Перцептивные концепты в немецкой языковой картине мира и их метафорический потенциал тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Шнякина, Наталья Юрьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 232
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шнякина, Наталья Юрьевна
Введение
Глава 1. Перцептивные концепты в языковой картине мира. Основные аспекты процесса метафоризации
1.1. Перцептивный признак и предмет как элементы действительности
1.1.1. Понятие «действительность».
1.1.2. К вопросу о категориях и категоризации.
1.1.3. Когнитивные предпосылки выделения категорий «признак» и «предмет».
1.1.4. Категории «признак» и «предмет» в научном знании.
1.1.5. Понятие перцептивного параметрического признака. Типы параметров.
1.2.Перцептивные концепты в картине мира
1.2.1. Понятие «картина мира».
1.2.2. Картина мира и языковое значение.
1.2.3. Концепт и его когнитивное и прагматическое содержание.
1.2.4. Понятие «перцептивный концепт».
1.3. Признак и предмет в языковой картине мира
1.3.1. Отношение «признак-предмет» как основа формирования категориальных значений. Категориальное значение и части речи.
1.3.2. Способы выражения категориального значения «признаковость» в языковой картине мира.
1.4. Основные аспекты метафоризации
1.4.1. Типы переносных значений. Метафора.
1.4.2. Основные теоретические концепции метафоры. Метафора в когнитивной лингвистике.
1.4.3. Типы метафор.
1.4.4. Основания метафорических переносов.
9 Выводы по первой главе.
Глава 2. Метафорический потенциал перцептивных концептов
2.1. Концепты, основанные на восприятии экстенсивных параметров
2.1.1. Концепт «общий размер».
2.1.2.Концепты, основанные на оценке линейных параметров материальных объектов.
2.1.2.1. Концепт «высота».
2.1.2.2. Концепт «длина».
2.1.2.3. Концепт «глубина».
2.1.2.4. Концепт «ширина».
2.1.2.5. Концепт «толщина».
2.2. Концепты, основанные на восприятии интенсивных параметров
2.2.1. Концепт «температура».
2.2.2. Концепт «тяжесть»/ «вес».
2.2.3. Концепт «звук».
2.2.4. Концепт «свет».
2.2.5. Концепт «сила»
2.2.6. Концепт «вкус».
2.2.7. Концепт «твёрдость».
Выводы по второй главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантическая деривация перцептивных прилагательных: на материале русского и английского языков2013 год, доктор филологических наук Жантурина, Бахыт Нурмухановна
Концепт запах и способы его репрезентации в русском языке2009 год, кандидат филологических наук Колупаева, Алла Анатольевна
Концептуализация температуры в немецкой языковой картине мира2011 год, кандидат филологических наук Кабанова, Евгения Владимировна
Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира2003 год, кандидат филологических наук Мухачёва, Анна Михайловна
Перцептивная категория вкуса и лингвистические средства ее реализации2005 год, кандидат филологических наук Матвеева, Татьяна Михайловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Перцептивные концепты в немецкой языковой картине мира и их метафорический потенциал»
Данное диссертационное исследование посвящено анализу языковых форм реализации перцептивных концептов в немецкой языковой картине мира. При этом основное внимание сосредоточивается на анализе метафорических структур, обусловленных реализацией дифференциальных признаков рассматриваемых концептов.
Проблематика работы находится в русле современных лингвистических исследований, теоретические установки которых характеризуются стремлением объяснить языковые явления особенностями функционирования когнитивных механизмов человека. Особый интерес в рамках когнитивной лингвистики представляет метафора, которая рассматривается в качестве языкового, когнитивного и культурного феномена. Многими исследователями акцентируется возможность использования метафоры как средства познания действительности и структурирования знаний человека о ней. Метафора занимает важное место в мыслительном процессе и в языке, являясь одним из способов отражения объектов в языковой картине мира целого народа.
Общие принципы, касающиеся рассмотрения метафоры в когнитивной лингвистике, положены в основу частного исследования, предпринимаемого в данной диссертации.
Актуальность работы состоит в исследовании концептуальной сферы «перцептивный признак» как релевантного фрагмента немецкой языковой картины мира. Комплексное рассмотрение перцептивных концептов позволяет описать универсальные схемы метафорического переноса в рамках скалярно-антонимических комплексов каждого концепта, а также выявить специфические схемы переноса.
Сенсорный опыт человека основывается на восприятии признаков предмета. «Признак» и «предмет», так или иначе входящие в терминологическую и содержательную структуру любой науки, являются фундаментальными категориями, раскрывающими особенности и законы существования окружающего мира. В том числе отношение «предмет-признак» является объектом изучения лингвистики. В рамках настоящего исследования предпринимается попытка отразить основные возможности представления признака в языковой картине мира. В этом плане актуально вовлечение в сферу описания категории «признаковость» слов разных частей речи.
Как неоднократно утверждается в научной литературе, сфера непосредственного эмпирического опыта «источник», в данном случае -сфера «перцептивный признак», зачастую служит средством концептуализации невидимого мира - сферы «мишень».
Перцептивные концепты наиболее непосредственно выражаются параметрическими словами. Их значения представляют значительную сложность для описания в силу их полиморфности в зависимости от семантики подчиняющего слова. Однако их высокая употребительность и многообразие давно осознавались лингвистами как повод для их разностороннего и подробного изучения. Это доказывается большим количеством работ по семантике прилагательных на материале немецкого [Пилоян; Гельблу; Жаворонкова; Карасев; Бондина; Миллер; В1епу1БсЬ], английского [ВоПп§ег; Кошель; Вендлер], русского [Журинский; Кржижкова; Пеньковский; Новицкая; Вольф, 1979; Шрамм; Иванова; Рахилина], французского [Степанова, Кистанова] и других языков.
Общая специфика параметрических адъективов заключается в их качественно-количественном синкретизме и вхождении в поле количественно-оценочных слов. Оценивая предметы или события, субъект «опирается, с одной стороны, на своё отношение к объекту оценки, а с другой - на стереотипные представления об объекте и шкалу оценок, по которой расположены присущие объекту признаки» [Вольф, 1985, с. 23].
Таким образом, параметрические слова следует считать оценочными [Вольф, I 1985, с. 28], точнее количественно-оценочными.
Как таковые в первичных значениях они описаны в работе «Когнитивная категория количества» [Галич, 2002]. Переносные значения в этой работе [Галич, 2002] не рассматриваются, что создаёт нишу для дальнейшего исследования переносных значений параметрических слов. Научная новизна исследования состоит в следующем: во-первых, в том, что в работе предпринимается попытка комплексного описания частных перцептивных концептов, входящих в общую * концептуальную сферу «перцептивный признак»; во-вторых, в работе анализируется способ экспликации наивных представлений человека о перцептивных признаках в картине мира носителей немецкого языка; в-третьих, в диссертации изучается репрезентация количественных характеристик не в пределах одного лексико-грамматического класса, как это обычно имеет место в лингвистических описаниях, а в широкой ономасиологической области призначных слов, объединяющей адъективные, глагольные и субстантивные номинации перцептивных признаков;
Предметом исследования являются универсальные и специфические схемы метафорического переноса, обусловленные косвенной реализацией дифференциальных признаков перцептивных концептов. Единицей анализа считается сочетание названия перцептивного признака и его носителя.
В качестве объекта исследования выступает выборка фрагментов высказываний с объективациями сенсорно-перцептивных концептов в их метафорическом развитии в количестве 6236 единиц.
Материал настоящего исследования составили текстовые фрагменты, Ф возникающие при транспозиции содержания рассматриваемых концептов в нематериальную сферу. Выборка осуществлена из произведений немецкой художественной прозы 20 века и современных словарей немецкого языка.
В диссертации используются методы, применяемые в современном языкознании: коммуникативно-семантический, контекстуальнодистрибутивный, компонентный анализ. При этом наиболее важным является метод контекстуального анализа, проводимый с учётом парадигматических и синтагматических отношений слов, возникающих в пределах высказывания. В работе также использовалась интерпретация материала с позиций когнитивного и лингвокультурологического подходов. Для получения статистических данных использовался метод количестаенной оценки.
Характерным для данной работы является сочетание дедуктивных и индуктивных методик реконструкции концептов на базе научного и «наивного» знания.
В ходе исследования были сформулированы следующие основные положения, выносимые на защиту:
1. Признак как универсальная опора для выделения, осознания и категоризации объектов действительности может сам по себе составлять категоризуемый объект, выражаемый в языке словами с первичной функцией характеристики, то есть адъективами и их производными.
2. Концептуализация перцептивных признаков включает в себя их восприятие, соотнесение с эталонными параметрическими шкалами (нормами) и оценку соответствия одному из отрезков шкалы. Результатом этого сложного процесса является совмещение в перцептивном концепте качественных и количественных компонентов.
3. Чувственная данность, наглядность перцептивного концепта обусловливает лёгкость его транспозиции в сферу характеристики нематериальных объектов, то есть метафоризации.
4. Основаниями метафорических переносов перцептивно-параметрических слов могут выступать как качественные, так и количественные компоненты их значений, причём преобладают переносы на количественных основаниях. Наряду с универсальными схемами переносов отмечаются также культурно специфические метафоры.
5. Специфическим для наиболее обобщённого концепта «общий размер» основанием переноса является дифференциальный признак «значимость для субъекта».
Цель работы заключается в исследовании специфики метафорического моделирования перцептивных признаков в современном немецком языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решение ряда конкретных задач теоретического и практического плана:
1. Рассмотреть категории «признак» и «предмет» с позиций философии, теории познания и формальной языковой экспликации.
2. Описать понятие «перцептивный концепт» в контексте понятия «картина мира». Реконструкция призначных концептов не входит в задачи исследования, но оно может быть рассмотрено как предварительная разработка языкового материала для такой реконструкции.
3. Определить понятие «метафора» и выявить основания метафорического переноса.
4. Последовательно рассмотреть концепты, образующие концептуальное поле «перцептивный признак».
5. Выявить дифференциальные признаки перцептивных параметрических концептов и оснований метафорических переносов из сферы «перцептивный признак» в нематериальные сферы.
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем когнитивной лингвистики. В частности разрабатывается концептуальное пространство «перцептивный/параметрический признак», то есть непредметная концептуальная сфера, элементы которой номинируются преимущественно именами прилагательными. Последние, как и субстантивные номинации, обладают богатыми возможностями метафоризации, что и показано в работе. Материалы и выводы работы могут способствовать разработке общей теории концептуальной метафоры. Исследование национально-специфических черт перцептивных концептов в немецкой языковой картине мира и выявление культурно значимых смыслов является также определённым вкладом в лингвокультурологию.
Практическая ценность работы. Данные, полученные в результате анализа перцептивных концептов и способов их репрезентации в немецкой языковой картине мира могут найти применение в спецкурсах по теоретической грамматике, лексикологии и лингвокультурологии. В научно-методологическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий для школ и вузов и в практике преподавания языка. Некоторые из приведённых фактов имеют значимость для лексикографии и могли бы быть применены при подготовке толковых словарей и словарей сочетаемости лексических единиц немецкого языка.
Апробация исследования. Основные положения работы были отражены в 7 публикациях. Статьи опубликованы в сборниках: «Свет памяти» (Омск 2003), «Вопросы лингвистики и лингводидактики: концепт, культура, компетенция» (Омск 2004), «Вопросы филологии и преподавания иностранных языков» (Омск 2004), «Вопросы теории и практики преподавания: сборник статей, посвящённый 75-летию кафедры иностранных языков СПбГМТУ» (Санкт-Петербург 2005). Некоторые результаты исследования были предствлены в докладах на международных конференциях: «Межкультурная коммуникация» (Омск 2002), «Университеты как регионообразующие научно-образовательные комплексы» (Омск 2004), «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза 2005).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы (200), источников (40) и двух приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Параметрическая категоризация адъективной лексики: на материале прилагательных, обозначающих "общий размер"2009 год, кандидат филологических наук Усманов, Ринат Шамилевич
Способы языкового выражения эмоций в психологической прозе К. Мэнсфилд: когнитивно-лингвистический аспект2011 год, кандидат филологических наук Трофимова, Жанна Вадимовна
Метафорическая репрезентация воздушной стихии как способ концептуализации образа современного мира: на материале немецкого языка2012 год, кандидат филологических наук Грачёва, Анна Викторовна
Метафоризация концептов природных явлений в поэтическом дискурсе: на материале русского и немецкого языков2006 год, кандидат филологических наук Рябых, Екатерина Борисовна
Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Дехнич, Ольга Витальевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Шнякина, Наталья Юрьевна
Выводы по второй главе
1. В поле «перцептивный признак» могут быть включены концепты, отражающие результаты чувственного восприятия человеком признаков объектов реального мира: общий размер, длина, высота, глубина, ширина, толщина, температура, механическая сила, вес, сила звука, яркость светового излучения и признаки, связанные с пищевкусовыми характеристиками и осязанием.
2. По характеру познавательной стратегии рассматриваемые признаки являются перцептивными, по объекту отражения - параметрическими. В случаях соотнесения воспринимаемых признаков с усвоенными субъектом количественными и качественными эталонами перцептивные концепты приобретают оценочный характер.
3. Большая часть рассматриваемых перцептивных концептов содержит в своей структуре количественный и качественный дифференциальные признаки и образовывают градуальные шкалы. Они способны характеризовать весь универсум бытия, при этом разные объекты порождают разные метафоры.
4. Метафорический перенос осуществляется из сферы «источник» в сферу «мишень». Было выявлено несколько групп эмпирических оснований метафорического переноса. Они могут осуществляться по схемам «много/мало» и «хорошо/плохо», то есть по количественной и аксиологической шкалам. При этом противоположные точки этих шкал соответствуют точкам обозначения параметров.
Так, например, отношение «много/мало» реализуется в сочетаниях большая/маленькая сумма, высокий/низкий доход, причём адъективы «большой» и «высокий» соответствуют показателю много. Аналогичным образом в языке проявляется схема «хорошо/плохо», например, при характеристике эмоционального состояния человека - приподнятое настроение/упасть духом.
5. Реализация противопоставления «много-мало» в словах с параметрическим компонентом осуществляется на основе количественного характера всех параметрических концептов, предполагающих возможность различной степени проявления данного параметра. Противопоставление же «хорошо/плохо» коренится глубоко в сознании человека. По мнению Дж.Лакоффа и М. Джонсона, в структуру сознания человека входит противопоставление много - это хорошо.
6. Специфику части метафорических переносов каждого признака составляют его индивидуальные перцептивно воспринимаемые особенности. Схемы, по которым формируются переносные значения такого типа, не имеют регулярного характера, они скорее отражают национально-специфическое видение мира человеком. Например, категория доступности/недоступности связана с категорией очевидности/неочевидности в примерах eine flache Unterhaltung, die philosophische Tiefe des Romans. Это противопоставление порождает схему «глубоко-неочевидно, непонятно/неглубоко, на поверхности - доступно, понятно».
7. В своём подавляющем большинстве перцептивные метафоры немецкого языка, отражающие общечеловеческие свойства восприятия, основаны на ассоциациях универсального характера и могут быть воспроизведены в других языках - русском, английском, однако в ряде случаев наблюдается этнокультурное расхождение ассоциаций.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Язык является достоверным и наиболее доступным источником получения знаний о ментальных процессах человека. Эта мысль неоднократно высказывается российскими и зарубежными учёными, среди которых А. Вежбицкая, В.Г. Гак, С.Г. Воркачёв, A.A. Залевская, В.И. Карасик, В. Красных, В.Б. Касевич, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, М. Джонсон и др. Использование полученных результатов является необходимым условием моделирования концептуальной сферы «перцептивный признак» в рамках когнитивного подхода.
2. Информация, воспринимаемая органами чувств человека, особым образом перерабатывается и эксплицируется в языковой картине мира. При этом признаки материальных предметов играют основополагающую роль при концептуализации реальной действительности. На основе выделения признаков из окружающей действительности формируются категориии, главными из которых традиционно признаются категории «признак» и «предмет». Отношение «признак-предмет» с позиций философии и теории познания отражается в первичности признаков по отношению к материальным предметам. При этом признаки рассматриваются как присущие вещи (предмету) черты, как границы вещей. В совокупности признаков вещей выделяются физические параметры, отражаемые в сфере перцептивного опыта человека и являющиеся содержанием перцептивных концептов.
3. В настоящей работе за основу принимается одна из лингвистических классификаций параметрических признаков, которая позволяет последовательно рассмотреть особенности метафорического потенциала концептуальной сферы «перцептивный признак» в немецкой языковой картине мира, единицей которой признаётся концепт как совокупность научных, наивных, религиозных, мифологических знаний о предмете или явлении.
4. Перцептивный концепт, в основе которого лежат параметрические характеристики материальных предметов, включает в себя понятийный, оценочный и образный компоненты, являющиеся дифференциальными признаками концепта, которые при языковой актуализации (попеременно или комплексно) могут считаться базой формирования схем метафорических переносов.
5. Деление значений на прямые и переносные в настоящей работе основывается на контекстуальном употреблении слова. При идентификации прямых и переносных значений в сфере перцептивных параметрических признаков учитывается семантика подчиняющего слова. Признак может относиться либо к воспринимаемому человеком материальному, либо к идеальному объекту. При этом первичными значениями слов-номинаций перцептивных признаков считаются те, которые характеризуют материальные объекты, признаки же, описывающие непредметные сущности, рассматриваются как переносные. Данная точка зрения на дифференциацию прямых и переносных значений поддерживается Е.Т. Черкасовой, Ю.Д. Апресяном, Н.Д. Арутюновой, В.Н. Телией, А.Х. Мерзляковой, Г.Н. Скляревской, Д.Н. Шмелёвым и другими.
6. Вопрос о выделении типов переносных значений подробно исследован в трудах отечественных лингвистов, например, В.В. Виноградова, Д.Н. Шмелёва, М.М. Фоминой, И.М. Кобозевой. Основными видами переносов признаются метафора, метонимия, функциональный перенос и т.д.
7. Метафора считается наиболее распространённым типом переноса и понимается как перенос наименования на основе внешнего или внутреннего сходства. Неоднократно отмечается высокая функциональная значимость трансформации такого типа, которая не ограничивается лишь сферой языка. Многие исследователи (С.С. Гусев, В.В. Петров В.Г. Гак) признают метафору универсальным средством познания и мышления.
8. Наиболее последовательно эта точка зрения прослеживается в рамках когнитивной лингвистики в работах Дж. Лакоффа и М. Джонсона, Р. Лангакера и Р. Джакендоффа. По их мнению, метафоричность естественного языка определяется метафоричностью сознания. Процесс переноса при этом протекает по определённым концептуальным схемам, отражающим взаимодействие двух релевантных сфер - «источник» и «мишень». Как правило, сфера «источник» наиболее доступна, понятна, основывается на непосредственном опыте, сфера «мишень», напротив, незнакома и часто абстрактна. При этом наиболее часто в качестве сферы «источник» выступают признаки материальных предметов, и материальный статус переносится на сущности, этим статусом не обладающие.
9. Многоаспектность феномена метафоры обусловливает наличие различных типологий метафорических переносов, среди которых можно обозначить стилистические, семантические и функциональные. Тип метафоры, имеющий место в сфере перцептивных признаков, идентифицирован Н.Д. Арутюновой как когнитивный. В такой метафоре имеет место сдвиг в сочетаемости признаковых слов, в процессе которого признаки материальных объектов становятся источником формирования метафорических единиц. С одной стороны, перенос такого типа может оставаться в пределах признаков и представлять собой описание одного признака посредством другого (синестезия). Такой тип метафоры идентифицируется как перцептивный. С другой стороны, перенос признаков материальных предметов может осуществляться в абстрактные сферы. Метафоры такого типа используются для описания процессов, событий, свойств, отношений, внутреннего мира человека и т.д. В рамках такого переноса следует различать квантитативные и квалитативные метафорические оценочные значения, соответствующие концептуальным схемам «много/мало» и «хорошо/плохо».
10. Анализ примеров показал, что переносы из сферы «перцептивный признак» в сферу «оценочный признак» имеют достаточно регулярный характер. Дифференциальные признаки перцептивных концептов определяют схемы, по которым осуществляется метафорический перенос из сферы «источник» в сферу «мишень». При этом переносы в значительной степени основываются на эмпирическом опыте человека.
11. Было выявлено две группы эмпирических оснований метафорических переносов. Первая группа отражает переносы по схемам «много/мало» и «хорошо/плохо», то есть по количественно-оценочной и аксиологической шкалам. При этом противоположные точки квантифицирующих шкал соответствуют точкам языкового обозначения перцептивных признаков (параметров). Аналогичным образом в языке проявляется схема совмещения параметрического признака и оценки «хорошо/плохо».
12. Реализация противопоставления «много-мало» в словах с параметрическим . компонентом осуществляется на основе общего количественного характера всех параметрических концептов, предполагающих возможность различной степени проявления данного воспринимаемого признака. При этом квантификации по метафорическим схемам подвергается совокупность дискретных объектов, с одной стороны, и степень проявления признака - с другой. Словесные обозначения перцептивных признаков фигурируют при оценивании совокупности людей, предметов, денег. Оценивание степени проявления признака касается физических и эмоциональных состояний человека, интенсивности действий, ощущений человека, признаков объектов различного типа и отвлечённых понятий высокого уровня абстракции.
В результате анализа концепта «общий размер» получены данные, в соответствии с которыми его языковые субституты способны выражать многоаспектную оценку, заключённую в определённом наборе аспектов масштабности.
13. Противопоставление «хорошо/плохо» закреплено в сознании человека в результате усвоения моральных, социальных, утилитарных и других норм. По мнению Дж. Лакоффа и М. Джонсона, в структуру сознания человека входит противопоставление «много - хорошо/мало-плохо». Данная схема имеет менее регулярный характер и основывается, с одной стороны, на ощущениях человека по шкале «приятно-неприятно», а с другой - на утилитарных нормах в соотношении «полезно-бесполезно».
14. Второе основание метафорических переносов можно определить как связанное с особенностями познания человеком параметрических характеристик и основанное на реализации образного дифференциального признака перцептивного концепта. Схемы, по которым реализуются переносные значения этого типа, не имеют регулярного характера, они отражают национально-специфическое и индивидуальное видение мира человеком данной лингвокультуры.
15. Выявленные схемы и основания метафорических переносов в конуептуальном пространстве перцептивных параметрических признаков в немецком языке могут иметь универсальный характер, однако отмечены частные случаи расхождения ассоциаций в сравнении с русским языком. Это можно объяснить национально-культурной спецификой прямых и метафорических функций перцептивных концептов в немецкой языковой картине мира.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шнякина, Наталья Юрьевна, 2005 год
1. Азиаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи// Языковая номинация. Виды наименований./ ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. -М.: Наука, 1977. С. 86-128.
2. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций// Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 27-35.
3. Апресян Ю.Д., Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира// Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 346 с.
5. Аристотель. Категории.// Сочинения в 4-х томах, Т.2./ ред. З.Н. Микеладзе. М.: Мысль, 1978. - С. 53-90.
6. Аристотель. Поэтика// Сочинения в 4-х томах, Т.4./ ред. А.И. Довартур. М.: Мысль, 1978. - С. 465-481.
7. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения// Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 92-119.
8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл — М.: Наука, 1976. — 385 с.
9. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры// Известия
10. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т 37. № 4, 1978. С. 333-343.
11. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика/ ред. В.П. Григорьев. М.: Наука, 1979. - С. 147-173.
12. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие?// Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1983.
13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие, Факт. -* М.: Наука, 1988.-341 с.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностр. лит-ра, 1955. - 416 с.
15. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностр. лит-ра, 1961. - 394 с.
16. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей// Вопросы языкознания. 2003. № 2. С. 73-93.
17. Бахтин М.М. Время и пространство в произведениях Гёте// М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. С. 204-236.
18. Бессонова О.Г. Референция, метафора и критерий метафоричности// Логико-семантический анализ структур знания. Новосибирск: Наука, 1989.-С. 31-63.
19. Бирдсли М. Метафорическое сплетение// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 201-216.
20. Блэк М. Метафора//Теория метафоры М. .'Прогресс, 1990. - С. 153-172.
21. Бондаренко И.В. Положение метафоры в научном тексте// Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Вып. 2./ ред. Н.Г. Гичева. Омск: Изд-во ОмГУ, 2000. - С. 3-11.
22. Бондина О.Н. Прилагательные размера в современном немецком языке: К вопросу исследования системности в лексике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1981. - 24 с.
23. Брутян Г.А. Язык и картина мира// НДВШ. Философские науки. 1973. № 1.С. 108-111.
24. Буйнова О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации// Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В.Г. Гака. Дубна: Феникс +, 2001. - С. 49-64.
25. Вежбицкая А. Язык.Культура.Познание.- М.: Рус. словари, 1997 411 с.
26. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
27. Величковский Б.М., Зинченко В.П., Лурия А.Р. Психология восприятия. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 246 с.
28. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 336 с.
29. Вендлер 3. О слове good// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. -М.: Прогресс, 1981.-С. 531-554.
30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 3-29.
31. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978.-200 с.
32. Вольф Е.М. Прилагательное в тексте («Система языка и картина мира»)// Лингвистика и поэтика/ред. В.П. Григорьев.-М.:Наука,1979. -С. 119-135.
33. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.-М.: Наука, 1985.-228 с.
34. Вольф Е.М. Метафора и оценка// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 52-65.
35. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236 с.
36. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. - 348 с.
37. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики// Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 367-395.
38. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов// Общее и романское языкознание. М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 144-157.
39. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке// Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 73-91.
40. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.
41. Гак В.Г. Пространство вне пространства// Логический анализ языка. Языки пространств/ ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.
42. Галич Г.Г. Градуальные характеристики квалитативных прилагательных, глаголов, существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981. - 206 с.
43. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и её реализация в современном немецком языке. Омск: Изд-во ОмГУ, 2002. - 207 с.
44. Гельблу Я.И. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1965. 18 с.
45. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 5-11.
46. Грюнбаум А. Философские проблемы пространства и времени. М.: Прогресс, 1969. - 590 с.
47. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Наука, 1972. -367 с.
48. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 149 с.
49. Гусев С.С. Упорядоченность научной теории и языковые метафоры// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 119-133.
50. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования. М.: Педагогика, 1986. - 240 с.
51. Даммит М. Что такие теория значения// Философия. Логика, Язык. -М.: Прогресс, 1987.-С. 127-212.
52. Дейк Т.А. Ван. Анализ новостей как дискурса// Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 111-161.
53. Дейк Т.А. Ван. Эпизодические модели в обработке дискурса// Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 68-111.
54. Демешкина Т.А. Способы описания концептов диалектной культуры// Картина мира. Модели, методы, концепты: материалы Всероссийской междисциплинарной школы молодых учёных «Картина мира:язык, философия, наука»/ред.З.И.Резанова.-Томск:Изд-воТГУ,2002 С.59-67.
55. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка// Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. -С. 32-37.
56. Есперсен О. Философия грамматики.-М.: Иностр. лит-ра, 1958. — 404 с.
57. Жаворонкова И.А. Выражение высокой степени качества в современном немецком языке (на материале имён прилагательных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 1968. - 22 с.
58. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова думка, 1984. - 303 с.
59. Журинский А.Н. О семантической структуре пространственных прилагательных// Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. -С. 96-124.
60. Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию// Языковое сознание и образ мира/ ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000.
61. Зализняк А. Феномен многозначности и способ его описания// Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 20-45.
62. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика./ ред. В.А. Звегинцев. — М.: Прогресс, 1981.-С. 5-32.
63. Золотова Г.А. О синтаксических свойствах имён качества// Синтаксис и стилистика.-М.: Наука, 1976.-С. 130-160.
64. Иванова Л.И. Полисемия русских прилагательных линейного пространственного измерения. Категориальная специфика, системная организация, семантические процессы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1981. — 21с.
65. Исаченко A.B. Бинарность, привативные оппозиции и прагматические значения// Вопросы языкознания. 1963. № 2. С. 39-56.
66. Кадырбекова П.К. Лексическая полисемия имён прилагательных как фактор системности лексикона (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1991. -23 с.
67. Карасев О.В. Опыт грамматического описания имён качества современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1977.-25 с.
68. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
69. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с:
70. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.
71. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания// Вопросы языкознания. 1990. №6. С. 98-101.
72. Катц Дж. Семантическая теория// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981. С. 33-49.
73. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., Л.: Наука, 1965.- 112 с.
74. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
75. Кияненко Т.Ф. Роль метафоризации в повышении информативности ^ языка// Коммуникативно-функциональное исследование языковыхявлений. Куйбышев, 1983.-С. 143-147.
76. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-350 е.
77. Кожевникова Н.А. Об обратимости тропов// Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979. С. 215-224.
78. Колшанский Г.В. Логика и структура языка.-М.:Высш. школа, 1965-240с.
79. Копнин П.В. Философские идеи В.И. Ленина и логика. М.: Наука, 1969.-483 с.
80. Косыгина Е.В. Внутренний человек в русской языковой картине мира: образно-ассоциативный и прагмастилистический потенциал семантических категорий «пространство», «субъект», «объект», «инструмент»: Автореф. дис. . канд.филол. наук. Омск, 2004. - 26 с.
81. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. Психологической очерк.-М.: Прогресс, 1977. 161 с.
82. Кошель Г.Г. Оценочные предикатные номинации в современном % английском языке: Автореф.дис. канд. филол. наук. М., 1980. - 27 с.
83. Красных В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: «Гнозис», 2003. - 375 с.
84. Кржижкова Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке// Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - С. 122-144.
85. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация// Этнолингвистика/ ред. Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1988. - С. 19-34.
86. Крюкова Н.Ф. Метафора как прагматическое средство при построениихудожественного текста// Языковое общение: процессы и единицы. -Калинин: Изд-во КГУ, 1988. С. 81-86.
87. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.-115 с.
88. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука// Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 34-47.
89. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века (опыт парадигмального анализа)// Язык и наука конца 20 века.
90. М.: РГТУ/ИЯ РАН, 1995. С. 144-238.
91. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства// Логический анализ языка. Языки пространств/ ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-91.
92. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая// Курилович Е.Очерки по лингвистике.-М.:Иностр.лит-ра,1962.-С.57-70.
93. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации система производных значений// Вопросы языкознания. 2000. № 4. С. 85-97.
94. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.- С. 350-367.
95. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. -С. 12-51.
96. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём// Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 387-415.
97. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование// Женщины, огонь и опасные предметы//Язык и интеллект.-М.:Прогресс,1995. С. 143-184.
98. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
99. Лебедева Л.Б. Семантические типы существительных и структура именных сочетаний// Известия АН СССР. Серия лит. и яз. Т XL. № 1. -М.: 1981.-С. 57-65.
100. Левин Ю.И. Структура русской метафоры// Труды по знаковым системам. Тарту: Изд-во ТГУ, 1965. - С. 133-151.
101. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения// Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 7-18.
102. Леонтьев A.A. Психолингвистический аспект языкового значения// Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -С. 46-70.
103. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 320 с.
104. Мартишина Н.И. Введение в гносеологию. Омск: Изд-во ОмГТУ, 1997.-79 с.
105. Мерзлякова А.Х. Типология адъективной метафоры// Лингвистические исследования. К 75-летию профессора Г.В. Гака. Дубна: Феникс+, 2001.-С. 104-116.
106. Миллер С.Н. Полисемия лексических антонимов (на материале немецкого языка)// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1984. №6. С. 80-81.
107. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст// Вопросы языкознания. 1976. № 2. С. 86-95.
108. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово)// Вопросы языкознания. 1978. № 2. С. 52-66.
109. Мухачёва A.M. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2003.-27 с.
110. Мухачёва A.M. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира: Дис. канд.филол.наук. Томск, 2003 - 299 с.
111. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референциального значения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. М: Прогресс, 1983. - С. 61-74.
112. Найссер У. Познание и реальность. Смысл и принципы когнитивной психологии. М.: Прогресс, 1981. - 204 с.
113. Нахратова С.Ю., Сидорова JI.H. Метафорическое концептирование как способ психологической интерпретации// Структуры языкового сознания/ ред. Ю.А. Сорокин.- М.: Наука, 1990. С. 96-103.
114. Никитин М.В. Развёрнутые тезисы о концептах// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 53-64.
115. Новицкая В.В. Лексика с количественным значением в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. - 16 с.
116. Опарина Е.О. Концептуальная метафора// Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988. С. 65-77.
117. Опарина Е.О. Роль метафоры в познании и вербализации знаний о мире// Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994.-С. 142-158.
118. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81.
119. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
120. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.:Наука, 1971.- 233 с.
121. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. М.: Наука, 1977. - 286 с.
122. Паршин П.Б. Теория и метод в лингвистике XX века// Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 19-42.
123. Пауль Г. Принципы истории языка М.: Иностр. лит-ра, 1960. - 500 с.
124. Пеньковский А.Б. Некоторые вопросы изучения степеней качества прилагательных, наречий и категории состояния в русском языке// Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Наука, 1977. - С. 127-129.
125. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М.: Изд-во МГУ, 1983.-177 с.
126. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания.-М.:Изд-во МГУ, 1988.-208 с.
127. Петров В.В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования// Философские основания научной теории/ ред. В.В. Целищев, В.Н. Карпович. Новосибирск: Наука, 1985 - С. 196-220.
128. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 165-169.
129. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы// Вопросы языкознания. 1988. № 2. С. 39-48.
130. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.
131. Пилоян Б.С. Основные средства выражения понятия малости в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1965.-20 с.
132. Постникова C.B. Прилагательные как семантико-функциональная категория (на матер, нем. и русс. языка).-Нижн. Новгород, 1991. 71 с.
133. Поцелуевский Е.А. Нулевая степень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними. М.: Наука, 1974. - С. 229-247.
134. Рамишвили Г.В. Языкознание в кругу наук о языке //Вопросы философии. 1981. № 6. С. 29-37.
135. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы. М.: Иностр. лит-ра, 1957. - 556 с.
136. Рахилина Е.В. Атрибутивные конструкции с русскими прилагательными размера: два частных случая// НТИ, сер. 2. 1996. № 11. С. 31-35.
137. Ричарде А. Философия риторики// Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990. -С.44-67.
138. Розина Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации// Вопросы языкознания. 2002. № 2. С. 3-15.
139. Рябцева Н.К. Размер и количество в языковой картине мира// Логический анализ языка. Языки пространств/ ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 108-115.
140. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития науки// Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 12-26.
141. Семёнова С.Ю. О некоторых свойствах имён пространственных параметров// Логический анализ языка. Языки пространств/ ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина.- М.-Языки русской культуры, 2000. -С.117-125.
142. Сепир Э. Градуирование// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 43-78.
143. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке?// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./ ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1988. С. 87-107.
144. Серль Дж. Р. Метафора// Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990-С.307-340.
145. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка.-С/Пб. :Наука, 1993 138с.
146. Солсо P.JI. Когнитивная психология. М.: Тривола, 2002. - 600 с.
147. Спиркин А.Г.Происхождение сознания.-М. .Тосполитиздат, 1960.—471 с.
148. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академ, проект, 2001.-990 с.
149. Степанова А.Н. Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка)// Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.-С. 49-58.
150. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 309 с.
151. Сычёв O.A. Когнитивная теория метафоры P.E. Гаскелла// Социальные и гуманитарные науки РЖ «Языкознание» серия 6. 1993. С. 22-29.
152. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды// Языковая номинация. Виды наименований./ ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977.-С. 129-221.
153. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 265 с.
154. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция// Метафора в языке и тексте — М.:Наука,1988.-С.26-52.
155. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-286 с.
156. Тимофеев И.С. Методологическое значение категорий «качество», «количество». М.: Наука, 1972. - 216 с.
157. Топоров В.Н. Пространство и текст// Текст: семантика и структура. -М.: Наука, 1983. С. 227-285.
158. Трунова О.В. Время в онтологии, перцепции и языковой репрезентации// Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике. Материалы конф. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. - С. 307-308.
159. Трунова О.В. О категоризации, категориях и категориальном значении// Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул-Москва: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 261-267.
160. Уёмов А.И. Вещи, свойства, отношения М.: Изд-во АН СССР, 1963184 с.
161. Уилрайт Ф. Метафора и реальность// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.82-108.
162. Ульман С. Семантические универсалии// Новое в лингвистике. Вып. 5. Языковые универсалии. М.: Прогресс, 1970. С. 250-299.
163. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./ ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988.-С. 108-141.
164. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная)// Языковая номинация. Виды наименований./ ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - С. 5-85.
165. Уфимцева A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н Лингвистическая сущность и аспекты номинации// Языковая номинация. Общие вопросы./ ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - С. 7-98.
166. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.
167. Филипенко М.В. Следы «пути» в высказывании// Логический анализ языка. Языки пространств./ ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 308-314.
168. Фомина М.М. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990. - 415 с.
169. Чекалина Е.М. Когнитивная метафора во французском и русском языках (на материале словосочетаний со значением неопределённо малого количества)// Романские языки. Семантика. Прагматика. Социолингвистика/ред. Т.А. Репина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. С. 65-70.
170. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях// Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 6878.
171. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике// Современная американская лингвистика. Фундаментальные направления. — М.: УРСС, 2002. С. 340-366.
172. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 78-92.
173. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов// Вопросы языкознания. 1968. № 2. С. 28-38.
174. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.- 335 с.
175. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. - 134 с.
176. Эйхбаум Г.Н. Обособленные члены предложения в немецком языке. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. 132 с.
177. Эйхбаум Г.Н. Текстовые функции атрибутов// Вопросы функциональной грамматики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - С. 4-15.
178. Эйхбаум Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка. — Спб.: Изд-во СпбГУ, 1996. 276 с.
179. Языкова Ю.С. Анализ метафор стиля повести М. Горького «В людях»// Уч. зап. Дальневост униве-та. -М, 1962. С. 127-137.
180. Яковлева Е.С. Фрагменты русской картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 340 с.
181. Янкубаева A.C. Метафорическая актуализация параметрального признака в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2005. - 20 с.
182. Яновская С.А. Количество// Философская энциклопедия. Т.2.- М.: Сов. энцикл., 1962. С. 552-559.
183. Arnold I V. The English Word. Moscow: Proswescenije, 1973. - 295 p.
184. Asch S. The Metaphor: A Psychological Inquiry// Documents of Gestalt Psychology. Berkley, University of California Press, 1961.- P 324-333.
185. Bierwisch M. Einige semantische Universalien in deutschen Adjektiven// H. Steger. Vorschläge für eine strukturale Grammatik des Deutschen. -Darmstadt, 1970. 247 S.
186. Bolinger D. Adjektives in English: attribution and predication. Lingua, 1967, № 18.
187. Fünfstück K. Wie Kinder Metaphern verstehen und bilden. Untersuchungen am Beispiel von Kinderrätseln, bildhaften Ausdrücken und Bildern// Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort". Berlin, 2000. - S. 29-48.
188. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. Leningrad: Verlag Proswetschenije, 1970. - 294 S.
189. Leisi E. Der Wortinhalt.- Heidelberg, 1961. 132 S.
190. Riesel E.,Schendels E.Deutsche Stilistik.-M:Verlag Hochschule, 1975-316 S.
191. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung. Berlin, 1983. - 366 S.
192. Schwarz-Friesel M. Kognitive Linguistik heute-Metaphernverstehen als Fallbeispiel// Deutsch als Fremdsprache. Leipzig: Herder-Institut, 2004.-S.83-89.
193. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M: Vyssaja Ckola, 1986. - 247 S.
194. Словари и справочные издания
195. Большая советская энциклопедия. М: Советская энциклопедия, 1969. -в 30-ти томах.
196. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник.-М.:Наука, 1975.-720 с.
197. Литературный энциклопедический словарь М.: Сов. Энциклопедия, 1987.-750 с.
198. Философский словарь. 5-е изд.- М.: Политиздат., 1987.-600 с.
199. Философский энциклопедический словарь.- М.: Инфра, 1977.-755 с.
200. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1989.-815 с.
201. Источники и сокращения, принятые в работе
202. Dl Duden. Deutsches Universalwörterbuch. A-Z., Mannheim/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1981.- S.
203. D2 Duden. Deutsches Universalwörterbuch. A-Z., Mannheim/Wien/Zürich, 1989 - компьютерный вариант.
204. DN- Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin: Aufbau-Verlag, 1981. - 563 S.
205. EK — Kästner E. Emil und die Detektive. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995.- 171 S.
206. EMR1 Remarque E.M. Drei Kameraden// Г.Г. Зиброва Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной и письменной речи с использованием оригинального текста романа Эриха Марии Ремарка «Три товарища» - М.: НВИ-Тезаурус, 2000. - 397 S.
207. EMR2 Remarque E.M. Im Westen nichts neues. - Berlin, 1985. - 267 S.
208. ES Strittmatter E. Der Wundertäter. - Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1962. - 564 S.
209. FF — Fühmann F. Zweiundzwanzig Tage oder die Hälfte des Lebens. -Leipzig, 1980.-209 S.
210. GB Bruyn G. de. Tristan und Isolde. - Berlin: Neues Leben, 1975. - S. 176
211. GH — Hardel G. Marie und ihr großer Bruder. Berlin; Kinderbuchverlag, 1982.-377 S.
212. GN- Neumann G. Waterloo. Halle-Leipzig, 1980. - 240 S.
213. GP — Prodöhl G. Kriminalfalle ohne Beispiele. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1971.- 202 S.
214. GR-Radtke G. Ich werde töten. Rudolfstadt, 1988. 174 S.
215. GS Scherfling G. Ermittlungsverfahren eingeleitet. - Halle-Leipzig, 1988. -208 S.
216. GW- Weisenborn G. Der Verfolger. Moskau: Tsitadel, 2002. - 256 S.
217. HB — Boll H. Irisches Tegebuch. Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1988.-238 S.
218. HH-Hesse H. Der Steppenwolf. Berlin, 1963. - 360 S.18. /ZK-Königsdorf H. Meine ungehörigen Träume-Berlin-Weimar, 1978.-160 S.
219. HN- Nachbar H. Ein dunkler Stern. Berlin, 1978. - 200 S.
220. HO -(Dettingen H. von. Abenteuer aus zwanzig Jahren.-Berlin, 1987. 348 S.
221. HR- Rank H. Die letzte Zeugin. Berlin: Das neue Berlin, 1982. - 157 S.
222. HZ- Ziergiebel H. Zeit der Sternschnuppen. Moskau Manager,2001.-384 S.
223. IN- Noll I. Die Apothekerin. Zürich: Diogens Verlag, 1996. - 249 S.
224. JU — Updike J. Gott und die Wilmonts. Rowohlt: Taschenverlag GmBH, 2001.-735 S.
225. K Klappenbach R., Steiniz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. - Berlin, 1961-1977
226. KD David Kurt. Die Überlebende. - Berlin: Neues Leben, 1979. - 218 S.
227. KF Frühauf К. Die Bäume von Eden. - Halle-Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1983.-191 S.
228. KM- Mann K. Mephisto. Moskau: Tsitadel, 2001. - 277 S.
229. LF1 Feuchtwanger L. Der Teufel in Frankreich. Erlebnisse. - Berlin, 1982. - 140 S.
230. LF 2- Feuchtwanger L. Die Füchse im Weinberg. Berlin, 1975 - 894 S.
231. M- Moskalskaja O.I. Das große Deutsch-Russische Wörterbuch (in drei Bänden, herausgegeben von Prof. dr. sc., phil. O.I. Moskalskaja). Москва: Русский язык, 2002.
232. MF-Frisch M. Homo Faber. Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1995. - 123 S.
233. NS- Schulz N.W. Auf Liebe stand Tod. Halle-Leipzig, 1989. - 347 S.
234. PE Elgers P. Die Katze mit den blauen Augen. - Rudolfstadt: Greifenverlag, 1976.-226 S.
235. PS Süskind P. Das Parfüm. Die Geschichte eines Mörders. - Zürich: Diogens Verlag, 1996. - 320 S.
236. TM-Mann Th. Erzählungen. Leipzig, 1975. - 368 S.
237. WJ- Joho W. Die Kastanie. Berlin, 1978. - 200 S.
238. WK- Koeppen W. Der Tod in Rom.- M., 1978. 182 S.
239. WS Schreyer W. Eiskalt im Paradies. - Halle-Leipzig, 1982. - 239 S.
240. WT— Toelke W. Die Operation. Berlin: Das neue Berlin, 1980. - 267 S.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.