Представление макроконцепта "деятельность" в функционально-когнитивном словаре: На материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Юлдашева, Диляра Ахнефовна

  • Юлдашева, Диляра Ахнефовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 196
Юлдашева, Диляра Ахнефовна. Представление макроконцепта "деятельность" в функционально-когнитивном словаре: На материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2005. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Юлдашева, Диляра Ахнефовна

Введение.

Глава 1. Функционально-когнитивная научная парадигма как основа описания языковой картины мира

1.1. Взаимодействие концептосферы и языковой картины мира.

1.2 Концепт как базовая категория когнитивной лингвистики.

1.3. Представление функционально-семантической сферы деятельности в идеографических словарях.

Глава 2. Сопоставительный анализ функционально-семантической сферы «деятельность» в русском и английском языках

2.1. Научно-методические основы составления функционально-когнитивного словаря.

2.2. Опыт составления функционально-когнитивного словаря русского языка как исходного.

2.3. Представление функционально-семантической сферы «деятельность» в русско-английском функционально-когнитивном словаре

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Представление макроконцепта "деятельность" в функционально-когнитивном словаре: На материале русского и английского языков»

В последние годы активно обсуждается вопрос о возможности функционально-когнитивного подхода к описанию языка, который опирается на функции языковых единиц в речевой коммуникации и типы информации, используемые носителем языка в процессе общения.

Когнитивность - это свойство языка представлять в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности и обеспечивать потребности речемыслительного процесса.

В когнитивной науке одним из ключевых является понятие ментальной репрезентации знаний в определенных структурах внутреннего лексикона в памяти индивида. Не случайно не ослабевает интерес к проблемам организации знаний и типологии способов их представления в языке.

Поведение лексических единиц в речевой коммуникации обусловлено наличием разнообразных типов знаний, заложенных в их семантике.

В настоящее время активно разрабатывается методика когнитивного анализа языкового материала, позволяющего обнаружить взаимодействие знаний о мире и языковой семантики.

В лингвистических работах исследуется проблема «картины мира», т.е. целостного, глобального образа действительности, являющегося результатом всех контактов человека с миром.

Особенности «конструируемой» картины мира определяются тем, что в ней опредмечивается индивидуальный, общественный, а также вербальный и невербальный опыт. А.А. Леонтьев говорит об «образе мира» как об отображении в психике человека внешнего мира, опосредованного предметными значениями и соответствующими когнитивными схемами [Леонтьев 1996: 41-47].

Важное место в репрезентации картины мира занимает общее глобальное понятие (макроконцепт) «деятельность», который имеет сложную иерархическую организацию и передается в языке разветвленной системой номинаций.

Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что когнитивная научная парадигма дает возможность поиска новых методов анализа языковых явлений, связанных со способами раскрытия знаний о мире, находящих реализацию в языке.

В последние десятилетия в языкознании проявляется возросший интерес к человеку, к человеческой личности. Это касается также многих областей общественной жизни, искусства, науки (философии, психологии и др.). В лингвистике эта тенденция вызвала активизацию антропоцентрического подхода к исследованию языковых явлений.

В языке отражается все содержание бытия индивида, мир в целостности, пропущенный через сознание. Картина мира предстает как субъективный образ объективной реальности. В сознании человека в идеальной форме повторяется внешний мир, и субъективность этого мира определяется принадлежностью его человеку. Членение мира индивидом есть воссоздание в себе, в своих ощущениях, переживаниях, размышлениях о Вселенной - всех возможных ее и своих состояний [Роль человеческого фактора в языке 1988: 4].

Макроконцепт «деятельность» является одним из важнейших концептов, создающих понятийную картину мира. Данный макроконцепт выступает в качестве одного из главных условий осуществления жизнедеятельности человека. Деятельность сформировала вокруг себя большой концептуальный контекст, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью. Развитие этих отношений создает мир артефактов, формулирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внешний мир и вырабатывает этические критерии [Кубрякова 1992: 3].

Различные аспекты семантики деятельности получили отражение в большом количестве исследований [Плотников 1984], [Кильдибекова 1985], [Логический анализ языка 1992], [Ощепкова 1995], [Уфимцева 2000], [Степанов, 2001], [Петрухина 2003], [Падучева 2004], [Жандарова 2004].

Сфера деятельности, в первую очередь профессиональной, является глобальным ключевым концептом в картине мира современного человека. Социально-политические и экономико-правовые изменения в жизни общества достаточно быстро проявляются в словарном составе, что особенно характерно для русского языка конца XX - начала XXI века. Настоящий период характеризуется переходом к рыночной форме экономики, появлением множества новых реалий, связанных со сферой частного предпринимательства, бизнеса, финансовых, кредитных и иных отношений. В английском же языке фрагмент картины мира, связанный с профессиональной деятельностью и традиционным приоритетом свободного предпринимательства, складывался на протяжении нескольких веков. В этом отношении особый интерес вызывает выявление сходств и различий в представлении глобального концепта «деятельность» (работать — работа) в русском и английском языках.

Когнитивный подход, являющийся одной из важнейших лингвистических парадигм современности, заключается в функциональном взгляде на язык как на коммуникативную систему, предлагающую оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации.

В данной научной парадигме язык рассматривается как когнитивный механизм, являющийся связующим звеном между речевой и мыслительной деятельностью, с одной стороны, и функционированием языка, - с другой. Когнитивная наука включает как исследование языка, так и описание когниции, представляющей собой совокупность психических процессов, проявление умственных, интеллектуальных способностей человека, предполагающих осознание самого себя и окружающего мира. В основе когнитивного подхода лежит выявление всех типов знаний, которые заложены в структуре отдельных лексем и их блоков и используются в коммуникативной деятельности. Единое устройство человеческого мозга и необходимость структурирования предопределяет наличие в разных языках универсалий, выступающих в качестве основы сопоставительного изучения языков, при этом базу языковых исследований составляют макроконцепты, которые представляют собой ключевую категорию когнитивной семантики наиболее высокой степени абстракции. Включая в себя частные значения конкретизации общей семантики, в той или иной степени специфичные для разных языков, они являются наиболее адекватным способом отражения внеязыковой действительности и проявляются как языковые универсалии.

Когнитивный подход к сопоставительному изучению языков состоит в новом подходе к решению проблемы универсального и идиоэтнического в языках и позволяет укрупнять единицы анализа, используя в качестве объекта описания при сравнении языков функционально-семантическую сферу.

Лексическая система любого языка представляет собой единство функционально-семантических сфер разных конфигураций и составов. Описание лексики может быть представлено как результат познавательной деятельности человека через постулирование функционально-семантических сфер, отражающих в своих структурах такие общие концепты, как бытие, движение, деятельность, восприятие и т.д. Функционально-семантическая сфера представляет собой целостное образование, создающее когнитивную субстанцию языка и выступающее в качестве части языковой картины мира. Она реконструируется на основе языковых данных и включает лексические компоненты, соотносящиеся с некоторым общим глобальным понятием, например, «жить», «работать», «двигаться», «воспринимать» и т.д. Функционально-семантическая сфера является самой крупной системообразующей единицей языка и имеет двухуровневое строение.

Как показывают наблюдения, «рубрики» ФСС иерархически упорядочены и их таксономия отражает путь познания мира человеком. Сами же компоненты «рубрик» также иерархически организованы: понятия низшего яруса последовательно подчинены понятиям высшего яруса вследствие взаимодействия в них общих и более конкретных компонентов смысла. При этом структурные модели парадигматических групп разного объема работают как в типовых значениях блоков, так и в значении индивидуальных лексем как элементы значения.

Научная новизна исследования заключается в когнитивном подходе к систематизации типов знаний, лежащих в основе языковой картины мира. Впервые сопоставительное исследование макроконцепта «деятельность», являющегося ведущим в системе мировоззренческих понятий носителей двух языков, представлено в свете теории когнитивной лингвистики как результат наложения одной языковой картины мира на другую. Подобный подход позволяет описать универсальные и идиоэтнические компоненты рассматриваемого макроконцепта в русском и английском языках.

В нашем исследовании когнитивная теория используется для выявления глубинных принципов структурирования макроконцепта «деятельность» (работать - работа) и описания парадигматических и синтагматических отношений внутри сферы деятельности, что способствует обнаружению основных концептуальных параметров детализации данной сферы. Данные концептуального анализа положены в основу создания одноязычных и двуязычных словарей активного типа.

Цель работы - проанализировать структуру макроконцепта «деятельность» в русском и английском языках как одного из ведущих глобальных понятий, определяющих языковую картину мира, и показать представление данной функционально-семантической сферы в двуязычном функционально-когнитивном словаре. Поставленная цель определила следующие задачи:

1. Рассмотреть проблему соотношения концептосферы и языковой картины мира; охарактеризовать концепт как базовую категорию когнитивной лингвистики; определить информационно-смысловые зоны макроконцепта.

2. Очертить иерархическую структуру макроконцепта «деятельность» по толковым и идеографическим словарям русского и английского языков.

3. Сформулировать научно-методические основы составления функционально-когнитивного словаря русского языка как исходного и русско-английского функционально-когнитивного словаря.

4. Проанализировать базовые компоненты функционально-семантической сферы «деятельность» - «работать - работа» / «to work - а work» в русском и английском языках.

5. Показать систему соответствий в семантике слов с общим значением деятельности, в сочетаниях опорных слов с различными частями речи и в блоках лексем, раскрывающих структуру макроконцепта «работать - работа » / «to work — a work» в русском и английском языках.

Теоретическое значение работы заключается в том, что она представляет собой опыт функционально-когнитивного подхода к сопоставительному изучению лексических систем двух языков. Сопоставительное описание лексики в когнитивном аспекте позволяет создать функционально-семантическую классификацию лексики с учетом расширенного объема информации, вербализуемой в словах и словарных блоках.

Практическое значение исследования состоит в том, что в нем разработана применимая в лексикографии и практике преподавания модель описания функционально-семантической сферы, которая позволяет представить когнитивную картину различных аспектов деятельности (работы) человека в русском и английском языках.

Материалы исследования открывают новые перспективы в преподавании русского и английского языков в русскоязычной и других аудиториях и могут использоваться в лексикографии (учебной и общей) для создания словарей нового типа.

Материал исследования составляют «Функционально-когнитивный словарь русского языка» (Сфера деятельность)» [Кильдибекова, Гафарова, Миргаязова, Юлдашева 2001] (4400 единиц) и «Русско-английский функционально-когнитивный словарь (сфера деятельность)» [Кильдибекова, Валиахметова, Гафарова, Миргаязова, Юлдашева 2002] (3380 единиц); материалы идеографических, толковых, частотных, ассоциативных, фразеологических, одно- и двуязычных словарей русского и английского языков, словарей синонимов, словарей сочетаемости; результаты ассоциативного лингвистического эксперимента, проведенного нами среди 70 русских старшеклассников и 70 старшеклассников-англичан.

Объектом настоящего исследования является функционально-когнитивный потенциал ядерных глаголов и абстрактных существительных со значением деятельности, который раскрывается в словосочетаниях данных лексем с существительными, прилагательными и наречиями.

Объектом исследования являются также отдельные блоки функционально-когнитивного словаря русского языка и русско-английского функционально-когнитивного словаря, в которых реализуются все аспекты развертывания макроконцепта «деятельность».

Методы исследования. В процессе осуществления поставленных задач мы оперировали следующими методами: описательным, сопоставительным, экспериментальным и методикой концептуального анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Общие тенденции лингвистики обусловили необходимость переориентации лексикографии. При когнитивном подходе базисной является концепция знаний, в которых проявляется концептуализация и категоризация внеязыковой действительности в процессе познавательной деятельности человека. Новая интерпретация материала ориентирована на создание функционально-когнитивного словаря, в котором идеографическая систематизация лексики осуществляется с учетом типов знаний, передаваемых в языковой семантике.

2. Самой крупной системообразующей единицей словаря является функционально-семантическая сфера (ФСС), которая имеет иерархическую многоступенчатую структуру. Она формируется на базе макроконцептов, таких как «жить», «работать», «двигаться», «воспринимать» и т.д., организующих определенную область словаря.

3. ФСС «деятельность» состоит из блоков лексем, передающих разные аспекты конкретизации макроконцепта «работать - работа». Это блоки субъекта, орудия, объекта, пространственной локализации, темпоральности, оценки, цели, результативности, интенсивности и т.д.

4. ФСС выступает как языковая универсалия и может использоваться в качестве основы для одно- и двуязычных словарей, а также при сопоставительном изучении лексических систем, поскольку глобальные концепты «жить», «работать», «двигаться» и т.д. являются общими для всех языков. Сходства и различия в направлениях актуализации макроконцепта проявляются в линейных и векторных соответствиях лексических элементов в разных языковых системах.

5. Сопоставительное исследование фрагментов словаря русского и английского языков, выполненное в функционально-когнитивном аспекте, раскрывает, с одной стороны, общность мира и мышления, с другой -определенное своеобразие языков, которое создается переплетением универсального и идиоэтнического в содержании сферы «деятельность». Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были изложены в 16 публикациях и представлены на научно-практических конференциях: Научно-теоретический семинар (БГУ, 1997); «Семантика языковых единиц» 6-я международная научно-исследовательская конференция. (МГОПУ, 1997); Научная сессия по итогам научно-исследовательской работы за 1997 (МПГУ, 1998); «Онтология языка и его социокультурные аспекты». Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов. (ИЯ РАН, 1998); «Вопросы лингвистики и лингводидактики на современном этапе». 7-я научно-практическая конференция (МПГУ, 1999); «Русский язык: исторические судьбы и современность». Международный конгресс (МГУ, 2001); «Актуальные проблемы лингвистической культурологи». 10-я научно-практическая конференция (МПГУ, 2003).

Диссертация была обсуждена на заседании кафедры славянских языков и методики их преподавания Московского педагогического государственного университета.

Структура и композиция работы определяются целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Юлдашева, Диляра Ахнефовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В конце двадцатого столетия в лингвистике появилось новое перспективное направление - функционально-когнитивная лингвистика, которая дала возможность изучать язык в активном, деятельностном аспекте с опорой на речевую деятельность; усилился интерес лингвистов к проблеме организации знаний и способам их представления в языке, поскольку поведение языковых единиц в речемыслительной деятельности предопределено передачей разнообразных типов знаний, заложенных в отдельных словах и блоках лексем. Функционально-когнитивное направление опирается на базовые функции языка и знания, накопленные в лингвистике, оно способствует наиболее адекватному и полному описанию языка во всем его многообразии. Функциональный аспект позволяет исследовать языковые единицы в условиях их употребления в речи, а также позволяет выявить взаимодействие языковой семантики и знаний о мире.

В данной работе когнитивность понимается как свойство языка представлять в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности через процессы категоризации и концептуализации мира, реализованные в ментальных структурах. Когнитивная наука - это наука о системах представления знаний и обработки информации. В основе данного направления лежит исследование общих принципов, управляющих мыслительной деятельностью человека.

Изучение и организация словарного состава языка на основе когнитивного подхода открывает новые и перспективные возможности в лексикографии. На основе когнитивных характеристик лексемы и блоки лексем рассматриваются как языковые элементы, которые фиксируют различные типы знаний, предопределяющие взаимодействие языковых и экстралингвистических факторов.

Различные типы словарей отражают долгие пути поиска принципов систематизации и организации слов.

Алфавитные и идеографические словари, разработанные на разных принципах описания языка, играют определенную роль в организации слов на когнитивной основе. Так, алфавитные словари позволяют определить аспекты расчленения концепта, идеографические же словари, изначально имевшие когнитивную основу, стремились упорядочить типы знаний об окружающем мире через словарные единицы и их объединения в блоки на понятийной основе.

Современный уровень развития лингвистики дает основания рассматривать проблему систематизации лексики с новых позиций, с точки зрения концептуализации, обобщения ментального опыта индивида и упаковки информации в памяти с помощью лексических средств. Когнитивный подход позволяет объединить в одном словарном блоке все типы знаний, которые связаны с концептами разного уровня и необходимы человеку для общения. Данный подход раскрывает, как человек познает мир, как формируются знания, опыт и как передается информация в ходе речевого общения.

Новые представления о системообразующих единицах языка, в качестве которых выступают укрупненные блоки лексем, порождены именно функционально-когнитивным направлением. Принято считать, что систематизация структуры вокабуляра традиционно строится на семантических полях, однако это положение не подтверждается анализом большого фактического материала. Как показывает опыт организации словаря, в качестве самой крупной системообразующей единицы выступает функционально - семантическая сфера.

Функционально-семантическая сфера словаря представляет собою образование, основанное на макроконцепте (глобальном концепте), который выступает в качестве организующего центра в представлении знаний и предполагает различные аспекты актуализации общего понятия в процессе речевого общения. Макроконцепт реализуется через комплекс типов знаний, которые накапливаются в памяти говорящего и используются им в речевой деятельности. Эти типы знаний разноаспектны и разнонаправленны и потому создают картину ситуации в широком смысле слова.

Макроконцепт покрывает обширное семантическое пространство словаря и при употреблении в речи показывает разные когнитивные модели актуализации. Так, в сфере «деятельность» («работать - работа») представлены следующие информационно-смысловые комплексы: субъект, локальность, инструмент, объект, темпоральность, оценка, цель, результат, условия и др.

Когнитивный подход позволяет расширить способы организации компонентов лексического значения: на смену атомарным понятиям («сема», «семема», «архисема») пришли новые ментальные образования -концепт, фрейм, сценарий, схема, прототип, гештальт, которые позволяют обнаружить максимально весь объем семантических компонентов, проявляющихся у реалий в разных условиях общения.

В основе когнитивного подхода лежит базовый термин когнитивной семантики - концепт, который используется для описания содержания языковых элементов. Концепт обусловливает семантический потенциал языковых единиц и получает то сжатое, то развернутое представление; это объясняется тем, что концепт реализует ментальные сущности разного уровня и объема. Концепт может выступать, с одной стороны, как содержательная репрезентация одного слова и реализуется в представлениях, схемах, сценариях, с другой стороны, служит для выявления и идентификации больших по объему разрядов лексики. Поэтому необходимо разделить ментальные репрезентации на микроконцепты (собственно концепты - «предприятие», «инструмент», «жилище», «работник» и др.) и макроконцепты (глобальные концепты -«жизнь», «движение», «речь», «деятельность» и др.). Фрейм, сценарий, схема раскрывают способы представления этого содержания в ментальных структурах. Именно так представлены типы знаний в сознании человека, и не случайно когнитивный подход используется в описании лексической системы в новой модели идеографического словаря, в котором основным объектом описания является функционально-семантическая сфера.

Таким образом, когнитивный подход позволяет учитывать разнообразные по сфере функционирования и объема типы знаний человека; это позволяет получить реальную картину обширного фрагмента действительности, в том числе и по сфере «деятельность». Данную сферу можно представить как отдельный самостоятельный фрагмент функционально-когнитивного словаря, наряду с макроконцептами «жить», «говорить», «двигаться» и др.

Словарь ориентирован на выявление и описание усредненных типов знаний, которые обычно используются в речевой практике, т.е. в нем отражается наивная картина мира человека.

Каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой способ его концептуализации и языковая личность организует свои знания и передает информацию сообразно с языковой картиной мира. Это относится и к концепту «деятельность (работать)» и находит отражение в блоках словаря.

Восприятие мира и его дифференциация в деятельностном аспекте находит отражение в объемных функционально-семантических сферах.

Единицей отбора и описания в одноязычном и двуязычном функционально-когнитивном словарях является объемная функционально-семантическая сфера, которая представляют собой целостное образование, создающее когнитивную субстанцию языка и выступающее в качестве базы языковой картины мира. Функционально-семантическая сфера, включающая семантические поля, лексико-семантические группы, тематические группы, словообразовательные гнезда, является самой крупной системообразующей единицей языка. Она реконструируется на основе языковых данных и включает лексические элементы, соотносящиеся с общим глобальным понятием -макроконцептом. Предлагаемое описание состоит в том, что за основу создания словаря берутся понятийные категории, которые отражают многочисленные связи и отношения между явлениями объективной действительности и представляют собой языковые универсалии.

Суммируя все разнообразные и разноаспектные по сфере функционирования и масштабности знания, можно получить реальную картину обширного фрагмента действительности, фиксируемого в словаре как отдельное семантическое пространство. При описании материала выстраивается наивная модель мира, включающая «усредненные» типы знаний, которые использует носитель языка в своей речи.

В словаре дается оптимальный набор лексикографических параметров. В словарной статье отражаются многоступенчатые парадигматические связи, пронизывающие словарь по вертикали, «сверху донизу» - от объемных, самых многочисленных разрядов слов, т.е. функционально-когнитивных сфер и входящих в их состав семантических полей, до самых узких, немногочисленных - лексико-семантических групп, синонимов, антонимов.

В полном объеме в словаре исследуются и синтагматические связи, раскрывающие разноуровневые речепорождающие характеристики исходных слов.

В подаче блоков лексем последовательно выдерживается прототипический принцип применительно как к ситуативной зоне словаря, так и таксономическим разрядам слов, иначе, параллельно описываются прототипические ситуации и прототипические объекты. Парадигматические и синтагматические отношения внутри блоков рассматриваются также через эксплицирование отношений ассоциативных (тематические классы, словообразовательные гнезда) и таксономических (целое, часть, род-вид, вид-вид) отношений.

В организации словарного материала существенная роль принадлежит связям, которые характеризуют взаимодействие одного концепта с другим, место и роль концепта в определенной концептосфере. К ним относятся концептуальная хронология (последовательные сцены сценария деятельности): найти работу - начать работать —работать — потерять работу / попасть под сокращение, быть уволенным — восстановиться на работе; учить — знать - забыть — вспомнить', расщепление концепта: работать - где, кем, чем, над чем, когда, как, с какой целью и т.д.; концептуальная деривация: деятельность - субъект, пространственная локализация, инструмент, темпоральность и др.', целеполагание, противопоставляющее произвольные и непроизвольные действия: сломать — починить, учить — забывать и др.

Эти связи реализуются в рассматриваемой сфере «деятельность (работать)» по горизонтали в обширных информационно-смысловых блоках, организуя отдельные блоки субъекта деятельности, объекта, локальности, темпоральности, оценки, цели, результата и др.

Итак, функционально-когнитивный словарь можно охарактеризовать как словарь системных функционально-когнитивных связей, так как в нем отражены живые лексико-семантические процессы, встроенность одних парадигматических групп в другие. В качестве основной композиционной единицы, т.е. словарной единицы выступает укрупненная системообразующая единица лексики, в котором каждый блок лексем становится «узлом» в сети многоаспектных и многопризнаковых отношений, которые можно выявить при когнитивном подходе.

В качестве основы создания двуязычного словаря выступает функционально-семантическая сфера, которая проявляет себя как языковая универсалия, позволяющая осуществить параллельное описание фрагментов лексических систем русского и английского языков. Во-первых, установление параллелей проводится в словаре на уровне описания общей структуры макроконцепта «деятельность»; во-вторых, на уровне более узких, конкретных аспектов его проявления. Такое описание помогает выявить универсальные черты в русском и английском языках в плане обозначения событий, ситуаций, т.е. глагольных номинаций, и передаче их субстантивных распространителей (существительных) и признаковых конкретизаторов (прилагательных, наречий).

Единицами сопоставления при анализе «Русско-английского функционально-когнитивного словаря (сфера «деятельность»)» выступают не отдельные слова, а крупные блоки слов, «завязанные» вокруг главного смыслового центра — макроконцепта, который является универсальным для многих языков, в частности для русского и английского языков.

Конкретная реализация макроконцепта «деятельность (работа, работать)» в русском и английском словаре, разработанного по функционально-когнитивному принципу, как показал анализ, имеет преимущественно универсальные компоненты, и небольшое число идиоэтнических характеристик. Это связано с тем, что в картине мира людей двух миров трудовая деятельность является центром жизнеобеспечения и реализации человека, что нашло свое отражение в языке и зависит от общности бытия людей двух европейских культур.

Это проявляется и в направлениях актуализации макроконцепта, в линейных и векторных соответствиях лексических элементов в русском и английском языках, позволяющих дать параллельное описание фрагментов их лексических систем.

Фактический материал позволил выявить универсальные черты русского и английского языков в плане обозначения событий, ситуаций -глагольных номинаций и передаче их субстантивных распространителей, т.е. существительных и признаковых конкретизаторов (прилагательных, наречий). Глаголу отводится ведущая роль, так как он выступает как центральный систематизирующий элемент, который определяет аспекты функциональной и ситуативной категоризации макроконцепта.

Как показал анализ двуязычного функционально-когнитивного словаря, когнитивный подход предполагает новую интерпретацию эквивалентности. Это связано с деятельностной природой языка, что проявляется в накоплении, обработке и передаче информации через когнитивные структуры. Поэтому при сопоставлении языков возможно использование функциональных, ситуативно ориентированных языковых параллелей, поскольку в них передаются универсальные категоризованные знания, которые возникают в процессе накопления опыта и получают свою реализацию в речевой деятельности. Анализ же межъязыковых соответствий в таксономических классах показывает, что они выступают как следующий уровень сопоставления по отношению к функциональным, событийным эквивалентам. Межъязыковые соответствия в таксономических классах содержат статические языковые элементы, которые и определяют направления развертывания макроконцепта.

В словаре отмечается параллельная, однонаправленная номинация русского и английских языков словарными блоками разного объема. Такая подача материала должна способствовать активному и ускоренному усвоению языкового материала.

Таким образом, можно говорить о новом типе идеографического словаря, в основе которого объектом описания является функционально -семантическая сфера, которая отражает языковую картину мира русских и англичан, связанную с представлением концепта «деятельность», а также выделяет основные составляющие этого концепта, выраженные в лексических блоках. Это позволяет выявить ядро и периферию концепта (в нашем случае было проведено наложение английского словника на русскую основу словаря), соответствия и несоответствия слов-понятий в крупных системообразующих блоках.

Анализ показал, что основные смысловые единицы, выражающие разные аспекты реализации в речи макроконцепта «работать» и «работа» совпадают в русском и английском языках как языковые универсалии в силу общности бытования русских и англичан и соотносительности восприятия общего представления о деятельности.

Различия в восприятии сферы деятельности, объясняющиеся ее частными сторонами и историко-культурными традициями, также эксплицируются в языке. В английском языке в семантической сфере деятельности степень лексикализации выше, чем в русском, ввиду более детальной дифференциации реалий внеязыковой действительности, связанных с работой, в английском лингвокультурном пространстве.

Дальнейшее развитие темы видится нам в составлении одно- и двуязычных словарей активного типа применительно к конкретным сферам деятельности (в процессе разработки находятся спортивная, военная сферы) и др. и проведения на их базе сопоставительных исследований с учетом интро- и экстралингвистических факторов; перспективным представляются также ассоциативные исследования макроконцепта «деятельность».

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Юлдашева, Диляра Ахнефовна, 2005 год

1. Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988.- С. 118-120.

2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // ВЯ. 1995. № 1. - С. 37-67.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.-С. 71,98, 101-102, 170-171.

4. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-7.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Шк. «Язык русской культуры», 1999.-С. 543-640.

6. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. Т. 1. - С. 56-59. - Т. 2. - С. 59-60, 71, 79,177,182, 191,288.

7. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2002. -СП.

8. Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Учебное пособие. М.: МПУ, 2001. - 227с.

9. Борисова Jl.И. Особенности семантики общенаучной лексики: Опыт лингвопереводческого исследования: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1986.- 15 с.

10. Борисова Л.И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе. М.,1991. - 81 с.

11. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки, 1973., №1.- С. 108119.

12. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. // Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Прагматика. Семантика. Лексикография. — М., 1997. -574 с.

13. Бурлакова М.В. Культурно-ориентированная лексика британского варианта английского языка (лексикографическая разработка). Автореф. дис.канд. филол. наук. Иваново, 2004. - 21 с.

14. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. М., 1997. - С. 291325.

15. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 434-484.

16. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999. С. 99.

18. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. 10.

19. Воронцова И.А. Историко-типологические исследования тезаурусов английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2004. -21с.

20. Гак В.Г. О моделях языкового синтеза // Языковые преобразования. — М.: 1998. С. 298-309. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Сб. Русский язык сегодня. 4.1. - М., 2000. - С. 36-38.

21. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 118, 126.

22. Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию (Учеб. пособие). -М., 1996.-С. 16-17, С. 40.

23. Гринев С.В. Основы семиотики / С.В. Гринев. Международная академия информации. Секция «Семиотика и информатика». М., 200. - 45 с. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. -С. 175-177,200-201.

24. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. -М., 1984.-С. 8, 37-80, 93.

25. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М, 1972. - С. 16-25, 6875.

26. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

27. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994, №4.- С. 17-33. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. - М., 1995. - С. 239-320.

28. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус. яз., 1977. - С. 205-225. Дубичинский В.В. Искусство создания словарей: конспекты по лексикографии. - Харьков, 1994. - 102 с.

29. Жандарова А.В. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2004. С. 11.

30. Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований. //

31. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 23-39.

32. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999. - С. 99.

33. Зализняк Анна А., Левонтина И.Б. Отражение национального характера влексике русского языка. // Russian Linguistics, 1996, vol 20.

34. Зацман И. М. Концептуальный поиск и качество информации. М.: Наука,2003.-С. 18.

35. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1982, № 1. - С. 71-81. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка . - М.: МГПИ, 1982.- 146 с.

36. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. - С. 25, 133, 315.

37. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - С. 148-234, 271. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира. - М.: Наука, 1976. - С. 313-340.

38. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка.-М., 1981.- С.50-51.

39. Касевич В.Б. Язык и знания. // Язык и структура знания. М., 1990. - С. 810.

40. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. Спб, 1998.

41. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -216 с.

42. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. -1984, №4. С. 3-12.

43. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994, № 5. - С. 126-139.

44. Кибрик А.А., Плунгян В.В. Функционализм: Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М., 2002. - С. 276-328. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. - М.: УРСС, 2002.-С. 12-15.

45. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа, 1983. - С. 2324.

46. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: Опыт функционально-семантического анализа. Изд-во Саратовского ун-та, 1985.- 159 с.

47. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352 с.

48. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты). Автореферат дис.канд. филол. наук. М., 1996.-22 с.

49. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. 231 с.

50. Колшанский Г.В. Использование языковых универсалий при описании языков мира // Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - С. 5263.

51. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке. М. 90.- С.19.

52. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: МАЛП, 1999. - С. 270.

53. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ // Логический анализ языка. Культурные концепты. Вып. 4. М., 1991-С. 28, 84-89.

54. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. - С. 84-90.

55. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. — М., 1995.-С. 144-238.

56. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. — М., 1997. — С. 4752, 59.

57. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер.с англ. М.: Прогресс, 1978.-539 с.

58. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты //НЗЛ. Выпуск X. М., 1981. С. 350-368.

59. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект: Пер. с англ. и нем. языков. М., 1996. - С. 143-184.

60. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. -М., 1990.-С. 21.

61. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира. // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1986.

62. Леонтьев А.А. Язык не должен быть «чужим». // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. - С. 41-47. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Изв. РАН / Сер. Лит. и яз. -1993. -Т.52, №1. - С. 6.

63. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. - С. 26-67.

64. Марчук Ю.Н. Математические методы в языкознании. М.: ИНИОН, 1999. -46 с.

65. Марчук Ю.Н. Машинный перевод как информационная и технологическая реальность. М, 1988.

66. Медникова Е.М. Значение слова и методы его описания: (На материале современного английского языка). М.: Высшая школа, 1974. - С. 167-270. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - Л.: Наука, 1978. - С. 238.

67. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. - С. 710, 27-35,47-57.

68. Морковкин В.В. Идеографическое описание лексики (анализ слов со значением времени в русском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1973.-24 с.

69. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М.: Высшая школа, 1983.-206 с.

70. Нелюбин JI.JI. Теория перевода и терминологическая практика // Русский филологический вестник, 1996. Т. 81.-е. 117-122.

71. Нелюбин Л. Л, Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода. М., 2003.-143 с.

72. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80-85.

73. Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 82, 83.

74. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. Спб: Изд.С-Петербургского унт-та,1994.-С. 45.

75. Ощепкова В.В. Образность в семантической системе языка (Опыт сопоставительного исследования вариантов английского языка). М.: МОПИ, 1989.-53 с.

76. Ощепкова В.В. Учебное пособие по страноведению США. М.: Новая шк.,1995.-С. 42-63.

77. Павиленис Р.И. Проблемы смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983. - С.28.

78. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.

79. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 31, 52, 530.

80. Панкрац Ю.Г. Когнитивный подход к языку и лингвистическая теория // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. — М.: Изд-во МГУ, 1995.-С. 403-404.

81. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999.-С.6.

82. Плотников Б.А. Основы семасиологии. Минск: Вышэйшая школа, 1984. С. 196-197, 207-208.

83. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1989.- 199 с.

84. Попова З.Д. Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка: Сб. научных трудов / под. ред. Поповой З.Д. Воронеж, 1996. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж,2001.-С.36

85. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж,2002.-С. 4-11, 14-15, 37,39.

86. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990, № 6. - С. 110-122.

87. Радзиевская Т.В. Семантика слова цель // Логический анализ языка: Модели действия. -М.: Наука, 1992. С. 30-35.

88. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Вып.36. — М., 1998.-С. 274-323.

89. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика. Фундаментальные направления. М., 2002. - С. 370-389.

90. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М., 1998. - С. 15.

91. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-212 с.

92. Семиотика: Антология / Сост. и общ. ред. Степанов Ю.С. М.: Академический проект: Деловая книга. - М., 2001. - 701 с. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. - М., 1993. -С. 227.

93. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология. — Самара, 1994. С. 8. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. -М., 1975. - С. 50-51. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука конца XX века. - М., 1995. - С. 7-34.

94. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.- 156 с.

95. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование / Отв. ред. А.В. Уфимцева. М., 1998. — С. 26-28.

96. Тазетдинова P.P. Информационный потенциал единиц концептосферы жилище (на материале английского и русского языков). Авторефер. дис. канд. филол. н. Уфа, 2004. 24 с.

97. Тихонова Н. Концепт в системе современных лингвистических представлений // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конф. Т. 1 М., 1998. - С. 67 - 69.

98. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960. - Вып. 1. - С. 174-215. Успенский Б.А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. - М., 1970. - С. 5-30.

99. Уфимцева Н.В. Языковое сознание: Стереотипы и творчество. М., 1988 — 162 с.

100. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М., 1995.-С. 55-104.

101. Чалкова Е.Г., Бабенко Е.В. Фразеосемантическое поле эмоций в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов. М.: МГОУ, 2003.

102. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - С. 27.

103. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежнойлингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. 12. - С. 35-73.

104. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991. - С. 7.

105. Черемисина Н.В. О соотношении грамматических категорий и категорийдиалектического материализма. / РЯШ № 1. М., 1976. - С.34.

106. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.-С. 287-288.

107. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984; - С. 7-15.

108. Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: Система и ее функционирование. — М.: Наука, 1988.-С. 152-166.

109. Шведова Н.Ю. Введение к «Русскому семантическому словарю» // Русский семантический словарь. М., 1998. - С. 291-292.

110. Шведова Н.Ю. Вступительное слово к «Русскому семантическому словарю» // Русский семантический словарь- М., 2000- С. 19.

111. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 265-304.

112. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

113. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. -С. 187.

114. Язык и наука конца XX века. М.: Наука, 1995.

115. Языки как образ мира. Сост. Королев К.М. М., 2003. - С. 2-6, 42, 200-211.

116. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (в моделипространства, времени, восприятия). -М., 1997

117. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 111с.

118. Ярцева В.Н. Проблемы вариативности и взаимодействие уровнейграмматической системы языка // ВЯ 1983 №5. С. 3-8.

119. Anderson J.R. The Architecture of Cognition Cambrige, 1983.

120. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields // Frames, fields, andcontrasts. Hillsdale, 1992. - P. 21-74.

121. Duchacek О. L e с hamp с onceptual de 1 a b eaute e n francais moderne. P raha, 1960.

122. Janckendorff R. Semantics and Cognition. Cambrige (Mass.), 1993.1.ngacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. -Berlin, 1991.1.koff G. Linguistic gestalts //CLS.- 1977. Vol.8. - P. 236-287.

123. Pottier B. Semantique generale. Presses Universitiaires de France. Paris, 1992.237 p.

124. Rosch E.H. Natural categories // CP. 1973. - Vol.4. - P.328-350.

125. Talmy L. Relations of Grammar to Cognition / Topics in Cgnitive linguistic.

126. Amsterdam, Philadelfia, 1988. 299 p.

127. The Making of Cognitive Science. Esssays in honour of George Miller. -Wierzbicka A. Semantics and Lexicography: Some Comments of the Warlpiri Dictionary Project. Series A. No. 66. Canberra, 1983. 135-44.1. СЛОВАРИ

128. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Чешко Л.А. -М.: Сов. энциклопедия, 1968.

129. Англо-русский синонимический словарь / Под рук. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. М.: Рус. яз., 2000. - 544 с.

130. Жолковский И.А., Мельчук А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. - 992 с.

131. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988.

132. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей. М.: Наука, 1980.-207 с.

133. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - 245 с.

134. Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь / под ред. Морковкина В.В. М.: Русский язык, 1984.

135. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

136. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с франц. М.: Иностр. лит., 1960.

137. Москвин В.П. Идеографический словарь сочетаемости. — Киев, 1993. -255 с. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Рус. яз., 2001. - 880 с. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - М.: Флинта, 2003. -320 с.

138. Оксфордский русско-английский словарь / сост. Маркус Уиллер. М.: Локид, 2002.

139. Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979 Русско-английский словарь общественно-политической лексики. / Под ред. В.П.Филатова. - М.: Рус. яз., 1987.

140. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка. М.: Рус. яз., 2000.

141. Сводный словарь современной литературной лексики / в 2-х т. Т. 1,2.- М.: Русский язык.

142. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. Евгеньевой А.П. М.: Рус. яз., 1985-1988.

143. Словарь синонимов. Справочное пособие. Л.: Наука, 1975.

144. Словарь синонимов русского языка: в 2-х т. / гл. ред. А.П. Евгеньева. Л.:1. Наука, 1970-1971.

145. Словарь современного русского литературного языка. М. Л.: Изд-во АН СССР; 1954, Т. 3,- С. 761., Т. 12.

146. Словарь сочетаемости слов русского языка. / Под. ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1983. - 688 с.

147. Советский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1987.-С.382.

148. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования М., 1997. - С. 8-41.

149. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 2001. С. 39, 301-315.

150. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в двух томах. -М.: Рус. яз., 1985.

151. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под. ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.:АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.

152. Учебный словарь сочетаемости русского языка / Под. ред. Молоткова А.И. -М.:Рус. яз., 1978.

153. Философская энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - С. 57-58. Фоломкина С.К. Англо-русский словарь сочетаемости. - М.: Рус. яз., 2000. -1040 с.

154. Фразеологический словарь русского языка / под ред. Молоткова А.И. М.: Рус. яз., 1986.

155. Частотный словарь русского языка. / Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Рус. яз., 1977.

156. Chambers Twentieth Century Dictionary. Edinbourgh, 1977. - P. 1570. Collins COUBUILD English Language Dictionary. - London, Glasgow, 1999. -1810 p.

157. Dornseiff. Der deutsche Worschatz nach Sachgruppen. Berlin, Leipzig, 19331934.

158. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Oxford Univers. Press, 1984.-769 p.

159. The New Encyclopaedia Britannica. Micropaedia. Vol.12.- Chicago, 1997. - P. 754.

160. Webster's New Dictionary of Synonyms. Springfield (Mass.), 1984. - 909 p. Webster's New Twentieth Century Dictionary of the English Language. - St. Cleveland, 1978.-920 p.

161. Webster's New World Thesaurus. New York, 1974. - 530 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.