Семантико-синтаксические средства выражения эмоционально-экспрессивных значений частиц в немецком и русском языках: Сопоставительный анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор филологических наук Нечай, Юрий Петрович
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 465
Оглавление диссертации доктор филологических наук Нечай, Юрий Петрович
ВВЕДЕНИЕ.
РАЗДЕЛ I. СИСТЕМНЫЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗНАЧЕНИЙ ЧАСТИЦ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Глава 1. СТРУКТУРНЫЕ РЕАЛИИ ЧАСТИЦ В НЕМЕЦКОЙ
ГРАММАТИКЕ. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ.
1.1. Частеречная нормативность немецких частиц.
1.2. Грамматическая разноплановость значений частиц в немецком языке.
1.3. Позиционные особенности немецких эмоционально- экспрессивных частиц.
1.4. Модальные и интонационные оттенки значений немецких частиц.
Глава 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ В
СОВРЕМЕННОЙ КЛАССИФИКАЦИИ НЕМЕЦКИХ ЧАСТИЦ
2.1. Эмоционально-экспрессивные частицы в ряду служебных частей речи.
2.1.1. Doch
2.1.2. Aber.
2.1.3. Ja.
2.1.4. Mal (einmal).
2.1.5. Denn.
2.1.6. Auch
2.1.7. Nur/bloß.
2.1.8. Schon.
2.1.9. Wohl.
2.1.10. Eben/halt.
2.1.11.Etw a.
2.1.12. Vielleicht.
2.1.13. Eigentlich.
2.1.14. Einfach.
2.2. Проблемы семантической функциональности немецких частиц.
Выводы к I разделу.
РАЗДЕЛ II. КЛАССИФИКАЦИОННАЯ СТРУКТУРА ЧАСТИЦ В СИ-^ СТЕМЕ РУССКИХ СЛУЖЕБНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В СО
ПОСТАВЛЕНИИ С НЕМЕЦКИМ ЯЗЫКОМ (В ПЕРЕВОДЕ)
Глава 1. ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИАЛЬНОСТЬ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ЧАСТИЦ В ПЕРЕВОДЕ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ).
1.1. Сопоставительный анализ лексических аспектов русских и немецких частиц.
1.2. Сравнительно-сопоставительная характеристика русских и немецких частиц в контексте.
Глава 2. МОДАЛЬНОСТЬ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИХАСПЕКТОВ РЕАЛИЗАЦИИ ЧАСТИЦ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ ПЛАН).
Глава 3. ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ НЕМЕЦКИХ
ЧАСТИЦ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ.
Глава 4. СЕМАНТИКА ПОБУЖДЕНИЯ РЕЧЕВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ЧАСТИЦ В СОПОСТАВЛЕНИИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.
Выводы ко II разделу.
РАЗДЕЛ III. РЕПЛИКА И ЕЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕПЛИКИ И ЧАСТИЦЫ). ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕПЛИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ.
1.1. Реплики-сообщения.
1.2. Реплики, отражающие побуждение к действию.
1.3. Реплики, передающие эмоции говорящего.
1.4. Взаимодействие реплик.
Выводы к III разделу.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лингвопрагматические функции эмоционально-экспрессивных частиц в художественном диалоге: на материале языка прозы Э.М. Ремарка2013 год, кандидат филологических наук Волкова, Роза Александровна
Семантико-синтаксические средства выражения модальности в художественном тексте: Сопоставительный анализ немецкого и русского языков2001 год, кандидат филологических наук Базалина, Елена Николаевна
Грамматика модальных компонентов: диахронический аспект: на материале немецкого языка2008 год, доктор филологических наук Нефедов, Сергей Трофимович
Функциональные особенности немецких пресуппозитивных частиц в диалогическом дискурсе: В сопоставлении с русским языком2005 год, кандидат филологических наук Юлюгина, Людмила Викторовна
Модальное значение неодобрения и его речевая реализация2005 год, кандидат филологических наук Петрушина, Мария Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантико-синтаксические средства выражения эмоционально-экспрессивных значений частиц в немецком и русском языках: Сопоставительный анализ»
Необходимость определения лингвистического статуса частицы как особой разновидности служебных слов в современном немецком и русском языках обусловлена местом, которое отводится частицам в языкознании, в практике преподавания иностранного языка в школе и вузе.
Отсутствие достаточного внимания этому служебному классу слов в лингвистике связано с тем, что частицы формально не вошли в традиционно сложившееся разделение грамматического комплекса языка на функциональные и позиционные аспекты (например, понятие имени, процесса, обстоятельства и
ДР-)
Частицы в роли части речи были обозначены в виде элементов обязательной связи языка и речи. Существование грамматической категории в разных языках вполне реально, в связи с чем необходимо рассмотреть их функциональные особенности.
Сравнительный анализ функций частиц в двух языках дает основания смоделировать такую определенность их состояния, которая позволила бы включить в этот постоянно пополняющийся арсенал служебных частей речи и другие формы, которые способны нести такую же семантическую нагрузку, как и частицы в определенных контекстуальных условиях.
В связи с этим актуальность настоящей работы обусловлена не только недостаточной изученностью функциональных особенностей частиц, но и настоятельной необходимостью определения их места в грамматике в ряду слу6 жебных вспомогательных единиц по отношению к именным и процессуальным формам.
Поэтому вопрос о том, что частица как часть речи «интернациональна», становится в ряду проблем, определяющих ее как область грамматики с межъязыковыми функциями. Она связывает не только частеречные показатели, но и частеречные функции этого языка в переводе, поскольку перевод обеспечивается только тогда полноценнее, когда он располагает достаточно весомым материалом.
Целью исследования является выявление семантических и формально-грамматических особенностей эмоционально-экспрессивных частиц современного немецкого языка в сопоставлении с русским языком, определение роли частиц в процессе коммуникации как особого функционального разряда слов.
Целью определены следующие задачи:
- исследование основных тенденций в развитии эмоционально-экспрессивных частиц как части речи;
- определение семантических критериев отграничения частиц от других неизменяемых слов;
- выявление структурных и грамматических особенностей этой группы час тиц, их роли в процессе перевода как особого функционального разряда;
- установление языковых категорий, выражению значения которых способствуют эмоционально-экспрессивные частицы;
- рассмотрение роли частиц в составе реплик в немецком и русском языках; 7
- выявление способов оформления коммуникативной завершенности реплик в текстовых интерпретациях, реализуемых посредством связи между репликой и средствами ее ввода в повествование.
Материалом для исследования послужили примеры, заимствованные из произведений классической и современной немецкой и русской художественной прозы (9854 текстовых примера из 91 произведения), и их перевод на русский язык, полученные методом сплошной выборки.
Методы исследования. Диссертация представляет собой исследование, предполагающее описание языковой категории как целостной системы. В процессе работы использовались методы контекстуального анализа, элиминации и субституции, а также метод прагматических пресуппозиций, моделирования семантических отношений, сопоставительного анализа и другие.
Научная новизна и теоретическая значимость работы заключается в следующем:
- в работе использован коммуникативно-функциональный подход к выявлению трудноуловимых значений класса немецких эмоционально-экспрессивных частиц с позиции прагматики с привлечением теории пресуппозиции как эксплицитной и отдельной категории семантического анализа;
- произведено разделение указанных частиц и частиц модальных, определена их роль в конситуативных условиях;
- выявлены причины «вхождения» частиц в предложения различных структурно-грамматических типов, а также механизм появления коннотаций, выражаемых той или иной частицей при ее реализации в речи; 8
- поскольку исследование эмоционально-экспрессивных частиц проводится в основном на материале диалога, это позволяет выявить новые свойства такого функционального класса слов;
- использован комплексный подход к изучению средств ввода реплик персонажей в текстовых интерпретациях.
Практическая значимость исследования. Результаты и сам материал могут найти применение при обучении немецкой разговорной речи в языковых вузах, на отделениях с изучением иностранного языка в качестве второй специальности, в практической переводческой деятельности, в спецкурсах по функциональной стилистике, лингвистике текста, грамматике и синтаксису немецкой разговорной речи, а также при написании курсовых и дипломных работ.
Положения, выносимые на защиту:
1. Немецкие эмоционально-экспрессивные частицы в предложении занимают фиксированную позицию, которая определяется некоторыми условиями. Наиболее характерна для них постпозиция за предикатом или в непосредственной близости от него. Общими факторами, влияющими на местоположение эмоционально-экспрессивных частиц, являются актуальное членение, валентные свойства глагола-предиката и характер морфологического субъекта и объекта.
2. Пути и средства определения общих свойств частиц как служебных слов в русском и немецком языках позволяют найти относительно близкие семантические аналоги в группах метаязыковых субстанций. 9
3. Структурно-синтаксическая функция эмоционально-экспрессивных частиц проявляется, как правило, в общих условиях реализации, когда элементы диалога имеют между собой тесную семантическую и структурную взаимосвязь. Основным своеобразием диалогического единства, отличающим его от предложения, является то, что благодаря различной коммуникативной установке, субъективная реализация модальности получает как бы самостоятельное выражение и оформление. Исходная часть диалога включает в себя основное содержание, а ответная производит его субъективно-модальную актуализацию с помощью интонации и эмоционально-экспрессивных частиц. В диалоге при этом формируются специфические для разговорной речи синтаксические образования с эмоционально-экспрессивным значением.
4. Поскольку язык, по определению Ф.де Соссюра, принадлежащий всем, в речи реализуется сугубо индивидуально, постольку определение месторасположения частей речи в грамматике подвергается достаточно активному изменению в речевых реализациях. Частицы, сохраняя свою автономность, в то же время в речевом аспекте языка могут преобразовывать в свою позиционную форму любую часть речи.
5. В составе диалога как особой речевой структуры, которая формируется в результате речевой деятельности коммуникантов, в условиях непрерывного им-пульсирования и меняющейся ситуации общения, наблюдаются сложные внутренние структурно-семантические отношения. Часто основными единицами, на которых строится диалог, являются реплики. Совокупность реплик как диалогического единства, определяемого как монотематическая единица диалога, создаваемая двумя (или более) коммуникантами, обладает семантической целостностью, сопровождается особой интонацией и выражается в обязательной логико
10 семантической, факультативно-грамматической, лексической, просодической когерентности компонентов.
Апробация работы. Основное содержание работы изложено в 4 монографиях, 2-х учебных пособиях и 20 научных статьях и докладах на научных конференциях в Краснодаре, Харькове, Сочи, Абрау-Дюрсо, Пятигорске, Волгограде (1991-1999 гг.).
Структура диссертации. Исследование состоит из введения, трех разделов заключения, библиографического списка, списка использованных словарей и списка иллюстративных источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Немецкие вопросительные предложения в сопоставительно-диахроническом аспекте2011 год, кандидат филологических наук Дмитриева, Мария Николаевна
Многокомпонентные реплики-частицы, выражающие согласие, несогласие и верификацию в русской диалогической речи1999 год, кандидат филологических наук Михайлова, Елена Александровна
Видовременные формы английского глагола и их экспрессивно-стилистический потенциал2002 год, кандидат филологических наук Пуханов, Сергей Александрович
Риторическое высказывание: формы, семантика, функции2011 год, доктор филологических наук Канафьева, Аля Васильевна
Ответные реплики с имплицитным содержанием несогласия в структуре диалогического текста2003 год, кандидат филологических наук Пенина, Татьяна Петровна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Нечай, Юрий Петрович
Выводы к III разделу
Наши исследования показали, что вопрос о соотнесенности частиц и реплики является довольно сложным, во многом спорным и требует отдельного изучения.
Тем не менее в речевых реализациях немецкого и русского языков реплика очень часто соседствует по семантическим формам реализации с частицей, как бы помогая ей обрести свой статус в речевом порядке изложения той или иной мысли. Но изучение вопроса функционирования реплики в такой форме реализации нами намечено для дальнейших исследований.
Анализ способов оформления коммуникативной завершенности реплики художественного диалога, реализуемого с помощью связи между репликой и средствами ввода ее в текст повествования, открывает пути для более глубоких научно обоснованных обобщений.
Значительная обусловленность содержания реплики средствами ввода ее в текст повествования наблюдается при употреблении в качестве следующих средств глаголов разных лексических групп и их сочетаний со словами- определителями: например, информация, переданная сочетанием «fröhlich lächeln - весело улыбнуться» или глаголом «lächeln - улыбнуться», способна не только восполнить, но и усилить, уточнить, а в отдельных случаях и скорректировать содержание реплики, реализуя элементы смысла, необходимые для ее коммуникативной завершенности.
Семантика глагола меняется в зависимости от ситуационного контекста, который способствует усилению одних, ослаблению или исчезновению других, актуализации потенциальных и появлению новых компонентов значения. Функциональный же потенциал глагола обусловлен и формой передачи содержатель
434 но-целевой и паралингвистической информации (эксплицитной и имплицитной, абстрактной и конкретной). Глаголы, передающие сильные эмоции (sich empören, auffahren, sich ent-rüsten, trumphieren, jubeln), отличающиеся конкретностью речевого компонента значения и богатством имплицитных паралингвисти-ческих указателей, самостоятельны в передаче авторского замысла. Однако эксплицитная форма выражения конкретных содержательных характеристик снижает возможность таких глаголов оформлять реплики различной коммуникативной направленности. Наоборот, абстрактный характер речевого компонента значения глагола ведет к его функциональной универсальности и вместе с тем к зависимости от контекста ситуации, слов-определителей, используемых в сочетании с такими глаголами.
Для глаголов, отражающих паралингвистические особенности речи (mummeln, herausplatzen, anschreien, anbrüllen, brummen, plappern, schwatzen) характерно выделение определенного канала проявления эмоций, как то: громкий голос, нечеткая речь, быстрый темп речи. Недостаточная конкретность речевого компонента значения таких глаголов и полное его отсутствие способствуют возможности обогащаться добавочными компонентами с учетом контекста и ситуации, что расширяет их функциональные возможности.
Взаимодействие реплик в сверхфразовом диалогическом единстве имеет неоднозначную структуру и обусловлено в одном случае компенсацией незавершенности второй реплики за счет первой, в другом - повторением второй репликой в своем составе содержания первой, в третьем случае целостность сверхфра-зов^го диалогического единства создается не совпадением синтаксических моделей реплик, а совпадением их синтаксических функций. Выделяются также случаи нулевой корреляции между репликами - это так называемые застывшие, устойчивые построения.
435
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Повышенный интерес исследователей к частицам на рубеже XX-XXI столетий вызван отсутствием в отечественной и зарубежной германистике их однозначного определения, хотя некоторые лингвисты предпочитают термины «modale Partikeln», «Modalpartikeln», «Würzwörter», «Füllwörter» и др.
Развитие лингвистической прагматики, предметом исследования которой, как известно, является коммуникативная направленность высказывания, послужило поводом обращения многих лингвистов к этой группе служебных слов. Связь эмоционально-экспрессивных частиц с прагматикой проявляется в том, что они предопределяются прагматической установкой высказывания, аспектом отношения между участниками акта коммуникации.
Немецкая разговорная речь немыслима без эмоционально-экспрессивных частиц. При этом особенно важным является их присутствие в ее письменной интерпретации, где различные стороны отношений между коммуникантами могут передаваться лексическими средствами, т.е. эмоционально-экспрессивными частицами из-за невозможности сделать это с помощью интонации.
Частицы, не обладая изолированным лексическим значением, тем не менее содержательны. Представление об отсутствии лексического значения у немецких частиц возникло вследствие того, что в некоторых случаях его трудно (или вообще невозможно) перевести на русский язык. Наблюдаются и такие моменты, когда семантическое значение частицы приходится переводить на другой язык при помощи полнозначного слова, а в некоторых случаях оно остается без перевода или, наоборот, для этого существует целый ряд равноценных вариантов.
Структурно-семантическая роль эмоционально-экспрессивных частиц в диалогических единствах приобретает особую значимость, и в большинстве слу
436 чаев частица не может быть изъята из данной конструкции без нарушения семантического значения последней. Более того, в задачу реализации этой группы частиц входит выполнение функций внутри более сложного синтаксического целого. В рамках такого диалогического единства как раз и открывается семантическая функция эмоционально-экспрессивных частиц.
Этот класс служебных слов, представленный в исследовании объемом в 16 единиц, выполняет в речи важные коммуникативно-прагматические задачи, основной целью содержания которых в синтаксическом построении является воздействие на партнера по акту коммуникации в плане формирования и корректировки его вербальных и перлокутивных реакций в ложившейся ситуации речевого общения.
Семантическая область функционирования эмоционально-экспрессивных частиц довольно обширна, поскольку их значение служит: а) для согласования с лингвистической пресуппозицией высказывания определенного структурно-грамматического типа, обеспечивая частице доступ в него; б) для экспликации характера отношений, сложившихся между партнерами по акту коммуникации к моменту порождения высказывания с частицей; в) в качестве основы для выполнения частицами присущих им коммуникативно-прагматических функций; г) базой возникновения основной эмоциональной коннотации.
Будучи служебными словами, частицы не могут быть употреблены самостоятельно вне рамок предложения, поэтому и свое лексическое значение они реализуют только в предложении и имеют строго фиксированную позицию. Наиболее характерной для них является постпозиция по отношению к предикату.
Субъективно-модальная актуализация осуществляется в двух основных формах: в форме двучленной и трехчленной структур диалогического единства.
437
При этом исходная реплика говорящего провоцирует своим содержанием определенную субъективно-модальную реакцию со стороны слушающего, который использует полностью или частично построение и лексическое наполнение реплики партнера. В результате обе реплики получают тесную взаимосвязь, образуют своего рода синтаксическую единицу на уровне диалогического единства.
Другой формой субъективно-модальной актуализации является трехчленная структура диалогического единства, состоящая из исходной реплики, промежуточной реплики партнера по диалогу и реплики со вторичной актуализацией исходного содержания. Свою актуализацию эмоционально-экспрессивные частицы в основном и осуществляют в этой реплике.
В речевых реализациях немецкого и русского языков реплика очень часто соседствует по семантическим формам реализации с частицей, как бы помогая ей обрести свой статус в речевом порядке изложения той или иной мысли. Анализ способов оформления коммуникативной завершенности реплики художественного диалога, реализуемого с помощью связи между репликой и средствами ввода ее в текст повествования, открывает пути для более глубоких научно обоснованных обобщений.
Взаимодействие реплик в сверхфразовом диалогическом единстве имеет неоднозначную структуру и обусловлено в одном случае компенсацией незавершенности второй реплики за счет первой, в другом - повторением второй репликой в своем составе содержания первой, в третьем случае целостность сверхфразового диалогического единства создается не совпадением синтаксических моделей реплик, а совпадением их синтаксических функций. Выделяются также случаи нулевой корреляции между репликами - этот так называемые застывшие устойчивые построения.
438
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Нечай, Юрий Петрович, 1999 год
1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.,1955.
2. Адмони ВТ. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. Л., 1973.
3. Андреева И.С. Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. .канд.филол. наук. Л., 1971.
4. Андронников И. Я хочу рассказать Вам. . Рассказы. Портреты. Очерки. Статьи. М., 1962.
5. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР: Серия литературы и языка. 1973. Т. 32. Вып. 1.
6. Ахманова О.С. О роли служебных слов и словосочетаний // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. М., 1952.
7. Ахмедова Р.Б. Представление как грамматическая форма речевого этикета // Функционально-структурный анализ единиц языка: Темат. сб. науч. тр. Баку, 1988.
8. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. 3-е изд. М., 1955.
9. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с фр. М., 1961.
10. Бархударов Л.С. Служебные слова и их функции: Труды // Военный инт иностранных языков. М., 1952. Т. 1.
11. Бархударов Л.С. К вопросу о служебных словах (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. 1965. № 6.439
12. Бархударов JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
13. Башинский В.Н. Эмоционально-экспрессивные частицы в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1985.
14. Башинский В.Н. Эмоционально-экспрессивные частицы в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1985.
15. Безменова H.A. Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров / АН СССР, ИНИОН. М., 1984.
16. Бельский A.B. Побудительная речь. Уч. зап. 1-го МГПИЯ. Т.6 // Экспериментальная фонетика. 1956.
17. Бердник Л.Ф. Вопросительные предложения в повествовательном значении в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Дону, 1974.
18. Бердник Л.Ф. Коммуникативные типы русских предложений / Перм. гос. пед. ин-т. Пермь, 1982.
19. Блумфильд Л. Язык: Пер. с англ. М., 1968.
20. Блягоз З.У. Стилевая дифференциация языковых средств и художественный перевод // Стили языка и стили речи как явление функционально-речевой дифференциации. Орджоникидзе, 1983.
21. Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб.науч. тр. / Калинин, гос ун-т. Калинин, 1987.
22. Богин Г.И. Современные проблемы и методы исследования литературного текста // Литературный текст: проблемы и методы исследования: Межвуз. темат. сб. науч.тр. / Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1987.440
23. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики (из университетских чтений). М.; Л., 1935.
24. Болотова Г.Н. Частицы и местоименные слова как компоненты «связанных» конструкций сверхфразовых диалогических единств / на материале немецкого языка / : Дис. .канд.филол. наук. Нижний Новгород, 1995.
25. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1977.
26. Бубнова Г.И. Коммуникативная функция интонации в диалоге // Экспе-рим.-фонет. исслед. на материале фр. яз: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1980.
27. Бузоева М.Д. Формирование частиц как части речи / на материале немецкого языка /: Дис. .канд. филол. наук. М., 1996.
28. Булатникова А.Е. Семантика и функция частиц даже, же, -то, таки в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. М. 1973.
29. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1982. Т.41. № 4.
30. Вдовиченко П.С. Некоторые фразеологизированные синтаксические конструкции современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1965.
31. Вдовиченко П.С. Моделирование предложений немецкой разговорной речи // Сб. ТИПЛОРР, Горький, 1981.
32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Невербальные средства коммуникации // Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. М., 1973.
33. Виноградов В.В. Язык художественного произведения // Воп. языкознания. 1954. № 5.441
34. Виноградов B.B. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / АН СССР. Отд-е лит. и яз. М., 1963.
35. Виноградов. В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
36. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. М., 1972.
37. Виноградов. В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.
38. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Избр. работы по рус. яз. М., 1959.
39. Винокур. Г.Г. Воспроизведение особенностей разговорной речи в художественном тексте / к построению типологии приема /: Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1984.
40. Владимирова И.А. Просодические средства реализации имплицитных значений // Лингвистическое моделирование коммуникативных единиц: Сб. науч. ст. Минск, 1983.
41. Волгина А.Е. Некоторые структурные и функциональные свойства вопросительного предложения // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т. М., 1986,
42. Волоцкая З.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1984.
43. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
44. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представления в языке // Логический анализ языка: Пробл. интенсиональных и прагматических контекстов / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1989.
45. Гаврильев H.H. Семантико-синтаксические особенности диалога и их стилистическое использование: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1974.442
46. Гак В.Г. К проблеме соотношения между структурой высказывания и структурой ситуации // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / Моск. гос. ун-т. М., 1969.
47. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982. № 5.
48. Гальперин И.В. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
49. Гвоздев А.И. Современный русский литературный язык. М., 1972. Ч. 1.
50. Гиндин С.И. Понятие текста и единицы литературной коммуникации // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Калинин, 1987.
51. Глаголев Н.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи / на материале немецкого языка /: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1967.
52. Годкина И.Л. Собственно частицы в современном английском языке: Автореф. дис. канд филол. наук. М., 1965.
53. Головин Б.Н. К вопросу о сущности грамматической категории (на материале русского языка) // Вопр. языкознания. 1955. № 1.
54. Гончарова Е.А. Пути лингвистического выражения категорий автор -персонаж в художественном тексте. Томск, 1934.
55. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
56. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языка. М., 1957.
57. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.
58. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской // Синтаксис и лексика. М., 1981.
59. Девкин В.Д. Внеденотатная информативность слова // Вопросы строя немецкой речи. М., 1982.443
60. Добиаш A.B. Опыт семасиологии частей речи и их форм на почве греческого языка. Прага, 1897
61. Дуден К. Грамматика современного немецкого языка. JL, 1962.
62. Есперсен O.E. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958.
63. Желонкина Н.П. Реагирующие реплики немецкой диалогической речи / реакция на сообщение и побуждение / : Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980.
64. Жирмунский P.M. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи. Л., 1968.
65. Заикин А.Е. Коммуникативно-прагматические функции немецких модальных частиц: Дис. канд. филол. наук. М., 1985.
66. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.
67. Ильиш Б.А. О частях речи в английском языке // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л., 1968.
68. Илюшин A.A. Глаголы жеста у Ф.М.Достоевского // Рус. речь. М.,1969.
69. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции // Проблемы семантического синтаксиса (Лингвистическая пресуппозиция). Пятигорск, 1975 (а,б). Вып. 1.
70. Искоз А.М. Частицы в современном немецком языке (к проблеме частей речи) // Уч. зап. / Ленингр. гос. ун-т им. A.A. Жданова. Сер. филол. наук. 1958. Вып. 31. №223.
71. Каспранский P.P. Речевое произведение как сложный комплекс лин-гвосемантической, экстралингвистической и паралингвистической информации444
72. Психолингвистические и социолингвистические детерминанты речи / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1978.
73. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л.,1965.
74. Кедрова Е.Я. Структура авторской ремарки, передающей мимику и речь чеховских персонажей // Вопросы истории и филологии: Рост. гос. ун-т, Ростов н/Д., 1974.
75. Кедрова Е.Я. Значение и функции жестов, сопровождающих прямую речь чеховских персонажей // Вопросы истории и филологии. Сб. ст. / Рост гос. ун-т, Ростов н/Д., 1974.
76. Кедрова Е.Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче прямой речи в художественном тексте / На материале прозы А.П.Чехова / : Автореф. дис. канд. филол.наук. Ростов н/Д, 1980.
77. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
78. Кобрин М.А. Когерентные характеристики диалогического текста / на материале современного немецкого языка /: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1986.
79. Козьмин О.Г. Интонация побудительного предложения в немецком языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1996.
80. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте // Язык и мышление. М., 1967.
81. Колшанский Г.В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации //Вопр. языкознания. 1973. № 1.
82. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1974.445
83. Колшанский Г.В. Язык и параязык // Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.
84. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.
85. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.,1984.
86. Копцев И.Д. Модальные частицы в диалогической речи в немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1976.
87. Копцев И.Д. Модальные частицы в диалогической речи в немецком языке (Синтаксическое и экспериментально-фонетическое исследование). Дис. . канд.филол.наук JI., 1976.
88. Копыленко И.М. О коммуникативных функциях частиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.
89. Крашенинникова Е.А. Модальные частицы в немецком языке // Иностранные языки в школе. 1956. № 4.
90. Крашенинникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М., 1958.
91. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике: Обзор зарубежных работ по морфологии. М., 1960. Вып. 1.
92. Кривоносов А.Т. Модальная частица demi в немецкой разговорной речи // Структурные особенности разговорной речи. Иркутск, 1963.
93. Кривоносов А.Т. О модальных частицах в немецком языке // Структурные особенности разговорной речи. Иркутск, 1963.
94. Кривоносов А.Г. Модальные частицы в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Берлин, 1963.446
95. Кривоносов А.Т. Модальная частица как сигнал субъективно-модального значения в немецкой разговорной речи // Структурные особенности разговорной речи и развитие разговорных навыков и умений. Иркутск, 1964.
96. Кривоносов А.Т. "Модальные частицы" или "модальные морфемы"? (на материале немецкого языка) // Некоторые вопросы германского языкознания. Калинин, 1969. 7(13). Ч. 2.
97. Кривоносов А.Т. Структура языка и система неизменяемых классов слов: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1974.
98. Кривоносов А.Т. Структура языка и система неизменяемых классов слов: Дис. . докт. филол. наук. Л., 1974.
99. Кривоносов А.Т. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). Саратов, 1974.
100. Кривоносов А.Т. К проблеме модальных частиц в современном языкознании // Вопросы языкознания, 1978.
101. Кривоносов А.Т. Семантическая структура служебных слов // Филологические науки. 1980.
102. Кривоносов А.Т. О семантической природе модальных частиц (к постановке проблемы) // Научн. докл. высш. школы. Филол. науки. 1982. № 5.
103. Кривоносов А.Т. Модальные частицы как средство логико-грамматического членения предложения в немецком языке // Вопросы языкознания. 1982. №5.
104. Крылова Н.И. Коммуникативные функции междометий // Высказывание и текст. Семантические аспекты / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1987.
105. Лаптева O.A. Мысли Виктора Владимировича Виноградова о социальных и личностных факторах в связи с теорией литературного языка // Вопр. языкознания. 1989. № 4.447
106. Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи (семантические этюды) // Русская речь: Сб. ст. под ред. Л.Щербы. Пг., 1923. Вып 1.
107. Леденев Ю.И. Роль неполнозначных слов на различных уровнях русского языка (к постановке вопроса) // Русский язык. Материалы и исследования. Ставрополь, 1969. Вып. 2.
108. Леденев Ю.И. Состав и функциональные особенности класса неполнозначных слов в современном русском литературном языке: Дис. . докт. фи-лол. наук. Ставрополь, 1972.
109. Ломоносов М.В. Российская грамматика // Труды по филологии. 1739-1758 гг. М.; Л., 1952.
110. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972.
111. Любопытнова B.C. Модальные частицы в структуре немецкого предложения // Научный ежегодник за 1958 г. Черновцы, 1960.
112. Малинина Т.И. Функционирование эллиптических конструкций английского языка в паралингвистическом контексте: Автореф. дис. . канд. филол. нау ;. М„ 1982.
113. Малинович Ю.М. Собственно-восклицательные предложения в современном немецком языке: Автореф. дис. канд.филол. наук. М., 1965.
114. Матезиус В. Основная функция порядка слов в чешском языке // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
115. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.
116. Михелевич Е.Е. Частицы в современном немецком языке (К вопросу о принципах грамматической классификации морфологически неизменяемых слов) // Уч. зап. / Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской. М., 1958. Т. 64. Вып. 3.
117. Михелевич Е.Е. Логико-смысловые частицы в современном немецком языке // Сборник трудов по языкознанию. № 3. М., 1959.448
118. Михелевич Е.Е. Логико-смысловые частицы в современном немецком языке (к вопросу о грамматической системе морфологически неизменяемых слов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1960.
119. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс). Морфология. М., 1958.
120. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981.
121. Д 20. Неверова Н.В. Служебные слова как диагностицирующие показатели стилей современного русского литературного языка: Дис. . канд. филол.наук. Минск, 1973.
122. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М., 1983.
123. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. М.; Краснодар,1999.
124. Николаева Т.М. Жест и мимика в лекции. М., 1972.
125. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.З. М., 1978.
126. Николаева Т.М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект. Изв.АН СССР. Сер.лит. и яз., 1981. Т.10.
127. Николаева Т.М. Контекстуально-конситуативная обусловленность высказывания и его семантическая целостность // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
128. Николаева Т.М. Использование понятия пресуппозиции в лингвистическом анализе // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. 1983. Вып. 218.
129. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985.449
130. Николаева Т.М., Успенский Б.А. Языкознание и паралингвистика // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии / АН СССР Ин-т славяноведения. М., 1986.
131. Николаева Т.М. Частицы // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
132. Овчинников В.И. Корреляция экстралингвистических факторов в просодическом оформлении высказывания // Вопросы нормы и нормативности в реализации языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр. / Горьк. пед. ин-т. Горький, 1988.
133. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике // Семантика и информатика. М., 1977.
134. Панов М.В. О частях речи в русском языке // НДВШ. Филологические науки. 1960. № 4.
135. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы // Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М., 1936.
136. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
137. Питиримова Ж.С. Средства ввода реплик персонажей в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1991.
138. Почепцов Г.Г. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции: Автореф. Дис. . канд.филол.наук. Киев, 1976.
139. Почепцов Г.Г. Дискурсивный и композитный уровни лингвистического анализа текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев, 1978.
140. Почепцов Г.Г. Пресуппозиция вопроса // Новые тенденции грамматики романских и германских языков. Киев, 1980.450
141. Проблемы семантического синтаксиса / Лингвистическая пресуппозиция /. Пятигорск, 1975. Вып.1.
142. Прокуровская H.A. Незнаменательная лексика в русской разговорной речи (состав и функции): Дис. канд. филол. наук. Саратов, 1977.
143. Пророкова В.М. Слова-"приправы", слова-"заплаты". Модальные частицы в немецком языке. М., 1991.
144. Рогожникова Р.П. Служебные слова и принципы их лексикографического описания: Дис. . докт. филол. наук. М., 1975.
145. Русская грамматика. М., 1980.
146. Рядчикова E.H. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996.
147. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления // Язык и мышление. М., 1967.
148. Светлышев Д.С. Состав и функции эмоционально-экспрессивных частиц в современном русском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1954.
149. Светлышев Д.С. К вопросу о функциях частиц, выражающих эмоциональные оттенки речи // Уч. зап./ Ивановск. гос. пед.ин-т. Филологические науки. Иваново, 1958. Т. 17. Вып. 5. Ч. 3.
150. Светлышев Д.С. Краткие замечания о лексико-грамматических свойствах частиц в русском языке // Уч. зап. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1971. Т. 58.
151. Светозарова Н.Д. Характеристика основных мелодических типов в интонации немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1970.
152. Скиба Ю.Г. Переход самостоятельных слов в служебные в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Львов, 1954.451
153. Скиба Ю.Г. Семантика и функции частицы как служебного слова. Черновцы, 1969,
154. Скиба Ю.Г. У истоков утвердительных частиц в русском и украинском языках // НДВШ. Филологические науки. 1981.
155. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971.
156. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955.
157. Смирнова П.И. Невербальные аспекты коммуникации на материале рус. и англ. яз.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973.
158. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов // Вопр. языкознания. 1986. № 4.
159. Стародумова Е.А. Акцентирующие частицы в современном русском литературном языке: Дис. канд. филол. наук. Л., 1974.
160. Сумарокова Л.Н. Служебные слова и понятия // Логико-грамматические очерки. М., 1961.
161. Суник О.П. Вопросы общей теории частей речи // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л., 1968.
162. Сусов И.П. Семантическая структура предложения (на материале современного немецкого языка): Дис. докт. филол.наук. Тула, 1973.
163. Торопова H.A. Опыт структурно-логического анализа одного класса слов (на материале слова nur) // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Калинин, 1973.
164. Торопова H.A. К исследованию логических частиц // Вопросы языкознания. 1978, № 5.452
165. Тышлер И.С. О проблемах омонимии в английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1966.
166. Уманцева JI.B. Лексико-грамматические свойства глаголов и глагольных словосочетаний, вводящих прямую речь: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1980.
167. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.
168. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
169. Факторович А.Л., Каде Т.Х. О реализации системных лексических отношений в межрепликовых связях // Диалог глазами лингвиста. Межвуз. сб. науч. тр. Краснодар, 1994.
170. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Ростов н/Д., 1977.
171. Филиппов A.B. Звуковой язык и «язык» жестов // Лингв, сб. / Моск. обл. пед. ин-т. 1975.
172. Фридман Л.Г. Вопросительные предложения в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1960.
173. Черкасова Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. Пути и способы их образования. М., 1973.
174. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л., 1941.
175. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалектологической речи. Реплика повторы // Вопр. языкознания. 1956. № 2.
176. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.,1960.
177. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М., 1952.453
178. Шендельс Е.И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола в современном немецком языке); Дис. . докт. филол. наук. М., 1964. Ч. 1.
179. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). М., 1970.
180. Шмидт И.А. Лингвостилистическая характеристика двух групп информационно-усиливающих и информативно-избыточных слов и оборотов (Färbewörter) и (Flickwörter) в современной немецкой устной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Рига, 1969.
181. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 1975.
182. Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985.
183. Д 82. Яцюк Т.А. Омонимия частиц со словами других частей речи современного русского языка: Дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1978.
184. Яцюк Т.А. Синонимическое перефразирование как способ описания семантики частиц // Научн. докл. высш. шк. Филологические науки. 1985. № 1.
185. Admoni W. Der deutsche Sprachbau: Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. M., 1986.
186. Adler H.G. Füllwörter. Muttersprache, 1964. H. 1. S. 52-55.
187. Arndt W. Modal particles in russian and german. // Word. 1960. Vol. 2.
188. Basler O. Der große Duden. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibl. Institut AG, 1935.
189. Bauer F. Grundzüge der Neuhochdeutschen Grammatik für höhere Bildungsanstalten. Nördlingen, 1861.
190. Becker N. Die Verknüpfungspartikeln «denn, doch, und andere» // Zielsprache Deutsch, 1976, Nr. 3.
191. Behagel O. Die Deutsche Sprache. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1954.
192. Behagel O. Die Deutsche Sprache. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1968.
193. Blatz Fr. Neuhochdeutsche Grammatik mit Berücksichtigung der historischen Entwicklung der deutschen Sprache. 3., völlig neubearb. Aufl. In zwei Bänden. Bd. 1. Einleitung. Lautlehre. Wortlehre. Karlsruhe: Lang, 1895.
194. Bodmer J. Die Grundsätze der deutschen Sprache. Oder: Von den Bestandteilen derselben und von dem Redesatze. Zürich: bey Drell, Gessner und Comp.,
195. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2. Aufl.-Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1971.
196. Bublitz W., Ronkador M. Über die deutsche Partikel ja. // Syntaktische und semantische Studien zur Koordination. Tübingen, 1975.
197. Bublitz W. Ausdrucksweisen der Sprechereinstellung im Deutschen und Englischen. Tübingen: Niemeyer, 1978.
198. Burkhardt A. Abtönungspartikeln als Mittel des Vollzugs präsuppositionaler Akte. AGL, 1982. Nr. 10.1786.
199. Burkhardt A. Die kommunikativen Funktionen von ja und ihre lexikographische Beschreibung in Wörterbüchern. Muttersprache, 1982. Bd. 92.
200. Colditz S. Einige Wörter in ihrer vielseitigen Verwendbarkeit. Deutsch als Fremdsprache, 1966. Nr. 1-3. S. 49-52; S. 36-39.
201. Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter, 1979.
202. Dittmann J. Auch und denn als Abtönungspartikeln. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 1980. Bd. 8.
203. Docherty M. Doch. Deutsch als Fremdsprache, 3/1982.
204. Ducrot O. Presypposes et sous entendus. Language Fran^ause, 1968, № 4.
205. Duden. C. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. MannheimWien-Zürich: Bibl. Institut, 1966.
206. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopädie in 2 Bänden. Leipzig, 1970.
207. Engelien A. Grammatik der neuhochdeutschen Sprache. 3., verbesserte Aufl. Berlin: Verlag von Wilhelm Schultze, 1883.
208. Eppert F. Grammatik lernen und verstehen. Ein Grundkurs für Lerner der deutschen Sprache. Stuttgart: Ernst Klett Verlag GmbH, 1988
209. Erben J. Abriß der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1966.
210. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein Leitfaden. Frankfort am MainHamburg: Fischer Handbücherei, 1969.
211. Flämig W. Probleme und Tendenzen der Schulgrammatik. Theodor Frings zum 80. Geburtstag am 23. Juli 1966 //Deutschunterricht, 1966. Heft 6.
212. Franck D. Grammatik und Konversation. Kronberg: Taunus, 1980.
213. Frege G. Über Sinn und Bedeutung // Zeitschrift Philosophie und philosophische Kritik. Bd. 100,1892.
214. Fulda F.C. Grundregeln der teutschen Sprache. Stutgart bei Johann Benedikt Mezler, 1778.456
215. Gabelentz G. Zu den deutschen Abtönungspartikeln // Weydt H. (Hrsg.) Aspekte der deutschen Modalpartikeln. Tübingen, 1977.
216. Gauger H. Das Adverb als Gefiihlsträger im Englischen und Deutschen. Die neueren Sprachen, 1934. Nr. 9.
217. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. Bern: A. Francke AG-Verlag, 1952.
218. Glinz N. Der deutsche Satz. Wortarten und Satzglieder, wissenschaftlich gefaßt und dichterisch gedeutet. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1965.
219. Grebe P. Der große Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim: Bibl. Institut, Abt. Dudenverlag, 1959.
220. Grimm J. Deutsche Grammatik. Th. 3. Göttingen: Dietrich, 1831.
221. Hartmann D. Zur Semantik der Satzpartikeln und zu ihren Funktionen in Texten // Ehrich, V./Finke, P. (Hrsg.), 1975.
222. Hartmann D. Aussagesätze, Behauptungshandlungen und die kommunikativen Funktionen der Satzpartikeln ja, nämlich und einfach // Weydt H. (Hrsg.), 1977.
223. Heinrichs W. Die Modalpartikeln im Deutschen und Schwedischen: Eine kontrastive Analyse. Tübingen: Niemeyer, 1981.
224. Heibig G. Partikeln als illokutive Indikatoren im Dialog // Deutsch als Fremdsprache, 1977. H. 2.
225. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. 10. unveränd. Aufl. - Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1987.
226. Heibig G., Kötz W. Die Partikeln: Zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer. Leipzig: Enzyklopädie, 1981.
227. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 1990.
228. Hertel H. Wert und Wirkung der «Würzwörter». Sprachpflege, 1962. Nr. 10.457
229. Heupel C. Taschenwörterbuch der Linguistik. München: List Verlag, 1973.
230. Heyse J. Chr. Aug. Deutsche Grammatik oder Lehrbuch der deutschen Sprache. 27. Auflage der Schulgrammatik Heyses. Vollständig umbearbeitet von Professor Dr. Otto Lyon. - Hannover und Leipzig: Hahnsche Buchhandlung, 1908.
231. Hoffmann K.A.J. Neuchochdeutsche Schulgrammatik. Mit Rücksicht auf Sprachvergleichung bearbeitet von K.A.J. Hoffmann. Zweite, größtenteils umgearbeitete Auflage. - Clausthal: Druck und Verlag der Schweigerschen Buchhandlung, 1853.
232. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig. VEB Bibl. Institut,1966.
233. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Neuausgabe. Bearbeitet von G. Starke. 6. neubearbeitete Auflage. - Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1980.
234. Kars J. Häussermann. U. Grundgrammatik Deutsch. Frankfurt a.M.: Die-sterweg; .etc., 1988.
235. Kartunnen L. The proceedings problem for presuppositions (plugs, holes and filters). In: Proection of the second meeting of the North Eastern Linguistic Society. Montreal, 1973.
236. König E. Modalpartikeln in Fragesätzen // Weydt H. (Hrsg.), 1977.
237. Kriwonossow A. Die Distribution des Wortes «schon» in der deutschen Gegenwartssprache // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt Universität zu Berlin. 1963. Bd. 4.
238. Kummer M. Modalpartikeln denn, doch, eben, eigentlich, etwa, ja. Bonn: Inter Nationes, 1984.
239. Lakoff G. Über generative Semantik // Semantik und generative Grammatik. Frahkfurt a.M., 1972.
240. Lindquist A. Satzwörter. Eine vergleichende syntaktische Studie // Acta Univ. Gothoburgensis. Göteborgs univ. Arsskrift. Göteborg, 1961. Vol. 67. Nr. 2.458
241. Lütten J. Untersuchungen zur Leistung der Partikeln in der gesprochenen deutschen Sprache. Göppingen: Verlag Alfred Kümmerle, 1977.
242. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 2. Aufl. M.,1975.
243. Paul H. Deutsche Grammatik. Halle, 1955. Bd. I-V.
244. Porzig W. Das Wunder der Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse der modernen Sprachwissenschaft. 4. Aufl. Bern und München: Francke Verlag, 1967.
245. Rath R. Doch eine Studie zur Syntax und zur kommunikativen Funktion einer Partikel // Deutsche Sprache, 1975. H. 3.
246. Reiners L. Stilkunst. Ein Lehrbuch deutscher Prosa. München, 1961.
247. Sandig B. Beschreibung des Gebrauchs von Abtönungspartikeln im Dialog // Weydt H. (Hrsg.): Die Partikeln der Deutschen Sprache. Berlin; New York, 1979.
248. Schendels E. Negation als linguistischer Begriff. M., 1959.
249. Schendels E. Deutsche Grammatik. M., 1979.
250. Schneider W. Ausdruckswerte der deutschen Sprache // Eine Stilkunde von Dr. W.Schneider. Leipzig-Berlin: Teubner, 1931.
251. Schlieben-Lange B. Bairisch eh-halt-fei. In: Weydt H. Die Partikeln der Deutschen Sprache. Berlin-New York, 1979.
252. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen, 1967.
253. Schmidt S. Texttheorie. Probleme einer Linguistik der spachlichen Kommunikation. München, 1970.
254. Schröder G. Zu einigen bedeutungsgeminderten Adverbien (Würzwörtern) // Dtf, 1965. Heft 1.
255. Schulz D., Griesbach H. Grammatik der deutschen Sprache. 8. neubearbeitete Aufl. München, 1970.459
256. Smeretschansky R. Grammatik der deutschen Sprache.Kiew, 1981.
257. Strawson P. On refering // Philosophy and ordinary language. Urbana, 1963.
258. Sütterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart (Ihre Laute, Wörter und Wortgruppen). Ein Handbuch für Lehrer-Studierende und Lehrerbildungsanstalten. Leipzig: Voightländer, 1900.
259. Thiel R. Würzwörter. Sprachpflege, 1962. Nr. 4.
260. Trogsch F. Welche Rolle spielen die «Würzwörter» in der Sprache? Sprachpflege, 1962. Nr. 10.
261. Trömel-Plötz S. Männer sind eben so: Eine linguistische Beschreibung von Modalpartikeln aufgezeigt an der Analyse von dt. eben und engl, just // Partikeln der deutschen Sprache. Berlin New York, De Gruyter, 1979.
262. Ulrich W. Wörterbuch. Linguistische Grundbegriffe. 3., erneut bearbeitete und erweiterte Auflage. Kiel: Verlag Ferdinand Hirt, 1981.
263. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim-LeipzigWien-Zürich: Duden Verlag, 1993.
264. Weydt H. Abtönungspartikel. Die deutschen Modalwörter und ihre frarzösischen Entsprechungen. Bad Homburg v.d.H., Berlin-Zürich, 1969.
265. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Abt. 2. Wortbildung. Straßburg: Trübner, 1899.
266. Wunderlich D. (Hrsg.) Linguistische Pragmatik. Frankfurt a.M., 1975.
267. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
268. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
269. Бинович Л.Э., Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1975.460
270. Большой немецко-русский словарь / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова и др. М., 1980.
271. Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М., 1994.
272. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
273. Немецко-русский словарь: В 2 т. / Сост. К.Клейн, Д.Г. Мальцева и др. М., 1998.
274. Немецко-русский фразеологический словарь / Сост. Л.Э. Бинович, H.H. Гришин. М., 1956.
275. Русско-немецкий словарь / Под ред. А.Б. Лоховица. М., 1962.
276. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1978.
277. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь. М., 1997.
278. Agricola. u.a. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig, 1988.
279. Bulitta E. und H. Wörterbuch der Synonyme und Antonyme. Frankfurt a.M.: Wolfgang Krüger Verlag, 1985.
280. Klappenbach E., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Berlin, 1964-1977.
281. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 12. und 13. Unveränderte Auflage, bearbeitet von Alfed Götze. Berlin und Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1943.461
282. Lewandowski Th. Linguistisches Wörterbuch. 3., verbesserte und erweiterte Auflage. Heidelberg: Quelle & Meyer, 1979-1980.
283. Lexer M. Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. 28., unveränderte Auflage. Leipzig: S.Hirzel Verlag, 1956.
284. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: Bibl. Institut, 1988.
285. Maurer F., Stroh F. Deutsche Wortgeschichte. Bd. 1. Berlin: Walter de Gruyter & Co., 1959.
286. Maurer F., Stroh F. Deutsche Wortgeschichte. Bd. 2. Berlin: Walter de Gruvter & Co., 1959.
287. Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Berlin: AkademieVerlag, 1989.
288. Paul H. Deutsches Wörterbuch. 7. Aufl., bearbeitet von A. Schirmer. -Halle (Salle): VEB Max Niemeyer Verlag, 1960.
289. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. München: Bertelsmann Lexikon Verlag,1991.
290. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. 9., bearbeitete Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1978. Bd. 1. S. 1-800.
291. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. 4., durchgesehene Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. Bd. 2. S. 8011600.
292. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. 3., Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1978. Bd. 5. S. 3213-4012.
293. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. Berlin: Akademie-Verlag, 1975. Bd. 4. S 2413-3212.462
294. Wörter und Wendungen: Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. 6., unveränderte Aufl. Hrsg. von E.Agricola unter Mitwirkung von H.Görner und R.Küfner. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1973.
295. СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ИСТОЧНИКОВ
296. Aitmatow Tschingis. Abschied von Gülsary. Berlin, 1976 (L.Hornung).
297. Apitz B. Nackt unter Wölfen. Halle (Saale), 1958.
298. Becher J.R. Abschied. Berlin / Weimar, 1969.
299. Becker J. Irreführung der Behörden. Rostock, 1974.
300. Berger H. Böse Stücke. Wiener Neustadt, 1979.
301. Berlach E. Der arme Vetter. München, 1963.
302. Boll H. Ansichten eines Clowns Köln / Berlin, 1963.
303. Boll H. Geschäft ist Geschäft // Boll H. Der Mann mit den Messern. Ph. Reclam jun - Stuttgart, 1989.
304. Brecht B. Furcht und Elend des Dritten Reiches. Berlin, 1972.
305. Brecht B. Ausgewählte Werke. M., 1976.
306. Bredel W. Die Väter. Berlin, 1961.
307. Bredel W. Die Enkel. Berlin, 1961.
308. Bredel W. Die Prüfung. Berlin / Weimar, 1968.
309. Bredel W. Die Söhne. Berlin / Weimar, 1973.
310. Borchert W. Die Küchenuhr // Wolfgang Borcherts Werke. M., 1970.
311. Borchert W. Radi // Wolfgang Borcherts Werke. M., 1970.
312. Borchert W. Die lange lange Straße lang // Wolfgang Borcherts Werke. M., 1970
313. Bruns M. Großaufnahme leicht retuschiert. Halle, 1974.
314. Bruns M. Zeichen ohne Wunder. Halle / Leipzig, 1977.463
315. Brüning E. Regine Haberkorn. Berlin, 1961.
316. Canetti E. Komödie der Eitelkeit. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1986.
317. Claudius E. Menschen an unserer Seite. Leipzig, 1971.
318. Diksen B. Der Verlierer zahlt. Berlin, 1971.
319. Dürrematt Fr. Der Besuch der alten Dame. Zürich, 1985.
320. Erzählte Zeit. Halle (Saale), 1978.
321. Fallada H. Wolf unter Wölfen. Berlin / Weimar, 1970.
322. Feuchtwanger L. Goya.Berlin / Weimar, 1975.
323. Frank L. Links, wo das Herz ist. Berlin, 1956.
324. Frisch M. Die chinesische Mauer. Berlin, 1976.
325. Gatti A. Neue Stücke. Berlin, 1969.
326. Gerlach H. Der Joker. Der Fledderer. Rudolstadt, 1980.
327. German J. Lapschin. Shmakin // Ein Jahr. M., 1968 (V.Novak).
328. Gorki M. Die Mutter. Berlin, 1976 (A.Heß).
329. Hoffinann G. Vor Sonnenaufgang. Berlin, 1972.
330. Hauptmann G. Dramen. Berlin / Weimar, 1976.
331. Hauptmann G. Vor Sonnenuntergang. Berlin, 1992.
332. Hebbel F. Maria Magdalena. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1992.
333. Heyda E. Zwanzig heitere Sketsche. Köln, 1959.
334. Hildesheimer W. An den Ufern der Plotinitza. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1985.
335. Kai U. Ein Pfundskerl // Deutsche Kriegsliteratur zu zwei Weltkriegen. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1984.
336. Kant H. Die Aula. Berlin, 1976.
337. Kashnitz M.L. Die Reise des Herrn Admet. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1966.
338. Kellermann B. Das blaue Band. Berlin, 1972.44. hebert H. Die schmutzige Schwester. Wien, 1972.464
339. Lee H. Wer die Nachtigall stört. Hamburg, 1978.
340. Lenz S. Das schönste Fest der Welt. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1987.
341. Letsche C. Der graue Regenmantel. Halle (Saale), 1963.
342. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin / Weimar, 1965
343. Noll D. Kippenberg. Berlin / Weimar, 1979.
344. Novotny J. Vier Frauen eines Sonntags. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1971
345. Novotny J. Ein gewisser Röbel. Halle (Salle), 1976.
346. Olbracht I. Bruder Jacques. Artia Praha, 1962.
347. Ossowski L. Die große Flatter. Frankfurt am Main, 1980
348. Potsdamer Geschichten. Leipzig, 1968.
349. Rauchfuß H.M. Schlesisches Himmelreich. Leipzig, 1975.
350. Remarque E.M. Drei Kameraden. M., 1960.
351. Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. Berlin / Weimar, 1976.
352. Renn L. Meine Kindheit und Jugend. Berlin / Weimar, 1974.
353. Rilke R.M. Ohne Gegenwart. Baden-Baden, 1987.
354. Rinser L. Jan Lobel aus Warschau. Ph. Reclam jun, 1963.
355. Rinser L. Bruder Feuer. Stuttgart, 1975.
356. Sakowski H. Wege übers Land. Halle (Saale), 1969.
357. Schlossarek E. Risiko. Berlin, 1970.
358. Schnitzler A. Der grüne Kakadu. -Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1990.
359. Schnitzler A. Anatols Größenwahn. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1990.
360. Schnitzler A. Anatol. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1990.
361. Scholochow M. Der stille Don. M., 1936 (O.Halpern).
362. Seghers A. Die Toten bleiben jung. Berlin / Weimar, 1967.
363. Seghers A. Das siebte Kreuz. Berlin / Weimar, 1973.
364. Seghers A. Überfahrt. Berlin / Weimar, 1974.
365. Seghers A. Transit. Berlin / Weimar, 1974.
366. Stewart E. Ariana. Berlin, 1991.
367. Suyin H. Wo die Berge jung sind. Steinheim, 1963.
368. Tieck L. Der gestiefelte Kater. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1984.
369. Toelke W. Er ging allein. M., 1973.
370. Töppe F. Reden auf Tyche. Berlin, 1978.
371. Uhse B. Wir Söhne. Dresden, 1984.
372. Unger F. Das verbotene Zimmer. Berlin, 1968.
373. Walser M. Zimmerschlacht. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1987.
374. Wedekind F. Frühlings Erwachen. Ph.Reclamjun. Stuttgart, 1971.
375. Wedekind F. Lulu. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1989.
376. Wedekind F. Der Marquis von Keith. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1990.
377. Weiskopf F. Lissy oder die Versuchung. Berlin, 1975.
378. Wiesner C.U. Das Möwennest. Berlin, 1979.
379. Wohmann G. Treibjagd. Ph. Reclam jun. Stuttgart, 1971.
380. Wolf Ch. Der geteilte Himmel. Halle (Salle), 1963.
381. Wolf F. Cyankali // Dramen. Berlin / Weimar, 1973.
382. Wolf F. Die Matrosen von Cattaro. Leipzig, 1974.
383. Zinner H. Stücke. Berlin, 1972.
384. Zinner H. Die Schwestern. Berlin, 1976.
385. Zweig A. Der Streit um den Sergeanten Grischa. Berlin, 1963.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.