Речевой облик петербургского рынка: коммуникативно - жанровый аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Никанорова, Елена Алексеевна

  • Никанорова, Елена Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 253
Никанорова, Елена Алексеевна. Речевой облик петербургского рынка: коммуникативно - жанровый аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2007. 253 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Никанорова, Елена Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. КОММУНИКАТИВНО-ЖАНРОВЫЙ ПОДХОД К ЛИНГВИСТИЧЕСКОМУ ИЗУЧЕНИЮ

ГОРОДСКОГО РЫНКА.

1. основные направления в лингвистическом изучении города.

2. Центральные понятия теории речевых жанров.

А. Понятие «речевой жанр».

§ К Концепция речевого жанра М. М. Бахтина.

§ 2. Дискуссионные вопросы теории речевых жанров.

§ 2.1. Соотношение диалогических и монологических жанров.

§ 2.2. Экстралингвистические факторы и проблема выделения жанров.

§ 2.3. Соотношение понятий «речевой жанр» и «речевой акт».

§ 2.4. Высказывание как лингвистическая составляющая речевого акта.

Б. Понятие «текст».

§ 1. Определение текста и текстовые категории.

§ 2. Спорные вопросы теории текста.

3. Значение коммуникативно-жанрового аспекта исследования для современной лингвистики

Выводы.

ГЛАВА II. ДИАЛОГ КУПЛИ-ПРОДАЖИ КАК ОСНОВНОЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР

КОММУНИКАТИВНОЙ СФЕРЫ «РЫНОК».

1. Диалог купли-продажи как речевой жанр.

§ 1. Проблемы изучения стереотипного диалога в научной литературе.

§ 2. Экстралингвистическая характеристика диалога купли-продажи.

§ 3. Принцип выявления лингвистической специфики диалога купли-продажи.

§ 4. Речевые акты в диалоге купли-продажи.

§ 5. Композиция диалога купли-продажи.

2. Речевые действия продавца при обсуждении товара.

§ 1. Речевые акты побуждения к действию.

§ 1.1. Лингвистические средства, реализующие в русском языке коммуникативную цель побуждение».

§ 1.2. Особенности актов побуждения в речи продавца.

§ 2. Речевые акты сообщения информации о товаре.

§ 2.1. Сообщение информации как универсальная коммуникативная цель и ее конкретизация в речевых актах диалога купли-продажи.

§ 2.2. Акты нейтральной характеристики товара.

§ 2.3. Акты оценочной характеристики товара.

§ 3. Речевые акты вопроса о намерениях покупателя.

3. речевые действия покупателя при обсуждении товара.

§ 1. Речевые акты запроса информации о товаре.

§ 1.1. Речевое оформление.

§ 1.2. Роль в диалоге.

§ 2. Речевые акты побуждения.

§ 2.1. Проблема идентификации коммуникативной цели.

§ 2.2. Средства выражения побуждения в речи покупателя.

§ 3. Речевые акты оценки.

§ 3.1. Проблема идентификации коммуникативной цели.

§ 3.2. Средства выражения оценки в речи покупателя.

4. речевые акты-реакции.

§ 1. Спорные вопросы изучения актов-реакций.

§ 2. Реакции на побуждение.

§ 3. Реакции на вопрос.

§ 4. Реакции на сообщение информации.

§ 5. Эмоциональные реакции на ситуацию.

5. Речевые действия при установлении/завершении контакта и расчете.

6. История жанра и современность: тенденция к речевой традиционности в диалоге куплипродажи

§ 1. Основные аспекты речевой традиционности в диалоге купли-продажи.

§1.1. Структурно-семантическая устойчивость.

§ 1.2. Устойчивость грамматических средств.

§ 1.3. Устойчивость лексических средств.

§ 2. Историческое развитие жанра и редукция торга.

Выводы.

ГЛАВА III. МАЛЫЕ ЖАНРЫ РЫНКА.

1. Проблемы изучения малых жанров рынка.

2. Вывески.

§ 1. Вывеска как объект научного исследования; определение жанра.

§ 2. Экстралингвистические параметры жанра вывески, его роль в коммуникативной ситуации рынка и жанровые границы.

§ 3. Композиция вывесок.

§ 4. Особенности речевого оформления вывесок.

§ 4.1. Номинативные средства в языке и речи; их значение для жанра вывески.

§ 4.2. Композиционный блок «основная информация».

§ 4.3. Композиционный блок «дополнительная информация».

3. Зазывы.

§ 1. Определение, жанровые разновидности зазывов и проблемы их изучения.

§ 2. Экстралингвистические параметры зазывов.

§ 3. Композиция зазывов.

§ 4. Речевое оформление зазывов.

§ 4.1. Акты побуждения к покупке товара.

§ 4.2. Акты установления контакта.

§ 4.3. Акты сообщения объективной информации о товаре.

§ 4.4. Акты выражения оценки.

§ 4.5. Речевые средства экспрессии.

§ 5. Традиции жанра и современность.

4. Ценники.

§ 1. Ценник как объект лингвистического исследования; определение жанра; его роль в коммуникативной ситуации рынка.

§ 2. Экстралингвистическая характеристика ценников.

§ 3. Композиция ценников.

§ 4. Речевое оформление ценников.

§4.1. Информация о наименовании товара.

§ 4.2. Информация о различных свойствах и характеристиках товара.

§ 4.3. Информация о цене.

§ 4.4. Тенденция к экономии речевых средств.

§ 4.5. Выражение оценки.

5. Рекламные плакаты и таблички.

§ 1. Общая характеристика.

§ 2. Речевое оформление.

6. Объявления.

§ 1. Определение жанра; тематические группы объявлений.

§ 2. Экстралингвистическая характеристика объявлений.

§ 3. Композиция объявлений.

§ 4. Речевое оформление объявлений.

§ 4.1. Акты сообщения информации.

§ 4.2. Акты побуждения к действию.

§ 4.3. Некоторые особенности предметных номинаций.

7. Малые жанры рынка в аспекте синтаксической и текстовой организации.

§ 1. Синтаксические особенности малых жанров рынка.

§ 2. Особенности текстовой организации малых жанров рынка.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речевой облик петербургского рынка: коммуникативно - жанровый аспект»

Настоящее исследование посвящено лингвистическому изучению продовольственных и вещевых рынков современного Санкт-Петербурга как особой сферы городской коммуникации.

Обращение к этой достаточно нетрадиционной теме неслучайно: она связана с актуальной проблемой современного языкознания — лингвистическим изучением города. В течение XX в., по мере все более глубокого и многостороннего исследования языка как системы, неуклонно возрастал интерес ученых к его функционированию в речи. С одной стороны, это привело к развитию новых, с точки зрения методологии, направлений: функциональной стилистики, лингвистики текста, коммуникативного синтаксиса, прагматики, социо- и психолингвистики. С другой стороны, был существенно расширен круг анализируемых явлений. Одним из объектов лингвистического описания стала повседневная жизнь города.

Необходимость рассмотрения этой сферы в отечественном языкознании была обоснована в 20-е гг. XX в. Б.А.Лариным [1977 а, б]. Подчеркивая значимость проблемы, исследователь писал: «.именно оттого, что изучение «языка города» не сложилось до сих пор, так шатки и неполны у нас исторические и стилистические объяснения литературных языков. Городской фольклор, неканонизированные виды письменного языка, разговорная речь разных групп городского населения — оказывают непосредственное и огромное влияние на нормализуемый литературный язык, на его "высокие" формы» [Ларин 1977 а, 176].

Однако активное многостороннее лингвистическое исследование названной области началось только в последней трети XX в., поэтому речевой облик многих городов, в том числе и Петербурга, остается неизученным. Сегодня системный анализ различных сфер городской коммуникации необходим для уточнения реальной картины функционирования современного русского языка, оценки его состояния и перспектив развития.

Современный город открывает перед лингвистом широкие возможности для изучения как социальной дифференциации языка (речь лиц разного социального статуса, образовательного и культурного уровня, национальности, возраста, профессии), так и его функциональной дифференциации (устная речь в типовых ситуациях городского общения: транспорт, улица, магазин и пр., а также городская эпиграфика': вывески, рекламные щиты, объявления, таблички с названиями улиц, граффити).

Исследование речевого облика городского рынка является существенным компонентом лингвистического изучения города. Это объясняется несколькими причинами.

1) Торговля — одна из важнейших составляющих социально-экономической жизни общества; в ней участвует — в качестве продавцов или покупателей — основная часть городского населения. Продовольственные и вещевые рынки представляют собой типичную сферу современной торговли, которая в то же время является традиционной для городской среды (формирование города как социокультурного феномена во многом связано с рынком — торговой площадью, ставшей в процессе развития товарно-денежных отношений центром экономической жизни). В экономике Петербурга рынки исторически также играли существенную роль [Травин 1993,59-60; Калугин 2000]. 1

Термин «эпиграфика» вслед за Т. В. Шмелевой [1996] употреблен для обозначения малых письменных текстов, помещаемых на различных объектах городского пространства.

2) Рынки отражают важнейшую социолингвистическую особенность большого города — речевое взаимодействие различных слоев населения (людей разных национальностей, профессий, образования и т. д.).

3) Общение на рынке менее автоматизировано, чем в некоторых других ситуациях городской коммуникации (например, в транспорте), и дает для лингвиста богатый речевой материал.

Таким образом, актуальность исследования определяется, с одной стороны, включенностью темы в контекст изучения функциональной дифференциации русского языка в современном городе, с другой — социальной значимостью рынка как сферы городского общения и разнообразием речевых явлений, многоаспектная интерпретация которых важна для теоретического языкознания рубежа XX — XXI вв.

Цель диссертации — выявить закономерности функционирования средств русского языка в коммуникативной сфере «рынок», обусловленные устойчивыми экстралингвистическими параметрами речевых жанров данной сферы повседневной жизни современного Санкт-Петербурга.

Задачи:

1) применяя методику включенного наблюдения, сформировать языковую базу исследования;

2) опираясь на классические и современные исследования в области жанроведения и теории коммуникации, сформулировать принципы жанрообразования и на их основе выделить речевые жанры петербургского рынка;

3) охарактеризовать выделенные жанры с точки зрения коммуникативной ситуации, речевой композиции и лингвистических средств оформления;

4) выявить общие и специфические черты речевых жанров рынка;

5) на материале исследуемых речевых жанров рассмотреть дискуссионные вопросы теории текста и синтаксической организации высказывания, предложив новый подход к их решению;

6) охарактеризовать жанры рынка в исторической ретроспективе, сопоставив современные тексты с источниками, отражающими речь рынка в предшествующие периоды развития русского языка.

7) раскрыть значение результатов исследования коммуникативной сферы «рынок» для дальнейшего изучения языкового быта большого города.

Объект исследования — речевой обиход современного большого города.

Предмет исследования — закономерности жанрового построения текстов в коммуникативной сфере «рынок».

Методологическая база исследования. В основе диссертации лежит функциональный метод описания языковых явлений, в рамках которого применяется жанрово-коммуникативный подход, опирающийся на ключевые положения теории речевых жанров и речевых актов.

Материал исследования собирался в течение 2001 —2006 гг. на различных продуктовых и вещевых рынках Петербурга: Сенном, Сытном, Кузнечном, Мальцевском, Василеостровском, Звездном, Троицком рынках, в Апраксином дворе и на рынке-«барахолке» у железнодорожной станции «Удельная»; привлекались эпизодические записи 1998 — 2000 гг. Для характеристики тенденций развития исследуемых речевых жанров использовались немногочисленные (а потому особо ценные) исторические данные, отражающие языковой быт рынка: двуязычные разговорники XVI — XVII вв., созданные на Северо-Западе Руси; записи фольклористов, наблюдения петербургских публицистов и писателей XIX — начала XX вв. (список исторических источников приводится в «Библиографии», раздел 3).

Методика сбора материала — включенное наблюдение; в результате диктофонных записей устной речи (с согласия продавцов), непосредственной рукописной фиксации устных высказываний и фрагментов речи, а также разнообразных письменных текстов на территории рынка сформирована база исследования. Она включает:

• диалоги купли-продажи: 30 полных диалогов (диктофонные записи) и около 100 фрагментов диалога разной длины (диалоги с купюрами, диалогические единства, отдельные речевые формулы); малые жанры: зазывы — 100 текстов, ценники — 100; вывески — 50; объявления: 25; рекламные таблички, плакаты: 40.

Значительная часть материала представлена в Приложении, куда входят типичные для каждого жанра тексты, распределенные по основным тематическим группам с указанием сведений об адресанте / адресате и ситуации общения (в ряде случаев сведения об информантах и их отношении к своей работе были получены в ходе интервью). Полный свод материалов хранится в архиве Межкафедрального словарного кабинета им. проф. Б. А. Ларина филологического факультета СПбГУ. Единицей описываемого материала является законченный фрагмент речи, построенный по той или иной жанровой модели.

Научная новизна определяется следующими факторами:

1) впервые в рамках коммуникативно-жанрового подхода осуществляется системное описание закономерностей функционирования лингвистических средств в устных и письменных жанрах рынка как сферы повседневной городской коммуникации;

2) вводится в научный оборот не изученный ранее речевой материал петербургских рынков.

Теоретическая значимость диссертации состоит в осмыслении с учетом нового материала проблем речевой коммуникации (соотношения понятий речевой жанр», «речевой акт», «высказывание», «текст»), дискуссионных вопросов о фундаментальных свойствах текста и синтаксисе «малых текстов».

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты и материал могут быть использованы в вузовских курсах по социолингвистике, разговорной речи города, синтаксису современного русского языка, теории коммуникации и текста, а также учтены при изучении речевой среды других городов и составлении словарей.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были представлены в докладах на аспирантском семинаре «Лексикология и стилистика» кафедры русского языка филологического факультета СПбГУ (2002 — 2005 г.), на семинаре Центра независимых социологических исследований2 (в рамках проекта, посвященного социологическому изучению блошиного рынка в Петербурге (2003 г.)), на XXXIII и XXXIV Международной филологических конференциях 2-20 марта 2004 г. и 14-19 марта 2005 г.). Содержание работы отражено в 3-х публикациях:

1) Никанорова Е. А. Торг на городском рынке как речевой жанр: Материалы к очерку языкового быта Петербурга // Материалы XXXIII международн. филол. конф. (филол. ф-т СПбГУ, 2-20 марта 2004 г.). Вып. 21. СПб., 2004. С. 43 - 50.

2) Никанорова Е. А. К характеристике речевого облика современного петербургского рынка: ценники, вывески, объявления, рекламные плакаты // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Вып. IV. СПб., 2003. С. 102- 104. 2

Автономная некоммерческая организация, существует с 1991 г. Организована группой сотрудников Института Социологии РАН. Директор В. Воронков. Направление научной работы: проблемы формирования гражданского общества и социальной структуры в России и мире. Адрес: СПб., Лиговский пр. д. 87, офис 301; httpyAvww.indepsocres.spb.ru

3) Никанорова Е. А. Речевой облик современного городского рынка в сопоставительно-историческом аспекте // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Вып. 1.4.1. 2007. С. 53-56.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Никанорова, Елена Алексеевна

Выводы

1. Малые жанры рынка функционально связаны с диалогом купли-продажи и обеспечивают необходимые условия для его реализации: вывеска помогает ориентироваться в пространстве рынка, зазыв позволяет вовлечь покупателя в диалог с продавцом, ценник информирует о стоимости, рекламные плакаты и таблички привлекают внимание к товару или торговому объекту, объявление регулируют поведение покупателей, создавая благоприятные условия для коммуникации, а также участвует в решении некоторых других существенных для продавцов и покупателей задач.

2. Ряд лингвистических черт малых жанров рынка объединяет их с диалогом купли-продажи: использование средств установления контакта, побуждения (в том числе устойчивых косвенных способов), сообщение фактической информации о свойствах товара, выражения оценки, связанные с реализацией рекламных целей. Такое сходство вызвано общностью некоторых экстралингвистических факторов (ролевые отношения коммуникантов, общий контекст деятельности (торговля), определяющий необходимость воздействия на покупателя).

3. В малых жанрах рынка проявляются общие лингвистические черты, отличающие их от диалога купли-продажи. Во многих из них коммуникативная цель «сообщение информации» конкретизируется как «сообщение информации о названии», что ведет к использованию высказываний, состоящих из именительного падежа существительного со значением наименования. На первый план выступают лексические средства предметной номинации, среди которых встречаются новые слова, заимствования из других языков и языковых подсистем (специальная лексика), традиционные номинации объектов пространства рынка) в то время как в диалоге купли-продажи номинативные единицы легко опускаются, заменяются дейктическими средствами.

4. Каждый из малых жанров имеет индивидуальные экстралингвистические и композиционные особенности, определяющие специфику его речевого оформления. Так, средства побуждения в зазывах отличаются регулярным употреблением формы мн. ч. 1 л. наст. вр. глагола в императивном значении, особой интонацией в высказываниях с именительным наименования, ритмической организацией, воспроизводимостью высказываний. В объявлениях возможна более сложная, чем в других жанрах, синтаксическая организация высказывания, встречается инфинитив в императивном значении и иная, чем в других жанрах, глагольная лексика. В ценниках используется специфическая система речевых номинаций и способов экономии речевых средств. В плакатах и табличках синтезируются приемы воздействия, характерные для современных рекламных жанров и традиционных рыночных зазывов.

5. Тексты рынка ставят вопрос о наборе обязательных и факультативных категорий. Если для них характерна своеобразная реализация категорий информативности, завершенности, авторской модальности, то ряд категорий (связности, членимости, проспекции / ретроспекции) редуцирован, что определяется спецификой прагматической направленности текстов, содержательной лаконичностью, тесной связью с экстралингвистическим контекстом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммуникативно-жанровый подход к изучению повседневной городской речи позволил выявить, с учетом экстралингвистического и собственно лингвистического аспектов, те закономерности функционирования языковых средств, которые формируют речевой облик петербургского рынка.

1. Городской рынок как сфера повседневного общения складывается из ряда регулярно повторяющихся коммуникативных ситуаций. Это обусловливает формирование системы устных и письменных речевых жанров — моделей организации текста. Центральное место среди них занимает жанр диалога купли-продажи; малые жанры: вывески, зазывы, ценники, рекламные плакаты и таблички, объявления — способствуют его успешной реализации.

2. Речевые жанры рынка характеризуются постоянством экстралингвистических параметров, которые определяют особенности их речевого оформления. Общность жанров обусловлена контекстом деятельности (розничная торговля), социальными ролями адресанта и адресата (продавец / покупатель), единством места (рынок). Специфика каждого жанра зависит от конкретной коммуникативной цели и характера коммуникации между адресантом и адресатом (массовая / персональная).

3. Отражая влияние экстралингвистических параметров конкретного жанра, типические речевые акты — структурные единицы жанров рынка — одновременно реализуют в себе универсальные коммуникативные цели: сообщение и запрос информации, в том числе оценочной (о товаре), побуждение (к покупке и др.), установление / завершение контакта (между продавцом и покупателем), речевую реакцию. Повторяемость актов, универсальность коммуникативных целей и неоднородный состав коммуникантов обусловливают общеупотребительный характер речевых средств в жанрах рынка.

4. В коммуникативной сфере «рынок» происходит функциональный отбор языковых средств, определяющий их ограниченность и стереотипность. Актуализируется предметная лексика, обозначающая наименование товара; имена собственные, характеризующие место производства; числительные, указывающие стоимость; глаголы, тематически связанные с ситуацией купли-продажи; прилагательные общей и частной оценки (сенсорно-вкусовой, утилитарной, эстетической); личные, указательные местоимения и неполные предложения, семантика которых однозначно интерпретируется в коммуникативной ситуации; некоторые характерные для торговли конструкции: почем + наименование товара в им. п.?, наименование товара в им. п. + цена (числительное в им. п.).

5. Языковые средства в жанрах рынка подвергаются специфическому функционально - речевому преобразованию. Вопросительные, указательные высказывания продавца выступают как средство косвенного побуждения к покупке; конструкция Мне / нам + наименование товара в род. п. — как побуждение в речи покупателя; распространены средства косвенной оценки (прилагательные, обозначающие конкретный эмпирический признак, служат для выражения идеальных свойств предмета); у ряда лексем формируются характерные для торговли ситуативно обусловленные значения.

6. Наблюдается соотнесенность языковых средств с социальной ролью коммуникантов. Для покупателя особенно значимы разнообразные по структуре и семантике вопросительные предложения, а также средства отрицательной оценки товара. Для продавца в жанрах рынка важнейшими способами воздействия являются средства положительной оценки товара в рекламной функции, а также образования с уменьшительными суффиксами, выражающие расположение к покупателю; обращения, императивные предложения, высказывания с независимым именительным падежом.

7. Многие речевые жанры рынка (зазывы, вывески, ценники и др.) имеют специфическую текстовую и синтаксическую организацию, обусловленную малым объемом. Их лингвистический анализ становится наиболее результативным, когда методология исследования опирается на широкое понимание термина «текст» и теоретические положения коммуникативной грамматики.

8. В языковом быте современного города сохраняется композиционно-речевое ядро традиционных рыночных жанров, таких как зазыв и диалог купли-продажи, хотя наблюдается тенденция к редукции торга — спора о цене. Это свидетельствует об исторической устойчивости речи в данной сфере повседневного общения.

Проведенное исследование показывает, что коммуникативно-жанровый подход к изучению «языка города» продуктивен, т. к., во-первых, дает основу для классификации разнородного речевого материала, во-вторых, позволяет применить научные достижения русистики в области традиционного поуровневого анализа языка к комплексному исследованию повседневной коммуникации в единстве ее экстралингвистических и собственно лингвистических характеристик. Коммуникативно-жанровый подход эффективен не только в целях характеристики экстралингвистического аспекта речевого жанра и описания его композиции, которые представлены в основных работах по функциональной дифференциации городской речи (в том числе и на рынке), но и при детальном анализе языковых средств разных уровней в соотношении с повседневной жизненной ситуацией. Такая особенность коммуникативно-жанрового подхода значима для современных гуманитарных исследований, в рамках которых речь выступает в качестве главного источника знаний о жизни человека и общества.

Выявленная в речевом пространстве рынка тенденция к стереотипности позволяет поднять вопрос о значимости стереотипности как свойства языка и мышления для повседневного общения, ее роли в межъязыковых и межкультурных контактах и развитии языка.

Дальнейшего изучения требует соотношение постоянных экстралингвистических параметров жанров рынка с их переменными характеристиками (психологические черты субъектов речи, языковая биография коммуникантов, тендерный фактор, профессиональный опыт продавца и др.), что дает возможность определить степень неоднородности речевых средств рынка, сочетая коммуникативно-жанровый подход с методами социолингвистики межъязыковых контактов и культурологии.

Наблюдения над речью рынка показывают, что в его жанрах, с одной стороны, присутствуют основные черты разговорной речи, с другой — распространены случаи нарушения языковых норм, обусловленные, в первую очередь, принадлежностью говорящих к различным национальным и культурным общностям. Пестрый этнический состав продавцов на рынках современного Петербурга особенно остро ставит вопрос об изучении проявлений билингвизма в этой сфере.

Результаты диссертационного исследования выявляют также ценность широкого понимания термина «текст» и результативность применения принципов коммуникативной грамматики при изучении повседневной городской речи, т. к. использование для интерпретации речевого материала ряда положений структурной грамматики в этой области затруднительно.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Никанорова, Елена Алексеевна, 2007 год

1. Бахтиаров А. А. Брюхо Петербурга: Очерки столичной жизни. СПб., 1994.

2. Дризен Н. В. Петербург 40 лет назад//Весь мир. 1918. № 11. С. 12-15.

3. Красноречие русского Торжка. Материалы из архива В. И. Симакова /

4. Публикация Т. Г. Булак // Из истории русской фольклористики / АН

5. СССР. Л., 1978. С. 107-157 KPTf.

6. Лейкин Н. А. Апраксинцы: Сцены и очерки из быта и нравовпетербургских торговцев и их приказчиков полвека назад. Изд. 4-е.1. СПб., 1910 Л.

7. Народный театр / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент.

8. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушкиной (Библиотека русского фольклора,1. Т. 10). М., 1991НТ.59

9. В квадратных скобках приводится сокращение, используемое при ссылках на данное издание в тексте диссертации.

10. Парижский словарь московитов 1586 г. //Ларин Б. А. Три источника поразговорной речи Московской Руси XVI-XVII вв. СПб., 2002. С. 61-143 М.

11. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. Т. 2. М., 1994.

12. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618-1619)//

13. Ларин Б. А. Три источника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVII вв. СПб., 2002. С. 177-510 Д.

14. Das niederdeutsch-russische Sprachbuch von Johannes von Heemer aus dem

15. Jahre 1696 //E. Giinther. Zwei russische Gesprachsbucher aus dem 17. Jahrhundert: Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades / Humboldtuniversitat, 1964. S. 153-184 X.

16. Russisches Elemcntarbuch von Newenburgk. 1629. Там же. S. 44-47 Н.

17. Sorensen H. Chr. Ein russisches handschriftliches Gesprachsbuch aus dem 17. Jahrhundert. Kobenhavn, 1962 К.

18. Tonnies Fenne's Low German Manuel of Spoken Russian. Pskov, 1607. Vol. II. Transliteration and Translation / Ed. L. L. Hammerich and R. Jakobson. Copenhagen, 1970 Ф.1.. Монографии, статьи, учебные пособия, авторефераты

19. Аймермахер К. Знак. Текст. Культура. М., 1998.

20. Алпатов В. М. Проблема речевых жанров в работах М. М. Бахтина //

21. Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 92-104.

22. Арутюнова Н. Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почемуреплики» в русском языке //Филологические науки (Научные доклады высшей школы). 1970. № 3. С. 14-58.

23. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.,1988.

24. Бабайцева В. В. Система односоставных предложений в современномрусском языке. М., 2004.

25. Багдасарян Т. О. Тональность как компонент модели речевого жанра (наматериале речевого жанра «угроза» //Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 240-245.

26. Багичева Н. Реклама, ее возникновение и некоторые сведения из историиее развития. М., 1969.

27. Баглай В. Е. Древнеацтекская торговля // Этнографическое обозрение.1991. №2. С. 123-137.

28. Балакай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. Новокузнецк, 2002.

29. Баранов А. Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракцитекстовой деятельности // Жанры речи. Вып. 1. Саратов, 1997. С. 4-11.

30. И. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров //Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 237-245.

31. Бебриш Н. Н. О разговорной речи жителей Красноярска (реализациязаударных гласных) // Координационное совещание по проблемам изучения сибирских говоров: Тез. докл. Красноярск, 1988. С. 10-11.

32. Беликов В. И. Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения посоциальной лексикографии//Русский язык сегодня. Вып. 3. Проблемы русской лексикографии. М., 2004. С. 23-38.

33. Богатырев П. Г. Выкрики разносчиков и бродячих ремесленников —знаки рекламы // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. М., 1962. С. 38-39.

34. Богатырев П. Г. Художественные средства в юмористическомярмарочном фольклоре // Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. М. 1971. С. 451-487.

35. Богачева Н. М. Эстетические проблемы рекламы: Автореф. дисс. . канд.филос. наук. М., 1968.

36. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика.1. Екатеринбург, 2001.

37. Букчина Б. 3., Золотова Г. А. Слово на вывеске//Русская речь, 1968, № 3.1. С. 49-56.

38. Валгина Н. С. Синтаксис русского языка. М., 2000.

39. Валгина Н. С. Теория текста. М., 2004.

40. Вежбицка А. Речевые жанры //Жанры речи. Вып 1. Саратов, 1997.

41. Вербицкая J1. А. Русская орфоэпия. J1., 1976.

42. Виноградова В. Н., Винокур Т. Г., Еремина JT. И. и др. Стилистикарусского языка: жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М., 1987.

43. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

44. Гайда С. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи. Саратов,1999. С. 103-112.

45. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.,1981.

46. Гермогенова J1. Ю. Эффективная реклама в России: Практика ирекомендации. М., 1994.

47. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теорииречевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 158-218.

48. Городская разговорная речь и проблемы ее изучения: Межвуз. сб. науч.тр.: В 2 вып. Омск, 1997 ГРР 1997.

49. Горшков А. И. Лекции по русской стилистике. М., 2000.

50. Грабье Вл. Семантика русского императива // Сопоставительноеизучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983.

51. Григорьева Т. М. Русская орфография в посттоталитарный период //

52. Русский язык сегодня: Сб. ст. / Отв. ред. Л. П. Крысин. Вып. 1. М., 2000. С. 66-77.

53. Григорьева Т. М., Звонцова Л. Н. Акцентологические приметылокальности в речи красноярцев// Сибирские говоры: взаимодействие литературного языка и диалекта. Красноярск, 1991. С. 11-12.

54. Данилов С. Ю. Жанр проработки в тоталитарной культуре //Жанры речи.

55. Саратов, 1999. С. 216-227.

56. Демьянков В. 3. Теория речевых актов в контексте современнойзарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) // НЗЛ. Вып. 17. С. 223-234.

57. Дмитриев О. А. Номинативные рекламные слоганы // Русское слово.1. Пенза, 1998. С. 187-191.

58. Долинин К. А. Интерпретация текста. М., 1985.

59. Долинин К. А. Проблема речевых жанров через сорок пять лет послестатьи Бахтина // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1998. С. 35-46.

60. Дьяконова И. В. Междисциплинарный подход к рассмотрению понятия стереотип //Проблемы социо- и психолингвистики. Пермь, 2002. Вып. 1. С. 29-33.

61. Ермакова О. П. Номинации в просторечии // Городское просторечие:

62. Проблемы изучения. М., 1984. С. 131-142.

63. Ерофеева Е. В. Экспериментальное исследование фонетики регионального варианта литературного языка. Пермь, 1997.

64. Ерофеева Т. И. Опыт исследования речи горожан. Свердловск, 1991.

65. Ерофеева Т. И. Современная городская речь. Пермь, 2004.

66. Жанры речи. Саратов. Вып. 1(1998), Вып. 2 (1999), Вып. 3 (2002),1. Вып.4 (2005).

67. Жельвис В. И. Вербальная дуэль: история и игровой компонент//Жанрыречи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 200-204.

68. Живая речь уральского города. Свердловск, 1988.

69. Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1993.

70. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в областипредметной номинации//Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. С. 45-108.

71. Закон РФ о защите прав потребителей: По сост. на 1 сент. 2005 г. Ростовна-Дону, 2005.

72. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ ипроблемы обучения. М., 1979.

73. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.

74. Русская разговорная речь: Тексты. М., 1979.

75. Земцовский И. И. Выкрики: феномен и проблема // Зрелищно-игровые формы народной культуры. Д., 1990. С. 103-114.

76. Золотова Г. А. О возможностях грамматической науки // Вопросыязыкознания. 2006. № 3. С. 14 22.

77. Зотеева Т. С. О некоторых компонентах жанра просьбы //Жанры речи.

78. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 268-271.

79. Известия общества любителей естествознания, антропологии иэтнографии, состоящего при Императорском Московском университете. Т. 114. Труды этнографического отдела Т. 16. М., 1911.

80. Ильинова Е. Ю. Эмоциональные и социальные стимулы в рекламномтексте // Лингвистическая мозаика.: Наблюдения, поиски, открытия. Волгоград, 1998. Вып. 1. С. 57- 66.

81. Исаакян И. Л. Роль детерминации в построении рекламного текста //

82. Предложение и текст. Рязань, 1998. С. 19-23.

83. Иссерс О. С. Текст на упаковке продуктов: когнитивно-прагматическийанализ //Русский язык сегодня: сб. ст. / Отв. ред. Л. П. Крысин. Вып. 2. М., 2003. С. 457-462.

84. Калугин В. К. Рынки Петербурга. СПб., 2000.

85. Капанадзе Л. А. Способы выражения оценки в устной речи //

86. Разновидности городской устной речи: Сб. научн. трудов / Отв. ред. Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. М., 1988. С. 151-156.

87. Китайгородская М. В. Активные социолингвистические процессы всфере городских наименований: московские вывески//Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003. С.127-150.

88. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Речевое общение внеиера&изованных общностях говорящих: рынок//Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003. С. 403 -454.

89. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Речь москвичей: Коммуникативнокультурологический аспект. М., 1999; М., 2005 (изд. 2-е, доп. и испр.).

90. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Современная городскаякоммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000. С. 345-383.

91. Колесов В. В. Язык города. СПб., 1991.

92. Кодзасов С. В. Голос в телевизионной рекламе //Рекламный текст:

93. Семиотика и лингвистика. М., 2000. С. 214-221.

94. Колокольцева Т. Н. Специфические коммуникативные единицыдиалогической речи. Волгоград, 2001.

95. Копелиович А. Б., Пименова М. В., Фурамов В. И., Юдина Н. В.

96. Конференция «Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект»//Вопросы языкознания. 2006. № 5. С. 156 159.

97. Кохтев Н. Н. Динамический синтаксис в рекламе //Русская речь, 1991,5. С. 66-72.

98. Кохтев Н. Н. Реклама и речевая норма//Русская речь, 1991, № 2. С. 6165.

99. Красильникова Е. В. Язык города как лингвистическая проблема //Живаяречь уральского города. Свердловск, 1988.

100. Красильникова Е. В. Функции именительного падежа в русскойразговорной речи: Функциональный аспект. М., 1990.

101. Клушина Н. И. Аргументы в рекламе //Русская речь, 2001, № 3. С. 55-59.

102. Кобозева И. М. Теория речевых актов как один из вариантов теорииречевой деятельности //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 7-21.

103. Коротун О. В. Приоритетные характеристики человека в объявлениях ознакомстве //Традиции славяно-русской словесности в Тюмени: Материалы всероссийской научн.-практ. конф. «Духовные истоки современной письменной культуры». Тюмень, 2000. С. 93-96.

104. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

105. Ларин Б. А. а) О лингвистическом изучении города // Ларин Б. А.

106. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М., 1977. С. 175-189. б) К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок). Там же. С. 189-199.

107. Ларин Б. А. Три источника по разговорной речи Московской Руси XVI1. XVII вв. СПб., 2002.

108. Ларин Б. А. Разговорный язык Московской Руси (1961 г.) //Ларин Б. А.

109. Филологическое наследие. СПб., 2003 . С. 370-380.

110. Лингвистическое краеведение. Пермь, 1991.

111. Лихолитов П. В. Жаргонная речь уличных торговцев // Русская речь, № 4.1. С. 15-23.

112. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.

113. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русскогодворянства (XVIII — начало XIX в.). СПб., 1994.

114. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.

115. Лурье Ф. М. Примечания к книге А. А. Бахтиарова // А. А. Бахтиров.

116. Брюхо Петербурга: Очерки столичной жизни. СПб, 1994. С. 215-221.

117. Марасинова JI. М. Торговля и средства передвижения // Очерки русскойкультуры XVI в. Ч. 1. Материальная культура / Под ред. А. В. Арциховского. М., 1976. С. 271-285.

118. Маринин Ю. Н. Речекомплекс "поздравление" (на материале текстапоздравительной открытки): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1996.

119. Марков Б. В. Храм и рынок: Человек в пространстве культуры. СПб.,1999.

120. Мжельская О. С. Лексика обиходно-разговорного языка Московской

121. Руси XVI- XVII в. СПб., 2003.

122. Мороховский А. Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и егокатегориальные признаки: Сб. научн. трудов / Отв. ред. А. Н. Мороховский. Киев, 1989. С. 3-8.

123. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981.

124. Назайкин А. Н. Реклама недвижимости: как продать дом, квартиру, офис,дачу с помощью рекламного объявления. М., 1998.

125. Некрылова А. Ф. Выкрики бродячих торговцев и ремесленников (Россия,

126. XVII начало XX в.) // Зрелищно-игровые формы народной культуры. Л., 1990. С. 90-102.

127. Никанорова Е. А. Петербургские объявления //Тезисы IV межвуз. научн.конф. студентов-филологов. СПбГУ, 9-13 апреля 2001 г. СПб., 2001. С. 75-76.

128. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978.

129. Норман Б. Ю. Жанр разговорника: между текстом и языком // Жанрыречи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 171-185.

130. Норман Б. Ю. Лингвистика каждого дня. Минск, 1991.

131. Общение. Текст. Высказывание / Отв. ред. Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов.1. М., 1989.

132. Онипенко Н. К. Обращение, вопрос, побуждение в лингвистике и поэтике художественного текста (Обзор работ 1984 1986 гг.)// Филологические науки. 1988. № 4. С. 80 - 85.

133. Орлова Н. В. Коммуникативная ситуация — речевой жанр — языковая личность (на материале "книги отзывов и предложений") // Жанры речи. Саратов, 1999.

134. Осипов Б. И. О проекте "Словаря русской народно-разговорной речисовременного города" // Историческое и диалектное словообразование. Функциональный и стилистический аспекты деривации и номинации в русском языке. Омск, 1988. С. 9 -11.

135. Осипов Б. И., Боброва Г. А. и др. Лексикографическое описаниенародно-разговорной речи современного города: Теоретические аспекты. Омск, 1994.

136. Остин Дж. Л. Слово как действие //НЗЛ, Вып 17. Теория речевых актов.1. М, 1986. С. 22-130.

137. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность сдействительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. М., 1985.

138. Панов М. В. Русская фонетика. М., 1967.

139. Папина А. Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М., 2002.

140. Паршина О. Н. Специфика жанровой формы теледебатов //Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 226-230.

141. Пирогова Ю. К. Критерии оценки коммуникативной эффективности рекламы//Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М., 2000. С. 225-249.

142. Подберезкина Л. 3. Современная городская среда и языковая политика //

143. Русский язык сегодня. Вып. 2. Активные процессы конца XX в. / Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2003. С. 511-528.

144. Подберезкина Л. 3. Языковая политика в урбонимии Красноярска:реальность и перспективы//Вопросы языковой политики на современном этапе: теория и практика: Материалы докл. и сообщений международной научн.-метод. конф (СПб ГУТД). СПб., 1998. С. 26-29.

145. Подчасова С. В. Иноязычные слова в современной рекламе: (Наматериале периодической печати 1990-1995 гг.): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1998.

146. Попова Е. С. Структура манипулятивного воздействия в рекламномтексте // Известия Уральского гос. университета. Гуманитарные науки. История. Филология. Искусствоведение. Вып. 5. Екатеринбург, 2002. № 24. С. 276-288.

147. Поспелова Г. Н. Как изменились городские вывески // Русская речь,1997, № 1.С. 56-62.

148. Прокуровская Н. А. Город в зеркале своего языка. Ижевск, 1996.

149. Предложение и слово : межвуз. сб. научн. трудов /

150. Редкол.: О. В. Мякишева и др. Саратов, 2006.

151. Рабинович М. Г. Очерки этнографии русского феодального города:

152. Горожане, их общественный и домашний быт. М., 1978.

153. Разговорная речь в системе функциональных стилей современноголитературного языка. Лексика. М., 2003. (1-е изд. Саратов, 1983).

154. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного литературного языка. Грамматика. М., 2003. (1-е изд. Саратов, 1992).

155. Разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.

156. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М., 2000.

157. Репьев А. П. Среда рекламы //Рекламный текст: Семиотика илингвистика. М., 2000. С. 254-259.

158. Русская разговорная речь: Сб. научн. тр. / Редколл.: О. Б. Сиротинина идр. Саратов, 1970.

159. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская М., 1973 РР/Москва1973.

160. Рытникова Я. Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе //РР/Екатеринбург 1996. С. 94 -115.

161. Садова Т. С. Народная примета как текст. СПб., 2003.

162. Серль Дж. Р.: а) Классификация речевых актов //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. С. 170-194. б) Косвенные речевые акты //Новое в зарубежной лингвистике. Там же. С. 195-222.

163. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.,1974.

164. Сиротинина О. Б. Лекции по синтаксису русского языка. 2-е изд.,стер.(1-е изд. 1983). М., 2003.

165. Сиротинина О. Б. Языковой облик города Саратова//Разновидностигородской устной речи. М., 1988.

166. Скворцова Ю. В. Современные городские вывески (структура,номинация, экспрессия): Дипломное сочинение; на правах рукописи / СПбГУ, филологический факультет, кафедра русского языка. СПб., 2001.

167. Соболева Т. А., Суперанская А. В. Товарные знаки. М., 1986.

168. Современный русский язык: Социальная и функциональнаядифференциация / РАН; ин-т русского языка имени В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2003.

169. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М. 1997.

170. Стросон П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах//НЗЛ, Вып. 17.

171. Теория речевых актов. М., 1986. С. 131-150.

172. Теория функциональной грамматики. Л., 1990 ТФГ.

173. Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. СПб.,1. Ставрополь,1998.

174. Текст как психолингвистическая реальность: Сб. ст. М., 1982.

175. Уперов В. В. Реклама — ее сущность, значение, историческое развитиеи психологические основы //Гермес. Торговля и реклама. СПб., 1994. С., 361-473.

176. Успенский Б. А. Поэтика композиции. М., 1970.

177. Уздина Е. М. О национально-культурной обусловленности флирта//

178. Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 289-295.

179. Ушакова С. В. Тенденции рыночной коммуникации (на материале языкабелгородских рынков)//Источники гуманитарного поиска: новое в традиционном. Лингвистика. История. Белгород, 2002. С. 110-114.

180. Федосюк М. Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение»,убеждение», «уговоры» // Разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 73-94.

181. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: Лингвистический иметодический аспекты. М., 1982.

182. Фрейденберг О. М. Введение в теорию античного фольклоралекция XII) // Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М., 1998 (на основе изд. М., 1978). С. 7-222.

183. Химик В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурныйфеномен. СПб., 2000.

184. Хуэли Лю. Традиции и тенденции изучения диалогической речи вкитайской русистике // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1999. С. 81-85.

185. Чернухина И. Я. Элементы организации художественно-прозаическоготекста. Воронеж, 1984.

186. Чернышев В. И. Избр. труды. Т. 1. М., 1970.

187. Чинова Jl. Н. Просьба о прощении и принесение извинения // Жанрыречи. Саратов, 1999. С. 278-281.

188. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. М.,1941.

189. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.,1960.

190. Шейгал Е. И. Инаугурационное обращение как жанр политического дискурса//Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 205-214.

191. Школьник Л. С., Тарасов Е. Ф. Язык улицы. М., 1977.

192. Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр.1. М., 2002.

193. Шмелева Т. В. Письменность городской среды //Фонетика —орфоэпия — письмо в теории и на практике: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Т. М. Григорьевой и др. Красноярск, 1996. С.114-123.

194. Шмелева Т. В. Речевой жанр: Опыт общефилологическогоосмысления//Collegium. Киев, 1995. № 1-2. С. 57-65.

195. Шмелева Т. В. Словарь города//Проблемы филологии Западной

196. Сибири и Урала: Тез. докл. обл. конф., посвящ. 400-летию образования первого в Сибири русского города Тюмени. Тюмень, 1986.

197. Шмелева Т. В. Современная городская эпиграфика//Язык и культура. 3я междунар. конф. Ч. 3. Доклады и тезисы докладов. Киев, 1994. С. 107.

198. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык // Щерба Л. В.

199. Избр. работы по русскому языку (впервые опубл. в 1939). М., 1957. С. 113-121.

200. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1989.

201. Щурина Ю. В. Возможности воплощения речевых жанров и проблемакоммуникации (речевой жанр шутка) // Материалы второй всероссийской научн. конф. "Русский язык: прошлое, настоящее, будущее". Сыктывкар, 1999. С. 10-16.

202. Языковая номинация. Кн. 1. / Э. С. Азнаурова, Е. С. Кубрякова, В. Н.1. Телия и др. М., 1977.

203. Языковой облик уральского города: Сб. научн. трудов. Свердловск,1990.

204. Якубинский JL П. О диалогической речи // Русская речь. Пг, 1923.1. С. 96 -194.

205. Ярмаркина Г. М. Жанр просьбы в неофициальном общении:риторический аспект//Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 268-271.1.I. Справочная литература1. Словари и энциклопедии

206. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред.

207. С. А. Кузнецов. СПб., 1998 БТС.

208. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона. СПб., 2000.

209. Новейший словарь иностранных слов и выражений / Изд-ва «Харвест»,

210. Аст»; Отв. за выпуск Ю. Г. Хацкевич. Минск, Москва, 2001 НСИС.

211. Русский язык: энциклопедия//Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М., 1998 РЯЭ.

212. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. JT. И. Тимофеев,

213. С. В. Тураев. М., 1974 СЛТ.

214. Словарь современного русского города / Под ред. Б. И. Осипова. М.,2003.

215. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под. ред.

216. М. Н. Кожиной. М, 2003 СЭС.

217. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. I

218. I. Воспр. изд. 1895-1903 гг. М„ 1958.

219. Таубе А. М., Литвинова А. В., Миллер А. Д., Даглиш Р. С. Русскоанглийский словарь. М., 1993 Рус.-англ..

220. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова.

221. Репринтное изд. М., 1994. (1-е изд. М., 1935) ТСУ.

222. Топонимическая энциклопедия Санкт-Петербурга / С. В. Алексеева идр. / Под общей ред. А. Г. Владимировича. СПб., 2002.

223. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М. Т1.1964. Т. II.,1971. Т. III. М., 1973.

224. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современногорусского языка: В 2 т. М., 1999.

225. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н.

226. Ярцева; 2-е изд., репринтное (1-е изд.: Лингвистический энциклопедический словарь М., 1990). М., 1998. Я/БЭС.

227. Macmillan English Dictionary. Oxford. 2002.1. Грамматики

228. Грамматика русского языка / Ред. колл.: В. В. Виноградов и др. Т. I:

229. Фонетика. Морфология. М., 1952. ТII: Синтаксис: Часть первая. М., 1954; ТII: Синтаксис: Часть вторая. М., 1954 Гр. 1952-54.

230. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативнаяграмматика русского языка / Под общей ред. Г. А. Золотовой. М., 1998; 2004 (Изд. 2-е, испр.) Комм. гр. 1998, 2004.

231. Русская грамматика: В 2 т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.,1980 Гр. 1980.1. Другие справочные издания

232. Васильева Е. Д. Природа России: Жизнь животных. Рыбы. М.,1999 ПР.60.

233. Резниченко А. Г. Плодовый сад. М., 1966 ПС.6'.

234. Список используемых сокращений

235. A «Ein Rusch Boek.»: Ein Russisch-Deutsches anonymes

236. Worter- und Gesprachsbuch aus dem XVI. Jahrhundert / A. Falowsky. Koln, Weimar, Wien, 1994.

237. БС PP Химик В. В. Большой словарь русской разговорнойэкспрессивной речи. СПб., 2004.

238. БТС Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред.

239. С. А. Кузнецов. СПб., 1998.

240. ГРР 1997 Городская разговорная речь и проблемы ее изучения: Межвуз. сб. науч. тр. Омск, 1997.

241. Гр. 1980 Русская грамматика: В 2т. / Ред.: Н. Ю.Шведова и др. М.,1980.

242. Гр. 1952- Грамматика русского языка. М., 1952-1954.1954

243. Д Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (16181619) //Ларин Б. А. Три источника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVII вв. СПб., 2002. С. 177-510.

244. К Sorensen Н. Chr. Ein russisches handschriftliches

245. Gesprachsbuch aus dem 17. Jahrhundert. Kobenhavn, 1962.

246. Комм. гр. Золотова Г. А., Онипенко H. К., Сидорова М. Ю.1998,2004 Коммуникативная грамматика русского языка / Подобщей ред. Г. А. Золотовой. М., 1998 (Изд. 2-е, испр. 2004).60

247. Источник сведений о некоторых названиях видов рыб, встречающихся в ценниках и диалоге куплипродажи.61

248. Источник сведений о нормативном написании некоторых сортов яблок, встречающихся в ценниках.

249. KPT Красноречие русского торжка // Из истории русскойфольклористики Л., 1978. С. 107-157.

250. Л Лейкин Н. А. Апраксинцы. СПб., 1910.

251. J1K 1991 Лингвистическое краеведение. Пермь, 1991.

252. М Парижский словарь московитов 1586 г. //Ларин Б. А. Триисточника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVII вв. СПб., 2002. С. 61-143.

253. Н Russisches Elementarbuch von Newenburgk. 1629. Там же. S.44.47.

254. НЗЛ Новое в зарубежной лингвистике (периодическое издание);1. М.

255. НСИС Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.,1. Минск, 2001.

256. НТ Народный театр / Сост., вступ. ст., подгот. текстов икоммент. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушкиной (Библиотека русского фольклора, Т. 10). М., 1991.

257. ПР Васильева Е. Д. Природа России: Жизнь животных. Рыбы.1. М., 1999.

258. ПС Резниченко А. Г. Плодовый сад. М., 1966.

259. Рус.-англ. Таубе А. М., Литвинова А. В., Миллер А. Д., Даглиш Р. С. Русско-английский словарь. М., 1993.

260. РР/ Разговорная речь как явление городской культуры.

261. Екатерин- Екатеринбург, 1996.бург 1996

262. РР/ Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А.Земская М., 1973.1. Москва 1973

263. РР/ Русская разговорная речь: Сб. научн. тр. / Редколл. О. Б.

264. Саратов 1970 Сиротинина и др. Саратов, 1970.

265. РР/ Разговорная речь в системе функциональных стилей

266. Саратов 2003 а современного литературного языка. Лексика. М., 2003. (1-е изд. Саратов, 1983).

267. РР/ Разговорная речь в системе функциональных стилей

268. Саратов 2003 б современного литературного языка. Грамматика. М., 2003. (1-е изд. Саратов, 1992).

269. РЯЭ Русский язык: энциклопедия // Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.,1998.

270. СЛТ Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.

271. JI. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974.сс

272. Золотова Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. Изд. 2-е, испр. М, 2001.

273. СЭС Стилистический энциклопедический словарь русскогоязыка. М., 2003.1. ТФГ

274. Теория функциональной грамматики. JL, 1990 ТФГ.

275. Ф Tonnies Fenne's Low German Manuel of Spoken Russian.

276. Pskov, 1607. Vol. II. Transliteration and Translation / Ed. L. L. Hammerich and R. Jakobson. Copenhagen, 1970.

277. ФС Философский словарь //Под. ред. М. М. Розенталя. М., 1975.

278. X Das niederdeutsch-russische Sprachbuch von Johannes von

279. Heemer aus dem Jahre 1696 // E. Gunther. Zwei russische Gesprachsbiicher aus dem 17. Jahrhundert: Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades / Humboldtuniversitat, 1964. S. 153-184 X.

280. Я /БЭС Языкознание: Большой энциклопедический словарь М.,1998.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.