Скалярно-антонимический комплекс концепта "здоровье" в русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Тимошенко, Людмила Олеговна

  • Тимошенко, Людмила Олеговна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 190
Тимошенко, Людмила Олеговна. Скалярно-антонимический комплекс концепта "здоровье" в русском и английском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 2005. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Тимошенко, Людмила Олеговна

Ф ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ КОНЦЕПТА

ЗДОРОВЬЕ

1.1. Антропоцентричность концепта здоровье.

1.2. Градация и шкалы как способ представления концепта.

1.3. Роль прототипов в формировании шкал концепта.

1.4. Внутри- и межъязыковое сравнение в характеристике концепта.

1.5. Теоретические основы описания полей в лингвистике.

ГЛАВА II. КОГНИТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ШКАЛ КОНЦЕПТА ЗДОРОВЬЕ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ ^ 2.1. Концепт здоровье как когнитивное понятие.

2.2. Скалярное поле Болит - боль, болеть - болезнь в характеристике концепта здоровье.

2.3. Шкала Состояние/самочувствие хорошее — плохое.

2.4. Шкала Сила - слабость.

2.5. Контекстологическая шкала Здоровье хорошее - плохое.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Скалярно-антонимический комплекс концепта "здоровье" в русском и английском языках»

Язык - это лишь небольшая часть того целостного явления, которое мы стремимся познать. Именно поэтому современные исследования языка невозможны без привлечения таких понятий, как интенция, память, действие, семантический вывод и т.д.

Знания, используемые при декодировании языка, отнюдь не ограничиваются знаниями о языке. В их число входят также знания о мире, социальном контексте высказываний, умение извлекать хранящуюся в памяти информацию, планировать и управлять дискурсом и многое другое. Только изучение способов взаимодействия и организации всех типов знаний приближает нас к пониманию сути языковой коммуникации, способствует прояснению природы семантического вывода, осуществляемого в повседневной практике употребления языка. Языковая деятельность протекает в мозге человека.

Когнитивная наука - это наука о системах представления знаний и обработки информации. В ее основе - исследование общих принципов, управляющих мыслительными процессами. Продуктом мыслительной деятельности является знание. Язык является составной частью мыслительной деятельности человека и отражает познание, выступая как основное средство выражения мысли, поэтому изучение языка - это косвенный путь изучения познания.

Когнитивная лингвистика, по определению В.З.Демьянкова и Е.С.Кубряковой, изучает язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации [Краткий словарь когнитивных терминов 1996: 53-55]. Функционально-когнитивный подход требует нового инструментария анализа.

Термин скалярно-антонимический комплекс введен Н.Д Арутюновой в работе «Типы языковых значений» [1988]. Она понимает этот комплекс как систему шкал, состоящую из градонимов - синонимов и антонимов.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью системы шкал и полей, представляющей скалярно-антонимический комплекс концепта. В настоящее время в когнитологии большая роль уделяется семантическим полям, а система шкал концепта остается в стороне. Ей еще предстоит занять свое место в когнитологии. Понятие скаляр-но-антонимического комплекса мало употребляется в языке, хотя таким образом можно представить практически любой градуируемый концепт.

Когнитивный подход позволяет по-новому интерпретировать содержание языковых категорий, их иерархическое строение, поскольку предусматривает систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на сознательную деятельность человека. Категоризация приводит к образованию в системе языка больших организованных участков (синонимические ряды, лексико-семантические поля, лексико-фразеологические поля, лексико-грамматические поля, синтаксические синонимы и т.п.)

Изучение знаний, используемых в ходе языкового общения, рассматривается как одно из ведущих направлений когнитивной науки. Сам термин «когнитивная наука» с середины 70-х годов стал употребляться для обозначения области, в рамках которой исследуются процессы усвоения, накопления и использования информации человеком.

Основной задачей общей теории языка является объяснение механизма обработки естественного языка, построение модели его понимания [Герасимов, Петров 1988: 6].

Функционально-когнитивный подход состоит в функциональном взгляде на язык как на коммуникативную систему, устройство которой должно обеспечивать оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации. Описание лексики может быть представлено как результат познавательной деятельности человека через постулирование определенных функционально-семантических сфер, отражающих в своих структурах такие общие концепты, как бытие, движение, деятельность и т.д. Функционально-семантическая сфера представляет собой целостное образование, создающее когнитивную субстанцию языка и выступающее в качестве языковой картины мира. Функционально-семантическая сфера является самой крупной системообразующей единицей языка.

Научная новизна исследования определяется тем, что в описании лексики и фразеологии сравниваемых русского и английского языков используется функционально-когнитивный подход. Концепт здоровье интерпретируется как система шкал, «обросших» полями [Сусов 1973]. Это шкалы здоровье хорошее ~ плохое, состояние/ самочувствие хорошее — плохое, болит — боль, болеть -болезнь, сила - слабость. В диссертации предложен новый метод комплексного анализа лексических блоков - скалярно-антонимический, включающий создание шкал и графиков и анализ контекстов.

Шкалы описаны скалярно-антонимическим методом, и сам концепт представлен как система взаимосвязанных шкал. По графикам, прилагающимся к шкалам, можно прочитать значения соответствия со всеми шкалами концепта, т.е. приводится комплексное описание концепта благодаря шкалам и графикам.

Путем к скалярно-антонимическому представлению концепта здоровье может служить отчасти аксиологическая шкала Фон Вригта. Фон Вригт построил классификацию форм или концептов добра на анализе употребления прилагательного good. В большинстве случаев имелось такое его использование, при котором оно эквивалентно более конкретным синонимам, таким как useful {полезный), beneficial {благоприятный), pleasant {приятный), efficient (эффективный), healthy (здоровый). Цитируется по: [Арутюнова 1988: 71].

Контекстологическое исследование концепта здоровье проводилось на материале произведений писателей XIX - XX веков английской и русской литературы.

Цель работы - установление универсальных, функционально сходных, и идиоэтнических, функционально различных признаков, характеризующих концепт здоровье в русском и английском языках. Основная цель предопределила задачи исследования:

1. Определение теоретических посылок исследования скалярно-антонимического комплекса здоровье в русском и английском языках.

2. Разработка методики анализа скалярно-антонимического комплекса концепта.

3. Описание семантики центра скалярного поля концепта здоровье, выражающуюся в шкалах Здоровье хорошее — плохое, Состояние/ самочувствие хорошее — плохое, Сила — слабость.

4. Изучение и определение отрицательного края шкалы Здоровье хорошее -плохое скалярно-антонимического комплекса концепта здоровье, выражающейся в шкале Болит — боль, болеть — болезнь.

5. Сопоставительный анализ русского и английского скалярно-антонимического комплексов концепта здоровье.

Теоретические основы исследования. В своей работе мы опираемся как на труды отечественных ученых - Е.С.Кубряковой, В.З.Демьянкова, Р.М.Фрумкиной, Н.Н.Болдырева, Ю.Н.Караулова и др., так и на работы зарубежных ученых - М.Минского, Дж.Лакоффа, Ч. Филлмора, М.Бирвиша, Р.Штернеманна и др.

Сопоставительный анализ дает возможность определить не только факты и явления, имеющие аналогичные функции в сопоставляемых языках, но и то место, которое они занимают в когнитивной картине мира.

Методологической базой настоящего диссертационного исследования служат фундаментальные идеи, касающиеся общих сущностных характеристик языка и языковых функций - деятельностный аспект языка, соотношение языковой и понятийной картины мира, антропоцентризм языка, понятия синонимии при рассмотрении семантического поля, контекстуальных особенностей в сравниваемых языках.

Методы исследования. Основными методами, используемыми в работе, были когнитивное описание лексики, сопоставительный подход к анализу парадигматических групп шкал концепта здоровье, приемы контрастивного и компонентного анализа на фоне синхронии и диахронии языка.

Основным классификационным приемом является когнитивный подход, позволяющий выявить те знания, которые стоят за лексическими элементами. Применяются также скалярно-полевой, описательный, сравнительный, ономасиологический (от значения к форме) методы исследования материала. Используются компонентный и структурный анализы лексики контекстов. На защиту выносятся следующие положения:

1. Использование скалярного метода позволяет описать любой градуируемый когнитивный концепт.

2. Шкалы, поля и блоки лексем, составляющие концепт здоровье, входят в функционально-семантическую сферу жить.

3. В качестве ядерных компонентов концепта здоровье выступают градуируемые шкалы, из которых выделяются прототипические - Здоровье хорошее — плохое, Состояние/ самочувствие хорошее — плохое, Сила — слабость.

4. Языки обнаруживают единство по своим фундаментальным свойствам. Идиоэтническое является преломлением универсального в языках, что проявляется в контекстологических примерах и при описании фразеологии.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что используется функционально-когнитивный подход к анализу лексических систем концепта двух языков. Сопоставительное изучение лексики позволяет создать семантическую классификацию лексики.

Практическое значение исследования - была разработана применимая в лексикографии и практике преподавания модель описания концепта здоровье, которая позволяет представить когнитивную картину различных аспектов здоровья человека в русском и английском языках. Русско-английский функционально - когнитивный словарь (сферы жить и двигаться) с участием описания концепта здоровье [Т.А.Кильдибекова, Л.А.Абдюкова, Эк.Валиахметова, Г.В.Гафарова, Л.О.Тимошенко 2003] открывает новые аспекты в преподавании. Он полезен не только русскоязычным студентам, но и носителям английского языка.

Объектом настоящего исследования является, функционально-когнитивный потенциал концепта здоровье в русском и английском языках.

Материалом для исследования послужили данные русско-английского функционально-когнитивного словаря (сферы жить и двигаться), упомянутого выше, с участием автора, выборки из русских и английских словарей, примеры из текстов произведений русской и английской классической и современной художественной литературы.

Апробация работы Основные положения работы изложены в девяти публикациях, включая и функционально-когнитивный словарь, а также выступления на конференциях - в УГАТУ «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» [Уфа, 2003, 2005], в БГУ «Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» [Уфа 2003, 2004, 2005], «Коммуникативно-функциональное описание языка» [Уфа 2003, 2004, 2005], в УГНТУ «Язык и проблемы межкультурной коммуникации» [Уфа, 2005], «Современные технологии обучения иностранным языкам» [Пенза, 2004].

Опубликованы отдельные статьи по теме диссертации о семантике цвета и времени в характеристике концепта здоровье. Существуют прототицические цвета здоровья и болезни. Что касается семантики времени в характеристике концепта здоровье, то проанализированы понятия старый — новый - молодой в отношении здоровья и болезни на примере словарной сочетаемости.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Тимошенко, Людмила Олеговна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

XX век прошел для лингвистики под эгидой системно-структурного направления, изучавшего «язык в себе» и представлявшего его как самодостаточный феномен. В последние десятилетия XX века стал осознаваться кризис структурно-семантической парадигмы, исчерпавшей свои объяснительные возможности и ставшей малоэффективной. На смену традиционному направлению, которое было по своей сути пассивно-классификационным, пришла функционально-когнитивная лингвистика, которая позволяет исследовать язык в активном, деятельностном аспекте с опорой на речевую коммуникацию. '

Функционально-когнитивное направление способствует наиболее адекватному и полному описанию языка во всем его многообразии, поскольку оно опирается на базовые функции языка и вбирает в себя всю сумму знаний, накопленных в лингвистике. Когнитивность понимается как свойство языка представлять в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности через процессы категоризации и концептуализации мира.

Слова бессмысленны, если слушающему не известны противопоставленные им другие слова из того же понятийного поля; и они неопределенны и расплывчаты, если не появляются их «концептуальные соседи», которые претендуют на свою часть понятийного поля и своим появлением четко выделяют границы произнесенного слова. Лексическое значение в большей степени связано со своим понятийным основанием, чем со стоящими с ним в ряду словами [Филлмор 1988: 59].

Понимание структуризации концептосферы позволило бы решить многие вопросы о соотношении языка и мышления, а также практические вопросы изучения и преподавания языков [Попова, Стернин 2002: 13].

Что касается поставленной цели в нашей работе, то она реализована следующим образом: установлены универсальные, функционально сходные, и идиоэтнические, функционально различные признаки, характеризующие концепт здоровье в русском и английском языках. Функционально сходное проявляется в наличии универсальных шкал концепта здоровье, обросших идиоэтни-ческими полями сочетаемости, генерирования (по Дж.Пустеевскому), грамматического управления, словоформами и производными словами, а также фразеологическими единицами.

Примером функционально сходного также является наличие словарных определений ключевых понятий шкал концепта, универсальных как в русском, так и в английском языках.

Также в значительной степени идиоэтническое проявилось в контекстуальных полях с ключевыми понятиями шкал концепта здоровье, выбранных из русской и английской художественной литературы.

Задачи исследования реализуются следующим образом:

В работе используется скалярно-антонимический, или скалярно-полевой принцип к описанию градуируемого концепта. Считаем также возможным представление этим методом любого градуируемого глобального концепта языка.

Что касается представления о взаимодействии шкал и полей в описании концепта, то шкалы представляют собой лучи полей с нормой -центром, или ядром, и флангами, или периферией. Поля включают в себя неградуируемые лексико-семантические группы сочетаемости, производности, фразеологично-сти, выбранные как из словарей, так и дополненные авторской контекстуально-стью из художественной литературы.

В работе описаны ядерные компоненты шкал. Здесь следует отметить, что лексико-семантических групп, описывающих концепт здоровье, больше, чем шкал. Это можно объяснить специфичностью градации, сужением спектра анализа. Так, мы выделяем шкалы Здоровье хорошее — плохое, Болит, боль -болеть, болезнь, Состояние/ самочувствие хорогиее — плохое, Сила-слабость,

Дыхание, Лечение, Выздоровление, Профилактика и гигиена. К ним добавляются лексико-семантические группы Вид, Медицинские учреждения, Врач, Типичные болезни, Отдых и спорт.

В силу новизны исследования и ограниченного объема работы мы имели возможность рассмотреть в нашей работе только часть шкал и лексико-семантических групп. Так, были проанализированы ядерные, или прототипиче-ские шкалы Здоровье хорошее — плохое, Состояние/ самочувствие хорошее — плохое, Сила — слабость и отрицательный край шкалы Здоровье хорошее — плохое, выражающийся в шкале Болит — боль, болеть — болезнь. Упомянутые шкалы являются наиболее релевантными при анализе концепта здоровье. Анализ остальных шкал и лексико-семантических групп концепта приводится в публикациях по теме диссертации, а также оставшиеся шкалы и группы представлены в русско-английском функционально-когнитивном словаре (сферы жить и двигаться) [Кильдибекова и др. 2003: 228].

Для шкалы Ста - слабость в показателе слабость типично сравнение слабого человека с каким-то объектом природы - прутик, веточка, былинка, стебелек. Характерно, что авторы выделяют проявление силы у женщин и у мужчин, причем последнее представлено гораздо разнообразнее, так как мужчина является прототипом силы. Сильные женщины, рассматриваемые в наших контекстах, в основном, мужеподобны. Женщина ассоциируется у авторов с грацией, стройностью, гибкостью, красотой.

В шкале мы выделяем норму, показатель выше нормы (по «принципу Поллианы») и показатель ниже нормы. Обычно (и это доказывают контексты) показатель нормы не так ярко выражен, как отклонения от нее. Шкалы Болит -боль, болеть - болезнь, Лечение, Выздоровление, Профилактика и гигиена, Дыхание отличаются от группы шкал Здоровье хорошее - плохое, Состояние хорошее - плохое, Сила — слабость тем, что к ним нельзя применить традиционным образом шкальную сетку. К некоторым из них вообще не применимо понятие превышение нормы. Это шкалы Болит — боль, болеть - болезнь, Лечение, Выздоровление.

Эти шкалы рассматриваются аксиологически, с позиций их вписывания в концепт здоровье, где за основу берется понятие нормы в здоровье. В других шкалах из особо отмеченных нами отличающихся шкал превышение нормы не является показателем хорошего здоровья, а наоборот ведет к болезни. Так, в шкале Профилактика и гигиена повышенная профилактика приводит к болезни. Превышение нормы по шкале Дыхание приводит к тому, что человек задыхается, например, после бега или крутого подъема. По шкале Выздоровление выздоровление может быть лишь полным или неполным. Превышение нормы здесь даже не мыслится. В шкале Лечение невозможно превышение нормы. Можно залечить человека, но тогда он опять заболеет.

Отрицательный край шкалы - поля Здоровье хорошее - плохое наглядно представлен в шкале Болит — боль, болеть — болезнь, в разделе о семантике названий частей тела в характеристике концепта здоровье. Прослежено словарное употребление по сочетаемости и фразеологические единицы, называющие как наиболее частотно употребляемые во фразеологии названия частей.тела, такие, как голова и сердце, так и менее употребительные. Причем, в названия частей тела, описанных фразеологически, вошли не существующие у человека перо и хвост со значением физических характеристик человека.

Обилие синонимических элементов в поле можно объяснить тем, что слова в поле конкурируют между собой за семантическую территорию и, тем самым, они находятся в парадигматической оппозиции друг к другу [Филлмор 1988; 59].

Обилие синонимов говорит о коммуникативной распространенности понятия. Употребление синонимов во многом зависит от личностных факторов говорящего. На выбор синонима влияют возраст героя, его социальный статус, образование, жизненный опыт, характер и темперамент, место проживания удаленность от столицы, от города), привычки, семейные обычаи, семейные корни.

В контекстах встречается некоторое количество авторских употреблений, которые входят в синонимический ряд шкал, но не входят в функционально-когнитивный словарь, поскольку характеризуются единичностью, окказиональностью, хотя и понятны рядовому носителю языка, например, в шкале Здоровье хорошее -плохое это росляк, в шкале Сила — слабость - дюжий, матерый, к кряжистый. Шкала Здоровье хорошее - плохое характеризуется разнообразием положительного края. Некоторые авторы используют просторечие в контекстах. Оно ярко и нетрадиционно образно показывает недуги человека. Такая речь обычно вкладывается в уста пожилого человека, живущего в деревне. Именно в таких примерах больше всего окказионализмов и авторских выражений.

Концепт здоровье входит в функционально-семантическую сферу жить. Эта сфера также включает в себя такие подразделы, как родственные отношения, время, жизненный путь, смерть, лсизненные потребности. Можно сказать, что здоровье является одним из важнейших, если не важнейшим компонентом в жизнедеятельности человека. Без здоровья невозможна полноценная жизнь. Хорошее здоровье зачастую мыслится, но ему не придается большое значение, если человек здоров. Оно понимается только в противопоставлении' с болезнью.

Концепт здоровье антропоцентричен изначально. Не бывает здоровья вообще. Здоровье всегда принадлежит кому-то.

Антропоцентрический принцип языка широко отражается в лексико-семантической системе. Многие разряды слов характеризуют человека в разных аспектах и получают ярко выраженное антропоцентрическое содержание. Так, значительную часть словарного состава составляют существительные со значением лица, глаголы, обозначающие трудовую и повседневную деятельность человека, его состояние, бытие; прилагательные с семантикой оценки и характе-ризации индивида [Гафарова, Кильдибекова 1998; 76].

Прототипические шкалы концепта здоровье - это Здоровье хорошее -плохое, Состояние/ самочувствие хорошее — плохое, Сила — слабость. Хорошее здоровье (т.е. образец здоровья) предполагает хорошее состояние и самочувствие, и силу. Мы разграничиваем понятия здоровье и состояние, т.к. они предполагает разную сочетаемость и разную лексико-грамматическую наполненность ЛСГ И только затем мыслятся отсутствие болезни, ровное дыхание, отсутствие лечения за ненадобностью, полное выздоровление, регулярная профилактика и гигиена, здоровый вид, занятия спортом и регулярный отдых.

Шкалы вступают между собой в сочетания, образуя системы координат с зависимостью показателей. Графики легко может прочитать рядовой носитель языка. Они показывают пересечения шкал в своих показателях.

Градуируемых концептов очень много. Практически каждый концепт можно попытаться представить градуированно. Таким образом, метод скаляр-но-антонимического описания концепта может быть полезен при описании других концептов. В настоящее время в лингвистике очень распространена теория семантических полей. Теории шкал еще только предстоит занять свою нишу в лингвистике в детальной разработке процедуры описания скалярно-антонимического комплекса.

Несомненно, языки обнаруживают единство по своим фундаментальным свойствам. Это можно проследить на примере анализа концепта здоровье в неродственных русском и английском языках. Эти языки обнаруживают сходство не только в том, что в каждом из них концепт здоровье занимает значительное место, но и в практической идентичности толковых словарных определений не только самого концепта здоровье, но и ключевых понятий шкал концепта. Также недавно выпущенный русско-английский функционально-когнитивный словарь (сферы жить и двигаться) приводит совершенно незначительное количество лакун в сочетаемости ключевых лексем шкал по частям речи в русском и английском языках. Полную картину представляют фразеологизмы с ключевыми лексемами в русском и английском языках.

В нашей работе мы предприняли попытку охарактеризовать концепт здоровье в русском и английском языках. Мы не претендуем на исчерпывающее описание этого концепта. При его описании совсем не принимались в расчет чувства, эмоции, настроение, а они тоже немаловажны в состоянии здоровья. Мы рассматривали только физические показатели этого концепта.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тимошенко, Людмила Олеговна, 2005 год

1. Аврорин В А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. JL: Наука, 1975. - 276 с.

2. Ажеж К. Человек говорящий. Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: УРСС, 2003.-301 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999.-278 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. Волгоград: Перемена, 2003.-90 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Этноэйдемический концепт и внутренняя форма языкового знака// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С.70 - 82.

6. Алпатов В.М. Предварительные итоги лингвистики XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995. - Т. 1. - С. 16 -18.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1 Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 470 с.

8. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия// Известия АН. 1999. - Т.58, №4. - С.39 - 54.

9. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний// Вопросы языкознания. 1990, №6. - С. 123 - 140.

10. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания. 1995, №1. - С.37 - 67.

11. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. -Л.: Наука, 1979.-257 с.

12. Аристотель. Соч. в 4 т. М.: Наука, 1978. - Т.2. - 687 с.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988.-339 с.

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 381с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1999. - 895 с.

16. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность: Антология/ Под ред. В.П.Нерознака. М.: Academia, 1997.

17. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе русского языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. - 102 с.

18. Бабушкин А.П. Фразеологические концепты// Когнитивная лингвистика: Сб. статей. Тамбов, 1998. - С.36 -40.

19. Байрамова JI.K. Введение в контрастивную лингвистику. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1994. - 117 с.

20. Бейлин Дж. Краткая история генеративной грамматики// Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. Изд. 2-ое. - М., 2002. - С.13 - 57.

21. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. — 157 с.

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

23. Береговская Э.М. Система синтаксических фигур: к проблеме града-ции//Вопросы языкознания. 2003, №3. - С.79 - 92.

24. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.- 416 с.

25. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов// Вопросы языкознания. 1982, №4. - С.52 - 63.

26. Бирвиш М. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988.-313 с. - С.93 - 153.

27. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 608 с.

28. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.-Т.Д.-400 с.

29. Болдырев Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания.// Известия АН СПЯ- 2001. -Т.60,- №2. С.40 - 56.

30. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С.18 - 37.

31. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Д.: Наука, 1984. - 136 с.

32. Борухов Б.Л. «Зеркальная» метафора в истории культуры/ Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 109 - 117.

33. Брутян Г.А. Язык и картина мира// Философские науки. 1973, №1. — С.108 -119.

34. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира// Булыги-на Т.В., Шмелев А.Д. Прагматика. Семантика. Лексикография. -М., 1997. 574 с.

35. Васильев Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания. -1971, №5.

36. Васильев Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа, 1997. - 180 с.

37. Васильев Л.М. Современная лингвистическая наука. М.: Высшая школа, 1990.- 175 с.

38. Вежбицка А. Из кн. Семантические примитивы// Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Академический проект, 2001. — 702 с. — С.242 - 271.

39. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.411 с.

40. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры., 1999. 776 с.

41. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

42. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума// Вопросы языкознания. 1999, №2. - С.27-50.

43. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики// Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Радуга, 1983. Вып. 12. - С. 123 - 170.

44. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

45. Волохина Г.А., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999. - 90 с.

46. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательных: (На материале иберо-романских языков). М.: Наука, 1978. - 200 с.

47. Воротников Ю.Л. Безотносительные степени качества в русском языке// Известия АН С ЛЯ. 2000. -Т.59, №1.- С.36 - 44.

48. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 262 с.

49. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.5 - 18.

50. Гак В.Г. О моделях языкового синтеза// Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. - С.298 - 309.

51. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974.- 173 с.

52. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое Литературное Обозрение, 1996. - 352 с.

53. Гафарова Г.В. Функционально-семантическая сфера как основная системообразующая единица словаря// Теория поля в современном языкознании. Вып.4. Уфа, 1997. - С.52 - 55.

54. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: БашГУ, 1998. - 182 с.

55. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. Уфа, 2003. - 301 с.

56. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-313 с. - С.5 - 11.

57. Гоббс Т. Избранные произведения. В 2 т.Т.2.Левиафан.- М., 1991. 735с.

58. Гольдберг В.Б. Описание структурных семантических связей как доступ к ментальным пространствам// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. — С.150 - 166.

59. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Изд-во МГУ, 1969.- 173 с.

60. Гринберг Д., Осгуд Ч., Дженкинс Д. Меморандум о языковых универсалиях// Новое в лингвистике. М., 1970. - Вып.5.

61. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества// Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию.-М., 1984. С.37 - 80.

62. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация/ Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

63. Дейк Т.А. ван и Кинч В. Стратегии понимания связного текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988-313 с. - С.153 - 212.

64. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. 1994, №4. - С.17 - 33.

65. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века.-М., 1995.-С. 239-320.

66. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 254 с.

67. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи// Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. - С.205 - 225.

68. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. - 160 с.

69. Джеймс К. Контрастивный анализ// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.205 - 307.

70. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. Прогресс, 1988.-313 с. - С.234 - 258.

71. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии// Вопросы языкознания. 1998, №6. - С.48 - 58.

72. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии// филологические науки. 1973, №1. - С.83 - 96.

73. Дюбуа Ж., Дюбуа К. Педагогическая речь словаря// Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. - С.38 - 50.

74. Есперсен О. Философия грамматики/ Пер. с англ. М., 1958. - 404 с.

75. Зайнуллина Л.М. Лингвокогнитивное исследование адъективной лексики. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - 255 с.

76. Залевская А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений// Известия АН СЛЯ. 1999, №6. - С.31-43.

77. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона. Калинин, 1977.-107 с.

78. Залевская А.А. Когнитивизм, когнитивная психология, когнитивная наука и когнитивная лингвистика// Когнитивная лингвистика. Материалы I между-нар. школы семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 1998. - 4.1.

79. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 2000. - 382 с.

80. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд-во МГУ, 1996.

81. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1972.221 с.

82. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-336 с.

83. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1982.-336 с.

84. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 524 с.

85. Иванова С.В. Культурологический аспект языковых единиц. Уфа, 2002. -114 с.

86. Иванова С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм/ С.В.Иванова: БашГУ. Уфа, 2004. - 152 с.

87. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации номинативной функции языка в тексте. Уфа, 1996. - 195 с.

88. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации информативной функции языка в тексте. Уфа, 1996. - 159 с.

89. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 364 с.

90. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.6 Наука, 1976. - 355 с.

91. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков// Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - С.313 - 340.

92. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии// Советская лексикография. М.: Русский язык, 1988. - С.З - 18.

93. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М., 1999.- 180 с.

94. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. -М.: Наука. 309 с.

95. Кацнельсон С.Д. Типология языка и языковое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

96. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. -300 с.

97. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу// Вопросы языкознания. 1994, №5. - С.126 - 139.

98. Кибрик А.А., Плунгян В.В. Функционализм// Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. — М., 2002. С.276 - 328.

99. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. Опыт функционально-семантического анализа. Изд-во Саратовского ун-та, 1985.- 159 с.

100. Кильдибекова Т.А., Каримова Р.А., Убийко В.И. О функциональной основе сопоставительного изучения языков// Linguistische Studien Synchroner slawischdeutscher Sprachvergleich. №100. - Berlin, 1989.

101. Кильдибекова T.A., Миниярова И.М., Газизова Р.Ф., Убийко В.И. Функциональное словообразование русского языка. Уфа, 1998. - 112 с.

102. Климов Г.А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков// Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - С.122 - 146.

103. Князев Ю.П. О семантике степеней сравнения прилагательных// Учен. Зап. Тартуского ун-та., 1980. -Т.524.

104. Козлова М.С. Философские искания Л.Витгенштейна// Л.Витгенштейн. Философские работы. Предисловие. М., 1994. - С.12 - 17.

105. Козлова Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка. — М., 1994. 206 с.

106. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990. - 103 с.

107. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.

108. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура слова. М.: Наука, 1984. - 174 с.

109. Коменская O.JL. Три семантики слова// Язык и модель мира. Сборник научных трудов МГЛУ. М., 1993. -416 с. - С.З9-47.

110. Конецкая В.П. О системности лексики// Вопросы языкознания. 1984, №1. - С.26 - 35.

111. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М.: Высшая школа, 1993. - 201 с.

112. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии// Вопросы языкознания. 1998, №2. - С.22 - 38.

113. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973. - 118с.

114. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. — Воронеж,1978.

115. Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод. Их соотношение// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.63 -82.

116. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история// Новое в лингвистике. Вып. III.-М.: Прогресс, 1963.

117. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость: (К формализации в языкознании). Л.: Наука, 1975. - 164 с.

118. Кравченко А.В. Знак, значение, знание// Известия АН СЛЯ. 2003. -Т.62, №2. — С.57-60.

119. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. -Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996. 160 с.

120. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. — С.37 - 53.

121. Кржижкова Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке// Синтаксис и норма. М., 1974. - С. 122 - 145.

122. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 157 с.

123. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики// Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. - С.84 - 90.

124. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука// Вопросы языкознания. - 1994, №4. -С.34-46.

125. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа)// Язык и наука конца XX века. — М., 1995. С.144 - 238.

126. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т Ран, 1997.-330 с.

127. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С.6 - 18.

128. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: (На материале английского языка). М., 1980. - 160 с.

129. Кузнецов A.M. Варианты лексико-парадигматических структур// Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 108 - 119.

130. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Наука, 1963. - 78 с.

131. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982.

132. Кузнецова Э.В. К проблеме семантизации базовых единиц в словаре семантических классов русских глаголов// Словарные категории. М.: Наука, 1988. - С.23 - 27.

133. Курилович Е. Заметки о значении слова// Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. - 275 с.

134. Кустова Г.И. О типах производных значений слов с экспериенциальной семантикой// Вопросы языкознания. 2002, №2. - С. 16 - 35.

135. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1988. - 437 с. -С.327 - 341.

136. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. -М.: Прогресс, 1989. 437 с. - С. 32 - 63.

137. Лазариди М.И. Номинативно функциональное поле психических состояний в современном русском языке. Автореф. дисс. докт. филол. наук. -Волгоград, 2001.

138. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. - С.488.

139. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - 313 с. - С.12 - 52.

140. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981. - С.350 - 368.

141. Лакофф Дж. Когнитивная семантика// Язык и интеллект. Пер с англ. и нем. -М., 1996.-С.143- 184.

142. Лангакер Р.У. Когнитивная грамматика. М., 1992. - 55 с.

143. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. - 214 с.

144. Лещева Л.М. Когнитивная лингвистика: Формирование объяснительных моделей// Словообразование и лексические системы в разных языках. Уфа: Изд-во БГПИ, 1994. - Вып. 1. - С.47 - 55.

145. Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции: в 2-х т. М., 1995.

146. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Известия АН. 1993. -Т.52, №1. - С.З -9.

147. Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. Лопатин В.В. Оценка как объект грамматики// Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. - М.: Наука, 1992. -С.70 - 75.

148. Лыков А.Г. Дискретное и континуальное в выражении лексической семантики// Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995. - Т.2. - С.325 - 327.

149. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. -Новосибирск, 1986.

150. Льюис Кларенс Ирвинг. Виды значения// Ю.С.Степанов. Семиотика М.: Академический проект, 2001. - 227 - 242 с.

151. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений// Пражский лингвистический кружок. М., 1967. - 69 с.

152. Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка)// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1989. -437 с. - С.18 - 27.

153. Медникова Е.М. Значение слова и методы его описания: (На материале современного английского языка). М.: Высшая школа, 1974. - 201 с.

154. Мельников Г.Н. Системная типология языков. М.: Наука, 2003. - 394 с. Методы сопоставительного изучения языков. -М.: Наука, 1988. - 93 с. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - Л.: Наука, 1978.320 с.

155. Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. —125 с.

156. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. М.: Прогресс, 1988. - С.281 - 309.

157. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализированных действий// Вопросы языкознания. 1998, №1. - С. 97 - 121.

158. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики: (Анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977.

159. Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. Уфа, 1998. - 289 с.

160. Мурясов Р.З. К теории парадигматики в лингвистике// Вопросы языкознания, 1980, №6. С. 109 - 121.

161. Мурясов Р.З. Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков. Глагол. Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 174 с.

162. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988.- 179 с.

163. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993. - 147 с.

164. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983.127 с.

165. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С.53 - 65.

166. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1973. - 290 с.

167. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. - 232 с.

168. Новое в зарубежной лингвистике/ Под ред. Н.Д. Арутюновой. Вып. 13. Логика и лингвистика. М.: Радуга, 1982. - 432 с.

169. Панкина М.Ф. Семантическое пространство языка и подходы к его изучению// Вопросы когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С. 146 - 150.

170. Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке// Филологические науки. 1984, №1. - С.34 - 41.

171. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2002. - 191 с.

172. Попова З.Д. Образ движения как когнитивный признак// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С. 141 - 146.

173. Пьетро Р.Дж.Ди. Языковые структуры в контрасте// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.82 - 122.

174. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 415 с.

175. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики// Известия АН С ЛЯ. Т.59. - №3. - 2000. - С.З - 16.

176. Ревзина О.Г. Структура словообразовательных полей в славянских языках. М., 1969. - 154 е.- С.10-12.

177. Сергеева Л.А. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа. Автореф.д.фил.наук. —Уфа, 2004. — 45 с.

178. Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.27 - 32.

179. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 332 с.

180. Степанов Ю.С. Семиотика. -М.: Радуга, 1983. 636 с.

181. Степанов Ю.С. Некоторые соображения о проступающих контурах новой парадигмы// Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Вып. 1. 4.1. — Харьков, 1991.

182. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С.65 - 70.

183. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-501 с.-С. 129- 155.

184. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Л., 1973. - 141 с.

185. Сэпир Э. Градуирование// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -.501 с. - С. 43 - 79.

186. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. - 284. с.

187. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.-261 с.

188. Трубецкой Н.С. Основы филологии. М., 1960. - С.83. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке)// Вопросы языкознания. - 1998, №2. - С.З 22.

189. Усачева А.Н. Лингвистические параметры концепта «состояние здоровья» в современном английском языке. Автореф.канд. фил. наук. Волгоград: ВолГУ, 2002. - 16 с.

190. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М.: Наука, 1965. - 281с.

191. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с. Фатыхова Л.А. Элементы контрастивной лингвистики. - Уфа, 2001. - 90с.

192. Фесенко Т.А. Концептуальный перевод в структуре взаимоотношения "действительность мышление - сознание - язык"// Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004, №1. - С. 112 - 123.

193. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - 313 с. — С.52 - 93.

194. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978. - 256 с.

195. Харитончик З.А., Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения//Вопросы языкознания. 1999, №5. - С. 127 - 130.

196. Хельбиг Г. Языкознание сопоставление - преподавание иностранных языков// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. - М.: Прогресс, 1989. -437 с. - С.307 - 327.

197. Чанышева 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте (лингво-культурологический и когнитивный аспекты). Уфа, 2000. - 105 с.

198. Черданцева Т.З. Многозначность и синонимия идиом (на материале итальянского языка)// Известия АН С ЛЯ. Т.57, №4. - 1998. - С. 48 - 56.

199. Шабанова Т.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения. М., 1998.- 198 с.

200. Шафиков С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий. Уфа: БашГУ, 2000. - 259 с.

201. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа, 1999. - 88 с.

202. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики.-Уфа, 1998.-250 с.

203. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996. - 196с.

204. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - 313 с. - С. 212 -234.

205. Штернеманн Р. и др. Введение в контрастивную лингвистику// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. М.: Прогресс, 1989. - 437 с. - С.144 - 179.

206. Щур С.Г. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 254 с.

207. Bancila F. Some Remarks on the Semantic Field of Terms for Physical Pain in English and Romanian. In: "The Romanian-English CA Project, Bucharest, 1974, pp. 256-276).

208. Boucher J., Osgood Ch. The Pollyana Hypothesis (Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1969. Vol.8. №1).

209. Catford J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965.-P. 27.

210. Germanica. Slavica. Turkica. Уфа, 2000. - 415 с.

211. Marton W. Equivalence and Congruence in Transformational Contrastive Studies.-In: Studia AnglicaPosnanienzia, 1968, 2, 1, 53-62.

212. Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic categories// Cognitive development and the acquisition of language. N.Y., 1973: 111 144.

213. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

214. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1969. - 604 с.

215. Даглиш Р.С. и др. Русско-английский словарь. М.: Русский язык, 1997.624 с.

216. Кильдибекова Т.А., Абдюкова Л.А., Валиахметова Э.К., Гафарова Г.В., Тимошенко Л.О. Русско-английский функционально-когнитивный словарь (сферы «жить» и «двигаться»). Уфа: БашГУ, 2003. - 228 с.

217. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1967. Т.1 - 2.

218. Легостаев А.А., Логинов С.В. Фразеологический словарь русского языка. Ростов н/Д.: Феникс, 2003. - 448 с.

219. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н.Ярцевой. -М.: Сов.энциклопедия, 1990. 683 с.

220. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. — М.: Русский язык, 1991.- 843с. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1983.- 815 с. Ожегов С.И. и Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1997. - 940 с.

221. Словарь русского языка. В 4-х т. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961.

222. Фразеологический словарь русского языка /Под ред. А.И.Молоткова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1968. 543 с.

223. Concise English Russian Phrase-Book. - Moscow, 1992. Harrap's American Idioms Dictionary. -Harrap, 1987.

224. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -Gramery Books. New York, Avenel, 1994.

225. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

226. Абрамов ФА. Собрание сочинений. С.Петербург: Художественная литература, 1993. -Т.З, 4.

227. Астафьев В.П. Веселый солдат// Роман-газета. 1999. - №6.

228. Белов В.И. Кануны. Петрозаводск: Карелия, 1989.

229. Васильев Б.Л. Были и небыли. М.: Сов.писатель, 1981.

230. Виноградов А.К. Осуждение Паганини. Киев: Музична Украина, 1980.

231. Гиляровский В.А. Москва и москвичи. Минск: Вышэйшая школа. —1981.

232. Данилевский Г.П. Мирович. Сожженная Москва. М.: Правда, 1981. Демидова А.С. Бегущая строка памяти. - М.: Эксмо-Пресс, 2000. Задонский Н.А. Денис Давыдов. - Минск: Беларусь, 1988. Зощенко М.М. Рассказы, фельетоны, повести. - Минск: Вышэйшая школа, 1979.

233. Короткевич B.C. Дикая охота короля Стаха. Минск: Юнацтва, 1983.

234. Куприн А.И. Рассказы и повести. М.: Художественная литература, 1977.

235. Марков Г.М. Строговы. М.: Сов. писатель, 1978.

236. Олеша Ю.К. Избранное. М.: Правда, 1987.

237. Проскурин П. Азъ воздам, Господи// Роман-газета. 1998. -№14.

238. Распутин В.Г. В одном сибирском городе// Роман-газета. 1995. - №17.

239. Распутин В.Г. Повести. М.: Просвещение, 1990.

240. Рязанов Э., Брагинский Э. Ирония судьбы, или с легким паром. М.: Дрофа, 1993.

241. Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлевы. Сказки. М.: Художественная литература, 1979.

242. Толстой А.Н. Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина. М.: Правда, 1985. Толстой Л.Н. Воскресение. Рассказы. - М.: Худ. литература, 1984.

243. Шукшин В.М. Избранное. Минск: Мастацкая литература, 1984.

244. Bronte Ch. Jane Eyre. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. Collins W. The Moonstone. - Moscow: Foreign Languages Publishing House,1955.

245. Dickens Ch. Posthumous Papers of the Pickwick Club. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1949.

246. Diment A.L. Love of Life and Other Stories. Moscow: Prosveshcheniye,1979.

247. Dreiser Th. An American Tragedy. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951.-Vv. 1-2.

248. Eliot G. The Mill on the Floss. Moscow: Uchpedgiz, 1953.

249. Fast H. Freedom Road. Moscow: Foreign Languages Publishing House,1949.

250. Fitzgerald F.S. Tender is the Night. Moscow: Raduga Publishers, 1983. Galsworthy J. A Modern Comedy. Swan Song. - Moscow: Progress Publishers, 1976.

251. Hemingway E. For Whom the Bell Tolls. Moscow: Progress Publishers,1981.1.ndon J. The Call of the Wild. White Fang. Moscow: Progress Publishers,1976.

252. Maugham W.S.Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. Moscow: Progress Publishers, 1980.

253. Рое E.A. Prose and Poetry. Moscow: Raduga Publishers, 1983.

254. Scott W. Ivanhoe. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950.

255. Spark M. The Public Image. Stories. Moscow: Progress Publishers, 1976.topus.

256. Swift J. Gulliver's Travels. State Textbook Publishing House,- London: Oc-1948.m

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.