативной компетенции входе самостоятельной работы. Дальнейшего изучения и разработки требуют формы и направления самостоятельной работы по практике письменной и устной речи. Данное исследование может послужить основой последующего рассмотрения технологий организации самостоятельной когнитивной работы бакалавров и магистров по иностранному языку. Среди направлений дальнейшего исследования можно обозначить следующие: рассмотрение формирования лингвосоциокультурной компетенции на основе кросскультурного подхода в процессе обучения иностранным языкам и его методическое обеспечение в различных образовательных учреждениях; выделение и описание уровней лингвосоциокультурной компетенции на продвинутом этапе обучения в языковом вузе.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Григорян, Асмик Валерьевна, 2010 год

1. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Аитов, В.Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов Текст. : дис. . док. пед. наук / В.М. Аитов. СПб., 2006. - 362 с.

3. Акимова, Н.В., Овчинникова, М.В. Возможные пути интеграции очного и дистанционного обучения иностранному языку в профильных классах старшей школы Текст. М.: Московский гос. обл. гуманитарный ин-т, 2009.

4. Акулич, М.М. Образование в условиях глобализации Текст. / М.М. Акулич // Университетское управление: практика и анализ. М., 2005.-№5. -С. 50-53.

5. Антонов, В.И. Проблема стереотипов как один из барьеров в контексте коммуникации культур Текст. / В.И.; Антонов, З.С. Ямпилова // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 7. М., 1999. - 55 с

6. Арзамасцева, Н.И. Формирование лингвострановедческой компетенции школьников в процессе преподавания французского языка Текст. / Н.И. Арзамасцева // Лингвокультурологические проблемы изучения национальных концептосфер. Йошкар-Ола, 2003.

7. Ариян, М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы Текст. / М.А. Ариян // Иностранный язык в школе. 1990. - № 2 - С. 11-16.

8. Бабанский, Ю.К. Основные условия и критерии оптимального выбора методов обучения Текст. / Ю.К. Бабанский // Проблемы методов обучения в современной общеобразовательной школе. — М., 1980. — С. 4856.

9. Бадарч, Д., Актуальные вопросы интернациональной гармонизации образовательных систем Текст. / Д. Бадарч, Б.А. Сазонов. -М.: Бюро ЮНЕСКО в Москве; ТЕИС, 2007. 186 с.

10. Байденко, В.И. Болонский процесс: проблемы, опыт решения Текст. / В.И. Байденко. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2006. 94 с.

11. Барменкова, О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи Текст. / О.И. Барменкова // Иностранный язык в школе. 1999. -№3.-С. 21-25.

12. Барсук, Р.Ю. Основные проблемы обучения иностранным языкам в национальной школе Текст. : автореф. дис. . д-ра пед. наук / Р.Ю. Барсук. М., 1967. - 49 с.

13. Барышников, Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н.В. Барышников. — М: Просвещение, 2003. -159 с.

14. Барышников, Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский второй иностранный, средняя школа Текст. : дис. . д-ра. пед. наук / Н.В. Барышников. Пятигорск, 1999. — 530 с.

15. Бахтин, М.М. К методологии. Опыт философского анализа

16. Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979.-С. 361-373.

17. Бергельсон, М.В. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лигвистические методы изучения кросскультурных взаимодействий Текст. — URL: http://www.ffl.msu.ru/people/mbergelson (дата обращения: 11.04.2009).

18. Бердичевский, A.JI. Диалог культур на уроках родного и иностранного языка Текст. / A.JI. Бердический, H.H. Соловьева // Иностранный язык в школе. 1993. — № 6 - С. 5-12.

19. Бердичевский, A.JI. Концепция подготовки учителя иностранного языка Текст. / A.JI. Бердический // Иностранный язык в школе. 1990. -№4.-С. 94-100.

20. Библер, B.C. Школа диалога культур Текст. / B.C. Библер // Сов. педагогика. 1988. - № 11. - С. 29-34.

21. Бим, И.Л. Место иностранного языка в системе общего среднего образования // Глядя в будущее: Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 17-21.Х.89. -М.: Рема; МГЛУ, 1992. С. 9-18.

22. Бондаревская, Е.В. Концепции личностно-ориентированного образования и целостная педагогическая теория // Школа духовности. — 1999.-№5.-С. 41-52.

23. Боговик, Н.В. Воспитание поликультурной личности учащихся в процессе изучения иностранного языка: на материале общеобразовательных школ и молодежных организаций Текст.: дис. . канд. пед. наук / Н.В. Боговик. Барнаул, 2009. — 261 с.

24. Большая советская энциклопедия Текст. — URL: http://slovari.yandex.ru/dict/bse (дата обращения: 03.08.2008).

25. Бондаревская, Е.В. Концепции личностно-ориентированного образования и целостная педагогическая теория Текст. / Е.В. Бондаревская // Школа духовности. 1999. -№ 5. - С. 41-52.

26. Борисенков, В.П. Образование в судьбе современной России Текст. / В.П. Борисенков // Педагогика. 2008. - № 1. - С. 3—4.

27. Борходоева, J1.A. Система работы с прагматическими текстами в условиях языкового факультета Текст. / JI.A. Борходоева // Российская дидактическая школа и преподавание второго языка: сб. науч. ст. — Новосибирск, 2001. С. 47-49.

28. Будагов, P.A. История слов в истории общества Текст. / P.A. Будагов.-М., 1971.-С. 124-126.

29. Вартанов, A.B. Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде (английский язык,лингвистический университет) Текст.: автореф. дис. . канд пед наук /

30. A.В. Вартанов. Пятигорск, 1994. - 228 с.

31. Василевич, А.П. Проблемы измерения языковой компетенции Текст. / А.П. Василевич // Лингвистические основы преподавания языка. -М.: Наука, 1983.-272 с.

32. Верещагин, Е.М. К дальнейшему развитию теории и практики лингвострановедческой компарации лексики в преподавании русского языка иностранцам Текст. / Е.М. Верещагин, Э.М. Тамм. М.: Рус. яз., 1979.

33. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании рус.яз. как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин,

34. B.Г. Костомаров. -М.: Рус. яз., 1976.

35. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.

36. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4 изд., переработ, и доп. Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Рус. яз., 1990. - 246 с.

37. Воробьев, В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности Текст. / В.В. Воробьев. М.: Рос. ун-т дружбы народов, 1996. - 170 с.

38. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) Текст. / В.В. Воробьев. -М.: Российский ун-т Дружбы народов, 1997. — 331 с.

39. Воскресенская, Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. Текст. / Л.Б. Воскресенская. М.: Изд-во МГУ, 1985. - 120 с.

40. Выготский, Л.С. Педагогическая психология Текст. / Л.С. Выгодский. -М.: Педагогика, 2007.

41. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С. Выгодский. -М.: Лабиринт, 1999.

42. Гак, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / В.Г. Гак, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Русский язык в школе. 1974. -№ 1. - С. 102-104.

43. Галаган, А.И. Интеграционные процессы в области образования: анализ мировых тенденций Текст. / А.И. Галаган // Социально-гуманитарные знания. — 2002. — № 5. — С. 72—85.

44. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М., 2005. - 254 с.

45. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразеологообразования Текст. / Ю.А. Гвоздарев. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1977. — 187 с.

46. Гидденс, Э. Ускользающий мир: как глобализация меняет нашу жизнь Текст. / Э. Гидденс. М., 2004. - 120 с.

47. Гольдберг, В.Б. Лексика современного английского языка в свете лингвистических парадигм: методы исследования Текст. / В.Б. Гольдберг. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - 92 с.

48. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования Текст. — М.: Государственный комитет РА по.высшему образованию, 1995. 384 с.

49. Гранин, Ю. Образование в контексте глобализации Текст. / Ю. Гранин // Вестник образования в России. — 2004. — № 12. С. 7-9.

50. Гребенникова, И.Д. Инновационные аспекты современного образовательного процесса в контексте присоединения России к Болонской конвенции: правовой анализ Текст. / И.Д. Гребенникова // Юридическое образование и наука. 2007. - № 1. — С. 31—33.

51. Гречко, П. Глобализация: образовательные горизонты Текст. / П. Гречко // Высшее образование в России. 2005. - №. 11. - С. 102-108.

52. Гумбольд В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольд. -М.: Прогресс, 1985.-451 с.

53. Данильченко, В.М. Проблема развития образования в России в контексте глобального образования Текст. / В.М. Данильченко // IREX. 2007. URL.: http://www.irex.ru/press/pub/polemika/13/dan/ (дата обращения: 15.04.2009)

54. Джуринский, А.Н. Развитие образования в современном мире Текст. / А.Н. Джуринский. -М., 1999. 200 с.

55. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. / Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 351 с.

56. Железовская, Г.И. Формирование лингвистической культуры студентов Текст. / И.Г. Животовская, В.В. Борщева. Саратов: Научная книга, 2005. - 104 с.

57. Животовская, И.Г. Глобализация и образование: институциональный и экономический аспекты Текст. / И.Г. Животовская // Глобализация и образование: сб. обзоров / отв. ред. C.JI. Зарецкая. — М.: ИНИОН, 2001. С. 21-38.

58. Жуковский, И.В. Глобализация: новый мировой порядок в образовании Текст. / И.В. Жуковский. -М.: Изд-во РУДН, 2005. 130 с.

59. Загвязинский, В.И. Педагогическое творчество учителя Текст. / В.И. Загвязинский. М.: Педагогика, 1987. — 160 с. - (Б-ка учителя и воспитателя).

60. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования Текст. / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2003. - № 5. - С. 4-5.

61. Иванова-Циганова, В.И. Речь и изображение в учебных кинофильмах Текст. / В.И. Иванова-Циганова // Аудиовизуальные и технические средства в обучении. — М., 1975. — С. 81—98.

62. Ильясов, И.О. Теоретические основы обучения английскому языку учащихся многонациональных школ с преподаванием предметов на русском языке: (на примере школ Дагистана) Текст. : автореф. дис. . д-ра пед. наук / И.О. Ильясов. — СПб., 1996. — 26 с.

63. Инновации // Центр инновационных образовательных технологий. Глоссарий. — URL: http://kkcno.ru/index.php?option=comcontent&task=view&id =25&Itemid—■4 (дата обращения: 13.04.2009).

64. Иностранные языки и межкультурная коммуникация Текст. -М., 2001.

65. Источник: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Текст. / Департамент по языковой политике. Страсбург; русская версия: М.: МГЛУ, 2003. -256 с.

66. Каган, М.С. Мир общения / М.С. Каган. М., 1988. -134 с.

67. Казакова, О.В. Динамика культурных ценностей в условиях непрерывного образования / О.В. Казакова // Дополнительноепрофессиональное образование. М., 2006. - № 12(36). - С. 15-17.

68. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987.-263 с.

69. Катханов, М.Н., Карнов, В.В. Качество специалиста и технология обучения Текст. / М.Н. Катханов, В.В. Карнов // Современная высшая школа. 1991.-№1.-С. 7-8.

70. Китайгородская, Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам Текст. / Г.А. Китайгородская. — М., 1997. — 248 с.

71. Кларк, М. Технология образования или педагогическая технология? Текст. / М. Кларк // Перспективы: Вопросы образования. — 1983.-№2.-С. 78-80.

72. Колшанский, Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения Текст. / Г.В. Колшанский // Иностранный язык в школе. — 1985. — № 1. С. 23-25.

73. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года Текст. М., 2002.

74. Корнетов, Г.Б. Развитие историко-педагогического процесса в контексте цивилизационного подхода Текст. : дис. докт. пед. наук / Г.Б. Корнетов. М., 1994. - 59 с.

75. Костомаров, В.Г. Учебный принцип активной коммуникативности в обучении русскому языку Текст. / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова // Пятый международный конгресс преп. русс, языка и лит. : тез. докл. и сообщ. Прага, 1982. - С. 8.

76. Костомаров, В.Г., Прохоров, Ю.Е., Чернявская, Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ, ФРГ, Регенсбург, 1994.-57с.

77. Кузовлев, В.П. Профессиональная подготовка студентов в педагогическом вузе: научно-методические и организационно-педагогические аспекты Текст. / В.П. Кузовлев. — М.: МПУ, ЕГПИ. — 1999.-131 с.

78. Культуроведческие аспекты языкового образования Текст. : сб. науч. трудов. -М.: Еврошкола, 1998.

79. Культуроведческая направленность обучения иностранным языкам в школе и вузе Текст. : коллективная монография / сост. и общ. ред. Л.П.Рыжова. — М., 2009.

80. Кунин, A.B. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.B. Кунин. М., 1964. - 43 с.

81. Лапидус, Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы) Текст. / Б.А. Лапидус. М.: Высш. шк., 1970. -128 с.

82. Ласер, Ж. Реалии французской культуры на уроках французского языка Текст. / Ж. Ласер / ред. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 2001.

83. Леднев, B.C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы Текст. / B.C. Леднев. М., 1991. — 224 с.

84. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. 2 изд. - М.: Политиздат, 1977. - 304 с.

85. Ломакина, O.E. Технологические основы проектирования методической системы обучения иностранным языкам: концепция, теория, практика Текст. / O.E. Ломакина. Волгоград: Перемена, 2002. - 224 с.

86. Лернер, И.Я. Дидактические основы формирования познавательной самостоятельности учащихся при изучении гуманитарных дисциплин Текст.: дис. . д-ра псих, наук / И .Я. Лернер. М., 1970. -810 с.

87. Лясота, Ю.Л. Английская зоосемия Текст. : учеб. пособие / Ю.Л. Лясота. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1984. — 116 с.

88. Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы Текст. : пособие по немецкому языку / Д.Г. Мальцева. -М.: Высш. шк., 1991.-173 с.

89. Маркарян, Э.С. Теория культуры и современная наука: (Логико-методический анализ) Текст. / Э.С. Маркарян. М.: Мысль, 1983. - 284 с.

90. Маркарян, Э.С. О генезисе человеческой деятельности и культуры Текст. / Э.С. Маркарян. Ереван, 1973. - 238 с.

91. Масликова, Г. А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе Текст. : автореф. дис. . канд. пед. наук / Г.А. Масликова. М., 1998. - 18 с.

92. Межуев, В.М. Культурология как наука // Вопросы философии. — 1997.-№2.

93. Мельникова, Н.М. Глобализация и образование Текст. / Н.М. Мельникова // Глобализация: синергетический подход. М., 2002.

94. Мильруд, Р.П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста Текст. / Р.П. Мильруд, A.A. Гончаров // Иностранный язык в школе. 2003.-№ l.-C. 12-18.

95. Миньяр-Белоручев, P.K. О принципах обучения иностранным языкам Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Общая методика обучения иностранным языкам [Текст] : хрестоматия / сост. A.A. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991.- 360 с.

96. Юб.Миролюбов, A.A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам Текст. / A.A. Миролюбов // Иностранный язык в школе. 2001. - № 3. - С. 72-74.

97. Миролюбов, A.A. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам Текст. / A.A. Миролюбов. М.: МКО-МИПКРО, 1998. -256 с.

98. Настольная книга преподавателя иностранного языка Текст. : справочн. пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. 6 изд., стереотип. — Мн.: Высш. шк., 2000. - 522 с.

99. Национальная доктрина образования в Российской Федерации Текст. URL: http://www.dvgu.ru/umu/ZakRF/doktrinl.htm (дата обращения: 23.04.2010).

100. Ш.Новиков, A.M. Профессиональное образование в России: Перспективы развития Текст. / A.M. Новиков. М.: ИЦ ПНПОРАО, 1997. -254 с.11206 образовании: Закон Российской Федерации Текст. М.: ИНФРА-М, 2001.-51 с.

101. Общая методика обучения иностранным языкам Текст. : хрестоматия / сост. A.A. Леонтьев. М.: Рус. яз., 1991. — 360 с.

102. Пассов, Е. И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества Текст. / Е.И. Пассов, В.П., Кузовлев, B.C. Коростелев // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. A.A. Леонтьев. М.: Рус. яз., 1991. - 263 с.

103. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования Текст. / Е.И. Пассов. — М., 2000. — 170 с.

104. Пассов, Е.И. Сорок лет спустя, или Сто и одна методическая идея Текст. / Е.И. Пассов. М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2006. - 240 с.

105. Пассов, Е.И. Технология диалога культур в иноязычном образовании Текст. / Е.И. Пассов. Липецк, 2005. - 39 с.

106. Писаренко, В.И. Методика использования видеоматериалов в обучении второму иностранному языку: (на материале французского языка в неязыковом вузе) Текст. : дис. . канд. пед. наук / В.И. Писаренко. — Таганрог, 2002. 181 с.

107. Пересторонина, И.Л. Формирование языковой компетенции при обучении лексике второго иностранного языка: на примере англо французских когнатов Текст. : дис. . канд. пед. наук / И.Л. Пересторонина. -М., 2003.-198 с.

108. Перфилова, Г.В. Общие компоненты работы над языковым материалом при развитии разных видов речевой деятельности Текст. / Г.В. Перфилова // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. Мориса Тореза. 1980. -№ 163.-С. 51-61.

109. Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования Текст. / Е.С. Полат. — М.: Академия, 2000. 217 с.

110. Праздников, Г.А. Образование как сотворение образа Текст. / Г.А. Праздников // Педагогика. 2008. - № 2. - С. 115-118.

111. Прохоров, Ю.Е. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения Текст. / Ю.Е. Прохоров // Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ, ФРГ, Регенсбург, 1994. -М., 1994.

112. Психолого-педагогические аспекты интенсификации обучения иностранным языкам Текст. -М., 1983.

113. Пшеничникова, Р.И. Культура и образование в условиях глобализации Текст. / Р.И. Пшеничникова // Экономика России: XXI век. — 2004. -№21. -С. 7-8.

114. Пуляев, В.Т. Новая парадигма развития образования и основные контуры ее реализации в России Текст. / В.Т. Пуляев // Соц.-полит. журн. -М., 1998.-№ 5.-С. 3-20.

115. Пути повышения эффективности обучения Текст. -М., 1993.

116. Райхштейн, А. Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков Текст. / А.Д. Райхштейн // Иностранный язык в школе 1988. - № 6. - С. 54-57.

117. Российская педагогическая энциклопедия Текст. / под ред. В.В. Давыдова. -М.: Изд-во «Большая советская энциклопедия», 2001.

118. Саланович, H.A. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы Текст. : автореферат дис. . канд. пед. наук / H.A. Саланович. М., 1995. - 18 с.

119. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В.В. Сафонова. -Воронеж: Истоки, 1996. 237 с.

120. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам Текст. / В.В. Сафонова. М.: Высш. шк., Амскорт интернешнл, 1991. - 305 с.

121. Сериков, В.В. Личностно-ориентированное образование Текст. / В.В. Сериков // Педагогика. 1994. - № 5. - С. 16-21.

122. Сериков, В.В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем Текст. /В.В. Сериков. -М., 1999.

123. Скшидлевский, В. Направления исследований в области технологии обучения Текст. / В. Скшидлевский // Современная высшая школа. 1991. -№ 4. - С. 34-43.

124. Сластенин, В.А. Педагогика Текст. / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, E.H. Шиянов. -М.: Школа-Пресс, 1997. 512 с.

125. Сластенин, В.А. и др. Педагогика: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений Текст. / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, E.H. Шиянов ; под ред. В.А. Сластенина. — М.: Академия, 2002. 576 с.

126. Сластенин, В.А. Учитель в инновационных образовательных процессах Текст. / В.А. Сластенин // Сластенин. М.: Изд-во Магистр-Пресс, 2000. - С. 350-357.

127. Сластенин, В.А. Формирование профессиональной культуры учителя: сб. науч. трудов Текст. / В.А. Сластенин. М.: МГПУ, 1993. -162 с.

128. Смирнова, Е.А. Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителейиностранного языка Текст. : автореф. дис. .канд. пед. наук / Е.А. Смирнова. -М., 2001.-18 с.

129. Смирнова, Н.В. Структурно-функциональные характеристики образовательного процесса Текст. / Н.В. Смирнова. — М., 2003. 246 с.

130. Собкин, B.C. Жизненные ценности и отношений к образованию: Кросскультурный анализ Текст. / B.C. Собкин, П.С. Писарский. М.: ЦСО РАО, 1994.

131. Современный философский словарь Текст. / под ред. Г.М. Коджаспировой, А.Ю. Коджаспирова. Екатеринбург: Одиссей, 1996. -450 с.

132. Соловова, E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс Текст. / E.H. Соловова. -М.: Просвещение, 2003. 239 с.

133. Солодуб, Ю.П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация Текст. / Ю.П. Солодуб // Фразеологическая номинация: особенности семантики фразеологизмов: мужвузовский сб. науч. трудов — Ростов н/Д, 1989. С. 4-12.

134. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структурного, лексического и фразеологического значений Текст. / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. 1996. - № 1. - С. 67-80.

135. Сороковых, Г.В. Субъектно-деятельностный подход в лингвистической подготовке студентов неязыковых вузов Текст.: дис. . д-ра пед. наук / Г.В.Сороковых. Курск, 2004. - 383 с.

136. Становление образовательных технологий: элементы национальной стратегии (пер. с англ.) Текст. : материалы доклада Института RAND-Corporation, США. М., 2002.

137. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования Текст. / П.В. Сысоев // Иностранный язык в школе. 2004. — № 4. - С. 14-21.

138. Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика Текст. / П.В. Сысоев. -М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2008.-385 с.

139. Сысоев, П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США) Текст. / П.В. Сысоев. М.: Еврошкола, 2003.-401 с.

140. Теплов, Б.М. Избр. труды: в 2 т. Т. 2 Текст. / Б.М. Теплов. М.: Педагогика, 1985. - 360 с.

141. Тер-Минасова, С.Г. Россия и Запад: диалог культур Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 2000. -104 с.

142. Тейлор, Ф.У. Принципы научного менеджмента / пер. с англ. А.И. Зак ; науч. ред. Е.А. Кочерина. -М.: Контроллинг, 1991.

143. Томахин, Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения Текст. / Г. Д. Томахин // Вопросы языкознания. -М., 1986.

144. Томахин, Г.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе — 1980.

145. Томахин, Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения Текст. / Г.Д. Томахин. — М.: Просвещение, 1990.

146. Томахин, Г.Д. Лингвострановедение. Что это такое? Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. — 1996. № 6. - С. 23-25.

147. Турчинов, А.И. Глобализация и проблемы интеллектуальных ресурсов общества Текст. / А.И. Турчинов // Глобализация: синергетический подход. М.: РАГС, 2002.

148. Тюплина, И.А. Статус парадигмы в концепции образования: гносеологический аспект Текст.: авт. дисс.канд. филос. наук / И.А Тюплина. Магнитогорск, 1999. - 20 с.

149. Управление качеством образования Текст. : практикоориентированная монография и метод, пособие / под ред. М.М. Поташника. -М.: Педагогическое общество России, 2000. — 196 с.

150. Уткин, А.И. Мировой порядок XXI века: прогнозы, перспективы, предсказания Текст. / А.И. Уткин. М., 2002.

151. Учитель и ученик: возможность диалога и понимания. Т. 1 Текст. / / сост. Е.А.Генике, Е.А.Трифонова ; под общ. ред. Л.И.Семиной. — М.: Бонфи, 2002. С. 28.

152. Ушинский, К.Д. Избр. пед. соч.: в 2 т. Текст. -М., 2004.

153. Февр, Л. Цивилизация: эволюция слова и группы идей Текст. / Февр Л. Бои за историю. -М., 1991. С. 239.

154. Философский энциклопедический словарь Текст. -М., 1983.

155. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвострановедение в теории и практике обучения иностранному языку Текст. / В.П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993. -124 с.

156. Фурманова, В.П. Философия межкультурного образования и преподавание иностранных языков Текст. / В.П. Фурманова // Россия и Запад: диалог культур: (материалы 4-й междунар. конф., 12-14 января 1998г.). М., 1998. - С. 474^182.

157. Хабиббулина, Ф.Я. Реализация принципа межкультурности в современных французских методиках преподавания фр.яз. как иностранного Текст. / Ф.Я. Хабиббулина // Лингвокультурологические проблемы изучения национальных концептосфер. Йошкар-Ола, 2003.

158. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи Текст. -.(подготовка переводчиков) / И.И. Халеева. М.: Высш. шк., 1989.-238 с.

159. Халеева, И.И. Языковая политика: элемент или доминанта политики в области языкового образования Текст. / И.И. Халеева // Знание языка и языкознание. — М.: Высш. шк., 1998.

160. Хокридж, Д.Дж. Педагогическая технология: настоящее и будущее Текст. / Д.Дж. Хокридж // Перспективы: Вопросы образования. 1983. — №2.-С. 93-107.

161. Хорошко, Н.Ф. Педагогическая концепция «Школа «Интеллектуально одаренные дети» Текст. / Н.Ф. Хорошко, В.М. Головко // Школьные технологии. 2002. — № 6. - С. 97—105.

162. Хрестоматия по истории зарубежной педагогики Текст. / сост. А.И. Пискунов. -М.: Просвещение, 1971. 560 с.

163. Хрипко, A.B. Педагогическое лингвострановедение: технология преподавания Текст. : методические рекоменд. / A.B. Хрипко. М., 1999.

164. Чекун, O.A. Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации (на примере неязыковых факультетов вуза) Текст. : дис. . канд. пед. наук / O.A. Чекун. — М., 2007. — 269 с.

165. Шадриков, В. Д. Философия образования и образовательная политика Текст. / В.Д. Шадриков. -М.: Высш. шк., 1993. 98 с.

166. Шамов, А.Н. Методика преподавания иностранных языков Текст. / А.Н. Шамов. М.: ACT, 2008. - 256 с.

167. Шанин, P.A. Инновационщики это самые интересные преподаватели Текст. / P.A. Шанин // Мир образования. - М., 1997. - № 6. -С. 80-84.

168. Шаповалов, В.К. Этнокультурная направленность российского образования Текст. / В.К. Шаповалов. М., 1997. -63 с.

169. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного Текст. : учеб. пособие: для студентов вузов, обучающихся по специальности 032900-рус. яз. и лит. / А.Н. Щукин. — 2 изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 2010. 348 с.

170. Щукин, А.Н. Средства обучения русскому языку как иностранному Текст. : метод, рекомендации для слушателей ФПК [Лекции] / А.Н. Щукин. -М.:УДН, 1982.-52 с.

171. Юркина, H.A. Инновационные педагогические технологии как средство повышения качества образования в социально-культурной сфере Текст. / H.A. Юркина. Сочи, 2000.

172. Языковое образование в национально-культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее Текст. : сб. науч. трудов / сост. Э.И. Соловцова; под науч. ред. Г.И. Ворониной. — М.: АПКиПРО, 2003. 340 с.

173. Якиманская, И.С. Технология личностно-ориентированного образования Текст. / И.С. Якиманская. М.: Сентябрь, 2000. - 200 с.

174. Яковец, Ю.А. Глобализация и взаимодействие цивилизаций Текст. / Ю.А. Яковец. М., 2001.

175. Яковлева, Л.И. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку Текст. / Л.И. Яковлева // Иностранные языки в школе. 2001. - № 6. - С. 4-8.

176. Якушина, Л.Б. Интеркультурный подход к обучению в современных учебниках немецкого языка Текст. :автореф. дис. . канд. пед. наук / Л.Б. Якушина. М., 2001. - 20 с.

177. Ярошенко, H. Н. Педагогические парадигмы социально-культурной деятельности Текст. : учеб. пособие / H. Н. Ярошенко. — М.: МГУКИ, 2004. 148 с.

178. Ярулов, A.A. Построение учебных занятий на основе индивидуально-ориентированного подхода Текст. / A.A. Ярулов // Завуч. — 2000.-№3.-С. 76-100.

179. Ястребцева, E.H. Интернет-образование в России и зарубежных странах Текст. / E.H. Ястребцева. — М., 2000.

180. Armillas, P. Civilization: The International Encyclopedia of Social Sciences Text. / P. Armillas. -L., 1968. -V. 16. -P. 218-221.

181. Bally, Ch. Traité de stylistique française. Troisième édition Text. / Ch. Bally. P., 1951.

182. Brooks, N. Language and Language Learning: Theory and Practice Text. / N. Brooks. 2nd ed. - N. Y.: Harcourt Brace, 1984.

183. Brown, H. Douglas. Principles of Language Learning and Teaching. Text. / H. Brown Douglas. 2 ed. - New Jersey, 1987.

184. Buono, Del L. Universitas calamitatum: le livre noir des réformes universitaires Text. / Del L. Buono, C. Gaubert, F. Lebaron, F. Neyrat, F. Pavis, M. Ramambason, C. Soulié, S. Tissot. Editions du Croquant, 2003.

185. Bauchman, L.F. Fundamental Considerations in language Testing Text. / L. F. Bauchman. Oxford University Press, 1990. - 408 p.

186. Byram, M. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching Text.: A Book for Teachers / M. Byram, V. Esarte-Sarries. Clevedon, 1991.

187. Byram M., Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence // Культурологические аспекты языкового образования: Сб. науч. тр. / Под ред. В.В. Сафоновой. -М.: Еврошкола, 1998. С. 7-21.

188. Calfe, R. С. Teach Our Children Well Text. / R.C. Calfe. Stanford. California, 1995.

189. Canale, M. & Swain, M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing Text. / M. Canale, M. Swain //Applied Lingusitics. 1980. - № 1. - P. 1-47.

190. Certon, M J. Schools of the Future: How American Business and Education can Cooperate to Serve our Schools Text. / M.J. Certon. N.Y.: McCrow-Hill Book Company, 1985.

191. Chomsky, A.N. Knowledge of Language: Its Nature, Origin, and Use Text. / A.N. Chomsky. -N.Y.: Praeger, 1986.

192. Guirdham, M. Communicating across cultures Text. / M. Guirdham. — West Lafayette: Bloomsbury, 1999. 383 p.

193. Culture Bound. Bridging the Culture Gap in Language Teaching Text. / Ed. by J.M. Valdes. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

194. Donaldson, G. Working Together in Schools Text.: A Guide for Education / G.Donaldson, D.R. Sanderson. — L.: A.Corwin Press Publications, 1997.-188 p.

195. Douglas, D. Assessing Language for Specific Purposes Text. / D. Douglas. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

196. Foreign Language Research in Cross-Cultural Perspective Text. -Amsterdam, 2001.

197. Gumperz, J.J. Discourse Strategies Text. / J. J. Gumperz. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1982.

198. Hall, E. T. How cultures collide Text. / E. T. Hall // Weaver G. R. (ed.) Culture, communication, and conflict: readings in intercultural relations. Needham Heights, MA: Simon and Schuster Publishing, 1998. P. 9-16.

199. Hammer M. R. Intercultural communication competence // Asante M. К., Gudykunst W. В. (eds.). Handbook of international and intercultural communication. -L.: Sage Publications, 1989. P. 247-260.

200. Harris, A. Organizational Effectiveness and Improvement in Education Text. / A. Harris, N. Bennet, M. Freddy. L.: Open University Press, 1997.

201. Hanvey, R. Cross-cultural awareness: An attainable global perspective Text. / R. Hanvey // Global Perspectives in Education English. N.Y., 1975.

202. Hirsch E.D. Cultural Literacy Text. / E.D. Hirsch // The Journal of Basics Writing. 1980. -№ 3.

203. Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning Text. / H. Holec. Pergamon Press, 1990.

204. Hymes, D. Models of the interaction of language and social life Text. / D. Hymes // Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. -N. Y.: Holt, Rhinehart & Winston, 1972. P. 35-77.

205. Hymes, D. Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach Text. / D. Hymes. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974.

206. Hymes, D. On Communicative Competence Text. / D. Hymes // Sociolinguistics / Ed. by J.B. Pride and J. Holmes. — Harmonsworth: Penguin Books Ltd, 1972.

207. Kaikkonen, P. Intercultural learning through foreign language education Text. / P. Kaikkonen // Candin C.N. (ed.) Experiential Learning in Foreign Language Education. London; New York, etc.: Longman, 2001. — P. 61-105.

208. Kramsch, K. The Cultural Component of Language Teaching Text. / K. Kramsch // British Studies Now. -1997. № 8. - P. 4-7.

209. Kutushynska, I.V. Alternative Pedagogical Systems in the Forming Context of Information Society Text. / I.V. Kutushynska. — M.: EßponiKOJia, 2000.

210. Lado, R. Linguistics across Cultures Text. / R. Lado. — Ann Arbor,1973.

211. Language, Culture and Communication Text. / Ed. by Anna Pavlovskaya. M., 1995.

212. Language learning in intercultural perspective: Approches through drama and ethnography Text. / Ed. by M.Byram, M. Fleming. — Cambridge, 1998.

213. Meillet, A. Linguistique historique et linguistique générale. Text. / A. Meillet. Vol. 1. - Paris, 1921.

214. Neuner, G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning Text. / G. Neuner. — Strasbourg: Council of Europe/ Council for Cultural Cooperation (Education Committee), CC-LANG, 1994.

215. Objectives for Foreign Language Learning Text. / Council for Cultural Co-operation. Strasbourg, 1986.235.0scarsson, M. Approaches to S elf-Assessment in Foreign Language Learning Text. / M. Oscarsson. OUP, 1984.

216. Oxford, R. Language Learning Strategies Text. / R. Oxford. -Newbury House, 1990.

217. Rodgers, T. Methodology in the New Millennium Text. / T. Rodgers // English Teaching Forum, 2000. Vol. 38/2. - P. 2-13.

218. Rogers C. R. Empatic: an unappreciated way of being Text. / C. R. Rogers // The Counseling Psychologist. 1975. - V. 5. - № 2. - P. 2-10.

219. Rubin, J. Learner Strategies in Language Learning Text. / J. Rubin, A. Wenden. Prentice Hall, 1987.

220. Savignon, S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Texts and Context in Second Language Learning Text. / S.J. Savignon. -Addison-Wesley Publishing Company, Inc, 1983.

221. Sercu, L. In-service teaching training and the acquisition of intercultural perspective Text. / L. Sercu // Language learning in intercultural perspective: Approches through drama and ethnography. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

222. Steele, R. Culture ou intercultures Text. / R. Steele // FDM. 1996. -№283.-P. 54-57.

223. Zarate, G. Objectiver la rapport culture maternelle/culture étrangère Text. / G. Zarate // Le Français dans le monde. 1983. - №181. - P. 34-39.

224. What Teachers Should Know and Be Able to Do: The Five Core Propositions of the National Board Text. // National Board offers National Board Certification. 2008. URL: http://www.nbpts.org/pdf7coreprops.pdf (дата обращения: 12.05.2009).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.