Полисеманты baş/ korf «голова» и их реализация на разных языковых уровнях в азербайджанском и немецком языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Курбетова, Рукият Фикретовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 183
Оглавление диссертации кандидат наук Курбетова, Рукият Фикретовна
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования полисемии в современной лингвистике
1.1. Сушность лексической полисемии
1.2. Факторы, способствующие развитию полисемии
1.3. Семантические отношения между производящей и производными
основами
Выводы
Глава 2. Вербализация полисемантов Ъа§/Квр/ «голова» на лексическом и фразеологическом уровнях в азербайджанском и немецком
языках
2.1. Вербализация полисемантов ba§/Kopf на лексическом уровне
2.2. Вербализация полисемантов ba§/Kopf на фразеологическом уровне
2.3. Фразеологические единицы с компонентом ba§/Kopf со структурой предложения
2.4. Национально-культурная специфика фразеологических единиц с компонентом ba§/Kopf
2.4.1. Фразеологические единицы со значением «умственные способности»
2.4.2. Фразеологические единицы со значением «способы воздействия на кого-либо, что-либо»
2.4.3. Фразеологические единицы, отражающие качества характера человека
2.4.4. Фразеологические единицы, характеризующие эмоции и чувства человека
2.4.5. Фразеологические единицы, в которых компоненты ba§/Kopf соотносятся со значением «жизнь»
2.4.6. Фразеологические единицы с количественной характеристикой
2.4.7. Фразеологические единицы со значением «поспешность действий»
2.4.8. Фразеологические единицы со значением «отклонение от нормы»
2.4.9. Фразеологические единицы, в которых компонент ba§ соотносится
со значением «главный»
Выводы
Глава 3. Структурно-семантические особенности производных с компонентом ba§ и Kopf в сопоставляемых языках
3.1. Производные имена существительные
3.2. Производные имена прилагательные
3.3. Глагольные производные
3.4. Наречные производные
3.5. Производные полисемантов ba§/Kopf мотивационной основой которых является значение «голова как часть тела»
3.5.1. Производные, обозначающие наименования животных, птиц, растений
3.5.2. Производные со значением «предмет для головы»
3.5.3. Производные, характеризующие особенности головы
3.5.4. Производные, обозначающие болезни, болезненное состояние головы
3.5.5. Производные, характеризующие человека
3.5.6. Производные, относящиеся к сфере «спорт»
3.6. Производные, мотивационной основой которых являются переносные значения полисемантов ba§/Kopf
3.6.1. Производные, характеризующие умственные способности
3.6.2. Производные, обозначающие часть чего-нибудь
3.6.3. Производные, обозначающие начало чего-нибудь
3.6.4. Производные со значением «количество»
3.6.5. Производные со значением «главный»
Выводы
3
Заключение
Список использованной литературы
а) на русском языке
б) на иностранных языках
Лексикографические источники
Источники цитированных примеров
а) на азербайджанском языке
б) на немецком языке
Список условных сокращений
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Полисемант рука и реализация его лексико-фразеообразовательных возможностей в русском языке2004 год, кандидат филологических наук Попова, Анна Ростиславовна
Полисемант голова и реализация его словообразовательного потенциала в русском литературном языке и народных говорах2006 год, кандидат филологических наук Ненилина, Наталия Георгиевна
Особенности словообразовательно-фразеологического комплекса с полисемантом нога в современном русском языке2011 год, кандидат филологических наук Лапшина, Светлана Сергеевна
Межотраслевая полисемия в терминологической системе современного английского языка2011 год, кандидат филологических наук Чистюхина, Светлана Николаевна
Виды лексической полисемии в структуре дискурса: На материале английского языка2001 год, кандидат филологических наук Герви, Оксана Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Полисеманты baş/ korf «голова» и их реализация на разных языковых уровнях в азербайджанском и немецком языках»
Введение
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению лексических единиц ba§/Kopf в двух генетически неродственных языках, азербайджанском и немецком, на семантическом, словообразовательном и фразеологическом уровнях.
Объектом исследования данной диссертации являются полисеманты ba§/Kopf, их производные, а также фразеологические единицы с компонентом ba§/Kopf в указанных языках.
Предметом исследования являются лексико-семантические варианты полисемантов ba§/Kopf, структурно-семантические особенности их производных и фразеологических единиц с компонентом ba§/Kopf.
Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена недостаточной изученностью соматизмов азербайджанского и немецкого языков в сопоставительном аспекте, отсутствием исследований, посвящённых комплексному описанию концептов азербайджанской лингвокультуры в сопоставлении с лингвокультурами других неродственных языков.
Описание процесса порождения смыслов тех или иных лексических единиц в языках разных генетических групп представляет особый интерес с точки зрения определения идентичности и различий механизма их структурно-семантического развития.
Степень изученности темы. Специальных исследований, посвящённых сопоставительному изучению полисемантов ba§/Kopf в азербайджанском и немецком языках на лексическом и фразеологическом уровнях, нет. На материале русского языка полисемант «голова» исследован в работе Н.Г. Ненилиной [2006]. Изучению полисемантизма соматической лексики русского и немецкого языков посвящена работа Р.Ю. Мугу [2003], азербайджанского, лезгинского и английского языков - работа Т.М. Алиевой [2010]. В диссертационном исследовании М.С. Лымаревой [2006] описана
признаковая структура концепта Kopf в немецкой языковой картине мира. Сопоставительных исследований, посвящённых изучению фразеологических единиц с соматизмами на материалах русского и других языков, достаточно много: Ф.И. Даутова [2014], М.И. Мугидова [2005], Е.В. Николина [2002], А.И. Муравьёва [2011], Ю.А. Долгополов [1973], P.O. Шейхова [2004], Селезнёва Е.Г. [2006] и др. Фразеологизмы с соматизмами на материале тюркских языков рассматриваются в работах Н.И. Якимовой 2007, Г.Ч. Файзуллиной 2016, немецкого языка - в работах Л.В. Архипкиной 2007, Г.И. Денисовой 2003.
Целью исследования является сопоставительное изучение полисемантов ba§/Kopf в двух разноструктурных языках.
Цель работы определила постановку следующих задач:
1) анализ семантического потенциала полисемантов ba§/Kopf в азербайджанском и в немецком языках в сопоставительном аспекте; выявление общего и национально-специфического в системе значений полисемантов ba§/Kopf;
2) изучение фразеологических единиц с компонентом ba§/Kopf в сопоставляемых языках, выявление общего и специфического в их структурно-семантических характеристиках;
3) установление семантической направленности фразеологических единиц с компонентом ba§/Kopf, исследование общего и этноспецифического в ассоциативном восприятии соматизмов в сознании азербайджанского и немецкого этносов;
4) исследование словообразовательного потенциала полисемантов ba§/Kopf, определение частеречной принадлежности производных от них, описание структурно-семантических особенностей производных;
5) выявление степени словообразовательной активности значений полисемантов ba§/Kopf установление их мотивационных связей со значениями исходных слов.
Для решения поставленных задач использовались методы синхронно-сопоставительного анализа лексических и фразеологических единиц, метод компонентного анализа, традиционные методы лингвистического описания и наблюдения, метод сопоставления, идентификации, классификации, метод статистического анализа.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые описывается семантическое развитие полисемантов ba§/Kopf в генетически неродственных языках в лингвокультурологическом, социопсихологическом аспектах, их способность отражать ценностные позиции носителей языков.
Теоретической базой исследования послужили работы лингвистов в области:
а) семасиологического исследования и полисемии: [Р.А. Будагов 1963, Ю.Д. Апресян 1974, В.В. Виноградов 1977, Е.Курилович 1962, А.А. Потебня 1958, Л.В. Щерба 1974, С.А. Песина 2011, И.М. Кобозева 2000, М.В. Никитин 2007, Э.М. Медникова 1974, А.А. Уфимцева 1968, 2002, Н.Ф. Алефиренко 2005, 2007, Г.И. Кустова 2004, С. Омуралиева 1979, Н.Ф. Суфьянова 1993, Ж.М. Гузеев 1982, 2016, Д.Ш. Батымурзаева 2005, С.Р. Биджиева 2001, П.К. Кадырбекова 1991, М.И Кидирниязова 2003, Р.Ю. Мугу 2003, Г.М. Хёнигсвальд 1996, M. Schwarz, J. Chur 2001, М. Egg 1994 и др.];
б) семантических аспектов словообразования: [В.В. Лопатин 1975, Е.С. Кубрякова 2004, В.Н. Мусатов 2010, И.А. Ширшов 1995, 1996, Р.З. Мурясов 1980, Зайнуллин М.В., А.Н. Тихонов 1989, 1992, А.В. Есипова 2011 и др.];
в) фразеологии: [И.И. Чернышева 1970, А.Д. Райхштейн 1980, Н.Э. Гаджиахмедов 1989, 1986, Э.М. Солодухо 1989, М.Т. Тагиев 1966, М.А. Баширова 2006 и др.].
Материалом исследования послужили лексические единицы ba§/Kopf
в азербайджанском и немецком языках, их производные, а также
фразеологические единицы с компонентами ba§/Kopf, зарегистрированные в
лексикографических источниках: М.Т. Тагиев «Азербайджанско-русский
словарь» [2006], Н.Ч. Велиева «Азербайджанско-английско-русский
7
фразеологический словарь» [2010], Е.И. Лепинг и другие «Большой немецко-русский словарь» [2006], К. Лейн и Д.Г. Мальцева «Большой немецко-русский словарь» [2002], Л.Э. Бинович и Н.Н. Гришин «Немецко-русский фразеологический словарь» [1975].
Теоретическая значимость исследования. Результаты провёденного исследования могут стать научной базой для сопоставительных исследований словообразовательных и фразеообразовательных систем тюркских и германских языков. Материал и результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов, связанных с лингвокультурологической характеристикой фразеологических единиц азербайджанского и немецкого языков.
Практическая ценность работы. Результаты исследования могут применяться при разработке спецкурсов по лексикологии, фразеологии и лингвокультурологии азербайджанского и немецкого языков в вузовской практике, написании дипломных и курсовых работ студентами филологических факультетов.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Полисеманты ba§ и Kopf входят в основной словарный фонд сопоставляемых языков. Семантические объёмы этих лексем осложнены специфическими этнонациональными и культурными наслоениями. Лексема ba§ обладает большими функциональными свойствами: она выступает в атрибутивной функции и в этой функции выражает ряд значений, не свойственных немецкой лексеме Kopf.
2. Самобытность устойчивых сочетаний и особенности структуры фразеологических единиц, представленных предикативными устойчивыми сочетаниями, определяется внутренними законами каждого из языков.
3. Наличие уникальных фразеологических единиц, отражающих особенности ассоциативно-образного мышления азербайджанского и немецкого народов, связано с концептуализацией различных аспектов
явлений, с разным метафорическим и метонимическим переосмыслением образов.
4. Многочисленность производных от полисемантов Ъщ/Квр/, порождающих новые, актуальные значения, делает возможным определение словообразовательных возможностей каждого из полисемантов. Производные лексические единицы, представленные существительными, прилагательными, глаголами и наречиями, сохраняя связь с основным значением лексем Ъщ/Квр/, реализуются как в прямом, так и в переносном значении, расширяя словообразовательные возможности полисемантов.
5. Наличие лакунарных групп в составе производных полисемантов Ъa§/Kopf позволяет определить важнейшую часть социальной жизни, особенности культуры азербайджанского и немецкого этносов.
Апробация. Основные положения диссертации обсуждались и докладывались на расширенном заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Дагестанского государственного университета, научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (Махачкала, 2014, 2015, 2016, 2017), Всероссийской научно-практической конференции (Махачкала, 2015, 2016). По теме диссертации опубликовано 11 статей, в том числе три статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобразования и науки РФ.
Структура работы. Структура диссертационного исследования определяется его задачами: работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, лексикографических источников и источников цитированной литературы.
Во введении дается квалификационная характеристика работы, обоснование актуальности исследования, формулируется цель, задачи, объект, предмет и материал исследования, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе диссертации «Теоретические основы исследования полисемии в современной лингвистике» рассматриваются различные подходы, точки зрения лингвистов на явление полисемии, смысловой структуры многозначного слова, излагаются основные факторы, способствующие развитию полисемии лексических единиц языка, рассматриваются семантические отношения между производящей основой и производными единицами.
Во второй главе диссертации «Вербализация полисемантов ba§/Kopf «голова» на лексическом и фразеологическом уровнях в азербайджанском и немецком языках» исследуется семантическая структура полисемантов ba§/Kopf, проводится сопоставительный анализ лексико-семантических вариантов полисемантов ba§/Kopf, выявляется тип многозначности их семантической парадигмы.
В данной главе анализируются также структурно-грамматические особенности предикативных устойчивых сочетаний, даётся семантическая классификация фразеологических единиц, которая позволяет определить как общие семантические группы фразеологических единиц, так и национально-культурные фразеологизмы, отражающие идиоэтническое восприятие мира в двух генетически неродственных языках.
В третьей главе диссертации «Структурно-семантические особенности производных с компонентом ba§ и Kopf в сопоставляемых языках» выявляется состав производных от полисемантов ba§/Kopf, рассматривается отнесённость производных к той или иной части речи, определяется словообразовательная активность значений лексических единиц ba§/Kopf, анализируются мотивационные связи производных как с исходным значением, так и с переносными значениями полисемантов.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, подводятся итоги, формулируются выводы.
Глава 1. Теоретические основы исследования полисемии в современной лингвистике 1.1. Сущность лексической полисемии
Объекты окружающей действительности находятся в многообразных отношениях друг с другом, их познание дает человеку возможность открывать что-то новое для себя: неизвестные стороны, признаки или качества изучаемых явлений, предметов. Человек, стремясь изучить предметы или явления, охватывает при этом все больше их сторон и связей, накапливает богатый опыт, который находит отражение в лексической системе языка. Обозначенные словесными знаками лексические единицы называют изменившиеся понятия, предметы, их качества и связи.
Возникновение новых слов происходит на основе старого материала, унаследованного от предыдущих эпох. Слово, являясь в языке основной единицей, взаимодействует с лексико-семантической системой языка, обусловливающей ее семантическую структуру, оно характеризуется качественной определенностью и индивидуальностью, имеет звуковое оформление, грамматическое выражение и лексическое значение, «слово совмещает в себе языковую семантику и знания о мире, внеязыковой опыт» [Беляев 2016: 77]. Основная функция слова - номинативная, т.е. слово называет предметы и явления окружающей действительности. Отображая в нашем сознании предметы и явления, слово содержит в себе определенные понятия о них. Неоценима значимость словесных единиц в языке, ибо именно при помощи слов можно выразить разнообразные оттенки чувств, настроение, отношение к явлениям действительности.
В.В. Виноградов указывает на обусловленность семантической
структуры слова лексико-семантической системой языка. Слово, по мнению
ученого, «как единая система внутренне связанных значений понимается
лишь в контексте всей системы данного языка. Внутреннее единство слова
обеспечивается не только единством его фонетического и грамматического
состава, но и семантическим единством системы его значений, которое, в
11
свою очередь, определяется закономерностями семантической системы языка в целом» [Виноградов 1972: 17]. Семантическая структура слова состоит из компонентов, образующих его содержание, его семантическую историю, определящую его уникальность и неповторимость. Р.А. Будагов характеризует слово как элемент целого, т.е. языка, оно предстает в языке со своими внутренними связями и внутренней обусловленностью [Будагов 1963: 162-163]. Слово содержит в себе признаки действительности, содержательная сторона слова «отражает понимание «кусочка действительности» и его отношений к другим элементам той же действительности, как они осознавались или осознаются обществом, народом в известную эпоху и при этом с широкой возможностью переосмыслений первоначальных значений и оттенков» [Виноградов 1977: 163].
Таким образом, слово, являясь составным элементом языка, не рассматривается изолированно от лексико-семантической системы языка, отражая в своих значениях реальную действительность.
Многие слова легко развивают многозначность, а частое употребление нового значения слова в речи, в различных ситуациях приводит к тому, что со временем происходит добавление нового значения к уже существующему, а позже его закрепление и фиксация в лексикографических источниках. Многозначное слово, «лишенное многозначности», как подчеркивает Р.А.Будагов, перестало бы «служить цивилизации». Оно было бы не в состоянии передать движение и развитие человеческой мысли» [Будагов 1963: 122].
Наличие же у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений Э.М. Медникова считает одним из важных условий функционирования языка, определяя его как полисемию [Медникова 1974: 44]. Именно поэтому Р.А. Будагов полагал, что полисемию слова невозможно отрицать, так как «она обусловлена природой мышления и практическим опытом человека» [Будагов 1963: 124].
При неизменной звуковой оболочке многозначного слова его значение может развиваться дальше. Звуковая оболочка и грамматическая структура образуют форму слова, а его лексическое значение является содержанием. Новые значения, приобретаемые словом, сохраняют связь с формой слова, т.е. его семантические изменения не приводят к изменению его фонетической стороны, «значения довольно автономны от формы (десигнаторов)» [Никитин 2007: 179]. А.Р. Попова сравнивает многозначное слово с зеркалом, которое «отражает происходящие в лексике явления, процессы, закономерности и даже в некоторых аспектах повторяет ее организацию» [Попова 2009а: 250].
Исследованиями в области полисемии занимались многие ученые -лингвисты: А.А. Потебня [1958], В.А. Звегинцев [1957], Л.В. Щерба [1974], Р.А. Будагов [1963], Э.М. Медникова [1974], Д.Н. Шмелёв [1977], Ю.М. Апресян [1974], М.В. Никитин [2007], А.С. Песина [2011], И.М. Кобозева [2000], А.А. Зализняк [2004], Г.И. Кустова [2004], Е.С. Кубрякова [2004], Л.В. Кропотова [2007] и др.
В тюркологии проблема полисемии рассматривается в работах Ж.М. Гузеева [1982, 2016а, 2016б], С.Р. Биджиевой [2001], Д.Ш. Батымурзаевой [2005], С. Омуралиевой [1979], Н.Ф. Суфьяновой [1993] и др., в германистике представлены разноаспектные исследования в области лингвистической семантики в трудах учёных: M. Schwarz, J. Chur [2001], Th. Schippan [1975] и др.), вопросам полисемии посвящены работы учёных: Г.М. Хёнигсвальд [1996], М. Egg [1994] и др.
В тюркологии пока неизвестны обобщающие исследования по семасиологии или полисемии в целом. Проблема лексикографического описания многозначного слова занимает центральное место в работах лингвистов-тюркологов (Ж.М. Гузеев, С. Омуралиева, Н.Ф. Суфьянова и др.). В этом аспекте мы большей частью обращаемся к работам по индоевропейским языкам, где имеются в этой области фундаментальные исследования (В.А. Звегинцев, А.А. Уфимцева, И.М. Кобозева, А.С. Песина, Д.М. Шмелёв, Е.С. Кубрякова и др.).
Если одни исследователи отрицали полисемию, утверждая, что у каждого слова есть только одно значение, один семантический вариант, то другие потверждали ее фактами. Например, А.А. Потебня считал, что «малейшее изменение в значении слова делает его другим словом» [Потебня 1958: 15]. Позже Л.В. Щерба писал: «Неправильно думать, что слова имеют по нескольку значений: это, в сущности говоря, формальная и даже просто типографская точка зрения. На самом деле мы имеем всегда столько слов, сколько фонетическое слово имеет значений...» [Щерба 1974: 290]. Тем не менее, в своих поздних работах А.А. Потебня и Л.В. Щерба говорят о полисемии и опираются на нее.
Отрицание полисемии обосновывалось ее противниками нарушением единства формы и содержания слова. Так, В.А. Звегинцев считает, что слово не может иметь нескольких значений, поскольку оно отражает результат определенного обобщения. Наличие в одном слове нескольких разных обобщений, означало бы, по мнению автора, наличие у слова нескольких лексических значений. В.А. Звегинцев пишет: «Лексическое значение в слове одно, но оно может складываться из нескольких потенциальных типовых сочетаний, которые с разных сторон характеризуют единое смысловое целое... Эти типовые потенциальные сочетания в описанном смысле правильнее всего назвать лексико-семантическими вариантами единого значения слова. В соответствии с этим собственно лингвистическое определение лексического значения слова должно принять следующий вид: значение слова - это совокупность его лексико-семантических вариантов» [Звегинцев 1957: 125-126].
Научные определения полисемии в лингвистической литературе в основном совпадают. Так, М.В. Никитин, определяет полисемию как «конститутивное свойство естественных языков», позволяющее за счет ограниченного числа единиц выражать большее число значений» и отражать «ассоциативное сближение выражаемых идей» [Никитин 2007: 176].
В словаре лингвистических терминов О.А. Ахмановой дается следующее определение полисемии: «Полисемия - наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова» [Ахманова 2007: 335]. «Лингвистический энциклопедический словарь» под редакцией В.Н. Ярцевой приводит краткое определение: «Полисемия - наличие у единицы языка более одного значения - двух или нескольких» [ЛЭС 1990: 382].
Определения полисемии помогают понять сущность этого явления, которое заключается в наличии у слова нескольких значений, находящихся в разной зависимости друг от друга, реализацию которых можно заметить в речи говорящего, в разных ситуациях или контекстах, в определенных словосочетаниях.
Явление полисемии присуще лексическим единицам. О полисемии говорят в основном по отношению к словам как лексическим единицам, в связи с чем различают понятие лексическая полисемия, под которой понимается «способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности» [ЛЭС 1990: 382].
При изучении полисемии проблема смысловой структуры многозначного слова стоит в центре внимания лингвистов. «Основа полисемии - это своеобразная «сетка» отношений, на которую как бы нанизываются лексико-семантические варианты» [Батымурзаева 2005: 15]. Термин лексико-семантический вариант для обозначения лексических значений многозначного слова встречается в работах: [И.А. Смирницкий 1998: 157; В.А. Звегинцев 1957: 125-126; Г.Г. Ивлева 1978: 5; А.А. Уфимцева 1968: 210; В.А. Белошапкова 1989: 180; Добролюбов 2013: 61]. В частности, Г.Г. Ивлева подчеркивает, что многозначное слово - «это система лексико-семантических вариантов, состоящих из значения и одинакового для всех значений звучания» [Ивлева 1978: 5].
Каждое значение многозначного слова имеет свою особую семную структуру, особый компонентный состав, который определяет содержание данного значения. Семантическая связь между значениями слова выражается наличием у них общих элементов смысла - сем, что дает основание считать их значениями одного слова. Сема, по мысли И.А. Стернина, «семантический микрокомпонент, отражающий конкретные признаки обозначаемого словом явления» [Стернин 1985: 35]. Отдельные значения многозначного слова называются семемами или лексико-семантическими вариантами [Добровольский 2013: 61].
Для лексико-семантических вариантов многозначного слова характерно наличие общего значения, а его отсутствие говорит об омонимии слов. Семантическое единство слова образует связь между отдельными значениями, в основе котрой лежит определенное сходство. Сходство между значениями многозначного слова выражается в виде непосредственной и опосредствованной связи. При непосредственной многозначности сходство между двумя значениями определяется «на первом же шаге семантического описания», а при опосредствованной многозначности это сходство можно обнаружить «на втором (третьем и т. д.) шаге семантического описания» [Апресян 1974: 182-183]. При определении вариантов одного и того же узуального значения принимается во внимание возможность одного и того же слова сочетаться «со словами, имеющими разный тип денотатов, причем каждый тип денотата требует определенной незначительной модификации толкования исходного слова» [Кобозева 2000: 164]. Эти теоретические положения полностью потверждает фактический материал, проанализированный в практических главах данного диссертационного исследования.
Значения многозначного слова образуют семантическое единство.
Реализуясь в речи, в контексте, ситуации, значения многозначного слова
демонстрируют разную лексическую сочетаемость, определяемую контекстом
или ситуацией. Разграничение значений и оттенков у слова, различные
16
пометы в словарях говорят об определенной семантической структуре значений многозначного слова, о разной их зависимости и связи. Определяющим фактором при разграничении значений многозначного слова считается наличие общих семантических признаков между ними. Различают метафорические и метонимические связи значений многозначного слова, т.е. связь между значениями обнаруживается на основании сходства реалий: сходства по форме, цвету, положению, внешнему виду, ценности, также общности функции или смежности. Не всегда обнаруживается связь переносных значений многозначного слова с основным посредством общих элементов смысла, связь между значениями слова может основываться и на ассоциативных признаках.
С точки зрения современной теории слова многозначное слово имеет одно основное значение среди всех своих значений, оно воплощает общую характеристику слова в целом, определяет специфику всех остальных значений, «ему прямо или косвенно подчиняются все остальные значения» [Гузеев 2016а: 74]. Основное значение многозначного слова наименее обусловлено контекстом, оно, как справедливо отмечают исследователи, в частности Г. Пауль, приходит на ум в первую очередь [Пауль 1960: 93]. Среди всех значений слова «легче выделяются значения прямые, номинативные, как бы непосредственно направленные на «предметы», явления, действия и качества действительности (включая сюда и внутреннюю жизнь человека) и отражающие их общественное понимание. Номинативное значение слова - опора и общественный фундамент всех других его значений и применений» [Виноградов 1977: 171]. Основные значения слова устойчивы, но одновременно и свободны, «их свобода обусловлена социально-исторически и предметно-логически» [Виноградов 1977: 171].
Обусловленность смысловой стороны слова действительностью и
человеческим опытом является неоспоримым фактом. Слово может иметь
минимальное и максимальное количество значений. Минимальное
17
количество значений в слове одно, что характерно для однозначного слова. Число значений в составе многозначных слов колеблется от слова к слову. «Степень упорядоченности, разграниченности и систематизированности значений, - пишет М.В. Никитин, - зависит от структуры человеческого опыта и деятельности в соответствующей предметной области. Значений в некотором континууме выделяется столько, сколько подразделений в нем существенны для человеческой практики» [Никитин 2007: 179].
Выделение основного варианта среди остальных значений, таким образом, связано с его употреблением, оно обусловлено особенностями коммуникативной функции языка. Значение основного варианта может иногда совпадать с этимологическим значением многозначного слова, или слово с этимологическим значением может остаться в прошлом, если теряется его актуальность, и оно устаревает. В частности, в нашем случае в полисеманте ba§ значение основного варианта совпало с его этимологическим значением, в отличие от полисеманта Kopf.
Значения слова характеризуются синтагматической и парадигматической обусловленностью, что является главным критерием при определении главного и вторичных значений многозначного слова.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лексико-фразеологический комплекс как результат реализации креативного потенциала лексической единицы2013 год, доктор филологических наук Попова, Анна Ростиславовна
Сопоставительное исследование субстантивной полисемии: На материале немецкого и испанского языков2001 год, кандидат филологических наук Яковлева, Татьяна Анатольевна
Формирование лексико-семантических дивергентов как фактор развития полисемии в макросистеме английского языка2011 год, кандидат филологических наук Филиппова, Яна Павловна
Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова: на материале английского, немецкого и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Кравченко, Ольга Николаевна
Полисемия как один из факторов формирования антонимо-синонимических блоков: на материале качественных прилагательных русского языка2006 год, кандидат филологических наук Драчук, Нина Вячеславовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Курбетова, Рукият Фикретовна, 2017 год
Список использованной литературы а) на русском языке:
1. Абубакирова З.Г. Особенности соматизмов башкирского языка // Мир науки, културы, образования. 2014. - № 6 (49).
2. Абдуллаева А.А., Гаджиахмедов Н.Э. и др. Современный кумыкский язык. - Махачкала: Дагестанский научный центр РАН, 2014.
3. Айсякаева А.А. Особенности грамматической структуры фразеологических единиц кумыкского языка // Известия Российского государственного педагогического ун-та им. А.И. Герцена. 2008. Вып. - № 82-1.
4. Алефиренко Н.Ф. Когнитивная семиология: истоки, становление и перспективы развития // Известия Южного федерального университета. 2007. - № 1-2.
5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. - М.: Гнозис, 2005.
6. Алибекова Р.А. Именное словообразование в азербайджанском языке // Вестник Адыгейского государственного ун-та. 2009, Вып. 3 (48).
7. Алиева Т.М. Полисемантизм соматической лексики в разносистемных языках (на материале единиц «рот» и «глаз» лезгинского, азербайджанского и английского языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2010.
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974.
9. Аркадьев П.М. Полисемия названий головы в славянских и германских языках в типологическом и историческом аспектах // Московский лингвистический журнал. - М., 2002. - Т. 6, - № 1.
10. Арсеньева М.Г. и др. Введение в германскую филологию. - М.: ГИС, 2006.
11. Арсланова А.И. Фразеологические единицы с отрицательной оценкой человека в английском и немецком языках // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 10 (28).
12. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1978. - № 4, Т. 37.
13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. испр. - М.: Языки русской культуры, 1999.
14. Архипкина Л.В. Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах: Автореф. дисс... канд. филол. наук. - М., 2007.
15. Балалыкина Э.А. Семантические противоречия между производящей и производной основами в словообразовании прилагательных с суффиксом -н- // Учёные записки Казанского университета. 2011. Т. 153, кн. 6.
16. Баскаков Н.А. Алтайская семья языков и её изучение. - М.: Наука,
1981.
17. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. - № 5.
18. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. -М.: Знак, 2008.
19. Батымурзаева Д.Ш. Многозначность именных и глагольных основ в кумыкском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: - Махачкала, 2005.
20. Баширова М.А. Структура и семантика фразеологических единиц азербайджанского языка (на материале дербентского диалекта): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Махачкала, 2006.
21. Башкатова Ю.А. Соматический код в английской и русской языковой картине мира // Вестник Кемеровского государственного университета. Журнал теоретических и прикладных исследований. 2013б. -№ 3 (55), Т. 2.
22. Башкатова Ю.А. Соматический код культуры как предмет сопоставительного исследования // Сибирский филологический журнал. 2014. - № 4.
23. Башкатова Ю.А. Телесная метафора в английской и русской лингвокультурах // Вестник Кемеровского государственного университета. Журнал теоретических и прикладных исследований. 2013 а. - № 2 (54), Т. 2.
24. Белошапкова В.А. и др. Современный русский язык. 2-е изд., испр. и доп. Высшая школа. - М., 1989.
25. Беляев А.Н. О взаимоотношении языка и культуры // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016. - № 10(64): Ч. 2.
26. Биджиева С.Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и ее лексикографическая разработка: Дис. ... канд. филол. наук: - Карачаевск, 2001.
27. Билялова С.С. Лексикографические разработки полисемантичных слов в крымскотатарском языке // Филология и литературоведение. 2015. - № 8. (Электр. ресурс: URL: http://philology.snauka.ru/2015/08/1635 (Дата обращения: 15.10.2016)).
28. Богус З.А. Соматизмы в разносистемных языках: семантико-словообразовательный и лингвокультурологический аспекты. (на материале русского, адыгейского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2006.
29. Будагов Р.А. Сравнительно семасиологические исследования (романские языки). Изд-во Московского Университета, 1963.
30. Будагова З. Азербайджанский язык. Баку: Элм, 1982.
31. Булгакова О.А. Полисемия производного слова как результат категоризации антропоцентрического пространства языка (на материале русских народных говоров) // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2007. - № 3: Ч. 3.
32. Вардзелашвили Ж.А. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации // Русский язык и литература в Азербайджане. 2000. -№ 4.
33. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. - М.: Русские словари, 1996.
34. Величко А.В. Фразеологизированные предложения: модели и их вариативность // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016. - № 7(61): Ч. 2.
35. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума // Вопросы языкознания. 1999. - № 2.
36. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977.
37. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Второе издание. - М.: Высшая школа, 1972.
38. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. - М., 1959.
39. Гаджиахмедов Н.Э. Кумыкское словоизменение в сравнительном освещении // Lap Lambert Academic Publishing, 2012.
40. Гаджиахмедов Н.Э. Категория времени фразеологических единиц кумыкского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. -Махачкала, 1984.
41. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные фразеологизмы с соматическими терминами в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. - Махачкала, 1986.
42. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные категории фразеологических единиц кумыкского и русского языков // Вопросы русской и дагестанской фразеологии. - Махачкала, 1989.
43. Гаджиева Н.Г. Исконная и заимствованная лексика ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка: Автореф. дис.
.. .канд. филол. наук. - Махачкала, 2012.
165
44. Газаева Ф.В. О семантическом анализе фразеологии тюркских языков // Культурная жизнь Юга России. - Краснодар, 2009. - № 4 (33).
45. Гандалоева А.В. Фразеологические единицы с компонентами «голова» и «сердце» в ингушском в сопоставлении с английским: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2013.
46. Гандалоева А.В. Тематическая классификация ингушских и английских фразеологических единиц с компонентами «дог^еай и корт/head» // Вестник Челябинского государственного университета. -Челябинск, 2010. - № 32 (213).
47. Гак В.Г. Национально-культурная специфика метонимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999.
48. Гелястанова Т.С. Этнокультурные характеристики концепта «вода» в карачаево-балкарской лингвокультуре // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016. - № 1(55), Ч. 2.
49. Городецкая И.Е. Фразеологизмы соматизмы в русском и французском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 2007.
50. Гузеев Ж.М. Лексикографическая разработка многозначных слов и генетически родственных омонимов в толковых словарях тюркских языков // Советская тюркология. 1982. - № 2.
51. Гузеев Ж.М. О соотношении значений многозначного слова (на материале карачаево-балкарского языка) // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016а. - № 8(62): Ч. 2.
52. Гузеев Ж.М. Лексическое значение слова и его компоненты (на материале карачаево-балкарского языка) // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016б. - № 8(62): Ч. 2.
53. Гурбанов А. Современный азербайджанский литературный язык в двух томах. Т. 1. - Баку: Нурлан, 2003.
54. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2008.
55. Гусева А.Е., Кузнецова Ю.Г. Национально-культурная специфика фразеологизмов лексико-фразеологического поля «мыслительная деятельность» (на примере семантической группы «think») // Электронный журнал Вестник МГОУ. - 2015. - № 1. - С. 1-7. (Электр. ресурс: http://evestnik-mgou.ru/Articles/View/625 doi: 10.18384/2224-0209-2015-1-625 (Дата обращения: 08.10.2016)).
56. Даутова Ф.И. Фразеологические единицы с компонентами «баш» и «голова» в кумыкском и русском языках: Дис. ... канд. филол. наук. -Махачкала, 2014а.
57. Даутова Ф.И. Структурно-грамматическая характеристика субстантивных фразеологизмов с компонентом баш/голова в кумыкском и русском языках // Современные проблемы науки и образования. 2014б. - № 1 (Электр. ресурс: URL:http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=11861 (Дата обращения: 08.10.2016)).
58. Даутова Ф.И., Гаджиахмедов Н.Э. Кумыкская фразеология: современное состояние и перспективы изучения // Современные проблемы науки и образования. 2014, - № 2. (Электр. ресурс: URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=12544 (Дата обращения: 08.10.2016)).
59. Джафаров С. Словообразовательные и словоизменительные аффиксы в азербайджанском языке. - Баку: Маариф, 1968.
60. Денисова Г.И. Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков: Дис. .канд. филол. наук. - Саранск, 2003.
61. Денисик Л.Н. Взаимодействие языковых уровней в пределах многозначного слова // Филологические науки. 1993. - № 2.
62. Добровольский Д.О. Беседы о немецком слове. - М.: Языки славянской культуры, 2013.
63. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 6.
64. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. - № 1.
65. Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 1973.
66. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. - М.: Прогресс, 1973.
67. Есипова А. В. Теоретические проблемы словообразования в тюркских языках (на материале шорского языка): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2011.
68. Жадейко М.Н. Антрополингвистические аспекты полисемии соматизмов: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 2008.
69. Жуков В.П. О знаковости компонентов фразеологизма // Вопросы языкознания. 1975. - №6.
70. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978.
71. Зайнуллин М.В., Тихонов А.Н. Проблемы теории тюркского словообразования // Тюркология-88. - Фрунзе: Илим, 1988.
72. Зайнуллин М.В., Тихонов А.Н. Актуальные проблемы тюркского словообразования // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. - Казань, 1992.
73. Звегинцев В.А. Семасиология. - М.: Изд -во Моск-го ун-та, 1957.
74.Земская Е.А. Заметки по современному русскому словообразованию
// Вопросы языкознания. 1965. - № 3.
75. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. - № 2.
76. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава. На
материале немецкого языка. - М.: Наука, 1986.
168
77. Кадырбекова П.К. Лексическая полисемия имен прилагательных как фактор системности лексикона (на материале непроизводных прилагательных немецкого языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1991.
78. Касимова Г.К. Типы полисемии в структуре лексических значений девербативов с суффиксом -к(а) // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. 2011.
- № 23.
79. Кидирниязова М.И. Полисемия в ногайском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2003.
80. Кияк Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц // Вопросы языкознания. 1989. - №1.
81. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000.
82. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -М., 2009.
83. Козеренко А.Д., Крейдлин Г.Е. Фразеологические соматизмы и семиотическая концептуализация частей тела // Вопросы языкознания. 2011.
- №6.
84. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.
85. Кононов А.Н. О природе тюркской агглютинации // Вопросы языкознания. 1976. - №4.
86. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2003.
87. Костина Е.А. Комплексная характеристика эвфемизмов-соматизмов русского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2013.
88. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика. - М.: Новое литературное обозрение. 2002.
89. Кропотова Л.В. Относительность критериев различения полисемии и омонимии // Альманах современной науки и образования. ВГГУ. - Тамбов: Грамота, 2007. - № 3 (3): Ч. I.
90. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001. - № 1.
91. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. - М.: Наука, 1981.
92. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008.
93. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Росс. академия наук. Ин-т языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
94. Кузнецова Е.П. Фразеологические единицы со структурой предложения в русском и немецком языках: Дисс. ... канд. филол. наук. -Майкоп, 2002.
95. Курилович Е. Заметки о значении слова // Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1962.
96. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1962.
97. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
98. Лазуткина Е.М. Дейктические параметры и грамматика фразеологизмов. // Язык, сознание, коммуникация. - М.: МАКС Пресс, 2014. Вып. 50.
99. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). - СПб.: Изд-во СПб. университета, 1998.
100. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. - М. 1956.
101. Лескина С.В. Фразеологизмы как средство отражения языковой
картины мира в рамках антропоцентрической парадигмы (на примере
170
русского и английского языков) // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2009. - № 2 (4).
102. Лопатин В.В. Метафорическая мотивации в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. -Ташкент, 1975. Вып.1.
103. Лымарева М.С. Объективация концепта КОРБ в немецком языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2006.
104. Магеррамова Ш.М. Словообразовательные модели суффиксальных глаголов, мотивированных прилагательными, в русском и азербайджанском языках // Вестник МГОУ. - Баку, 2014. - № 2.
105. Маклакова Е.А., Стернин И.А. Теоретические проблемы семной семасиологии. Монография. - М. - Берлин: Директ-Медиа, 2015.
106. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. Пособие по немецкому языку. - М.: Высшая школа, 1991.
107. Малюгина А. В. Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2007.
108. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Учебное пособие. - М.: ТетраСистема, 2005.
109. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие. Второе издание, стереотипное - М.: Академа, 2004.
110. Махтиев Х.А. Именное словообразование в кумыкском языке в сравнительно-историческом освещении. - Махачкала, 2000.
111. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1974.
112. Милославский Ж.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании // Вопросы языкознаня. 1975. - №6.
113. Мирзазаде Х. Историческая грамматика азербайджанского языка. - Баку: Изд-во Азербайджанского Университета, 1990.
114. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л.: Наука,
1977.
115. Мугидова М.И. Соматические фразеологические единицы кумыкского и русского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Махачкала, 2005.
116. Мугу Р. Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2003.
117. Муравьёва А.И. Семантико-грамматический анализ соматической фразеологии в русском и татарском языках // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2011. Вып. 5 (611).
118. Муравицкая М.П. Некоторые вопросы полисемии. Материалы для спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии. - К.: Изд-во Киевского ун-та, 1964.
119. Мурясов Р.З. Словообразовательная система современного немецкого языка. Учебное пособие. Уфа: Изд-е Башкирского университета, 1980.
120. Мусатов В.Н. Русский язык: морфемика, морфонология, словообразование. Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2010а.
121. Мусатов В.Н. Деривационные суффиксальные форманты, формирующие отраженную полисемию (на материале отглагольных существительных). - М., Флинта: Наука, 2012.
122. Мусатов В.Н. Словообразовательная полисемия отглагольных суффиксальных существительных - лексических дериватов мутационного типа // Наука и современность. 2010. - №3-2.
123. Мусатов В.Н. Типы мотивации производных слов // Альманах современной науки и образования. 2011. - № 4 (47).
124. Ненилина Н.Г. Полисемант голова и реализация его словообразовательного потенциала в русском литературном языке и
народных говорах: дис. ... канд. филол. наук. - Белгород, 2006.
172
125. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Учебное пособие. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007.
126. Николина Е.В. Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском: автореф. дис. .канд. филол. наук. - Новосибирск, 2002.
127. Ольховская А.И. Лексическая многозначность в общелингвистическом и лексикографическом рассмотрении: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2013.
128. Ольшанский И.Г. О соотношении лексической полисемии и метафоры // Лексика и лексикология. - М., 2000. Вып. 11.
129. Омуралиева С. Многозначность слов в современном киргизском языке и её лексикографические разработки в современной киргизской лексикографии: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Фрунзе, 1979.
130. Пауль Г. Принципы истории языка. / Пер. с нем. М.: Изд-во иностранной литературы. 1960.
131. Падучева Е.В. Метафора и её родственники. // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. - М.: Языки славянской культуры, 2004. -С.187-203.
132. Песина С.А. Слово в когнитивном аспекте. Монография. - М.: Флинта: Наука, 2011.
133. Попова А.Р. Изоморфные черты развития полисемии, словообразовательных и фразеообразовательных возможностей лексемы как векторов реализации ее креативного потенциала // Ученые записки Орловского государственного университета. 2012, - № 2.
134. Попова А.Р. Лексико-фразеологический комплекс как результат развития лексической единицы // Вестник Тамбовского государственного университета. 2008а. Вып. №7 (63).
135. Попова А.Р. Реализация словообразовательного и фразеообразовательного потенциала лексической единицы русского языка //
Ученые записки Орловского государственного университета. 2008. - №3.
173
136. Попова А.Р. Слово-полисемант и лексико-семантическая система: черты изоморфизма // Вестник Тамбовского государственного университета. 2009а, - № 7 (75).
137. Попова А.Р. Фразеообразовательный потенциал полисемантичной лексемы и его реализация в национальном русском языке (на примере существительного рука) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2009б. - № 5.
138. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике - М.: Наука,
1958.
139. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. - М.: Изд-во МГУ, 1980.
140. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980.
141. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. 3-е изд., испр. и доп. - М.: АспектПресс, 2010.
142. Розен Е.В. Новые и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М.: Просвещение, 1991а.
143. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка. - М.: Просвещение,
1976.
144. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1991б.
145. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Просвещение,
1962.
146. Сакаева Л.Р. Фразеологизмы с компонентами зоонимами, описывающие человека как объект сопоставительного анализа русского и английского языков. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. Вып. № 62.
147. Саакян Л.Н. Эвфемистический потенциал фразеологических единиц (на примере фразеологизма места не столь отдалённые). // Язык, сознание, коммуникация. - М.: МАКС Пресс, 2014. Вып. 50.
148. Савченко В.А. Концептосфера «человек телесный» в русской и немецкой паремиологической картине мира: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Курск, 2010.
149. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. -М.: Альфа-М, Инфра-М., 2004.
150. Самедов Д.С., Гаджиахмедов Н.Э. Фразеологический образ «заниматься бесполезным делом» в языках разных систем // Фундаментальные исследования. 2014. - № 9-9.
151. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования - М., 1962.
152. Севортян Э.В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования - М., 1962.
153. Селезнёва Е.Г. Национальная специфика фразеологической концептуализации (по материалам русской и немецкой соматической фразеологии): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2006.
154. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, Универс, 1993.
155. Скиба В.А. «Идет-гудет зеленый шум...» (метонимия и синекдоха) // Русская словесность. 2001. - № 2.
156. Скляревская Г.М. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.
157. Скнарёв Д.С. Фразеологизмы русского языка с компонентами-соматизмами: Дис. ... канд. филол. наук. - Челябинск, 2006.
158. Скорнякова Р.М. Лингвокультурологическая концепция моделирования языковой картины мира: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -Москва. 2010.
159. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.,1998.
160. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. - Казань: Изд-во Казанского Университета, 1989.
161. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология немецкого языка. - М.: Госуд-ое изд-во. Высшая школа, 1962.
162. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка (на немецком языке). - М.: Асадема, 2005.
163. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж,
1985.
164. Стернин И.А. О понятии лингвокультурной специфики языковых явлений // Язык. Словесность. Культура. 2011. - № 1.
165. Суфьянова Н. Ф. Проблема многозначности в башкирском языке и её лексикографическая разработка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Уфа. 1993.
166. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. - Баку, 1966.
167. Талыбов Г. Словообразовательный процесс в современном азербайджанском языке. - Баку, 1988.
168. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986.
169. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.
170. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
171. Телия В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов - знаков-микротекстов // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
172. Титова О.А. Метафора и метонимия как источники создания образности английских фразеологизмов-антропономинантов // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016. - № 9(63), Ч. 2.
173. Тихонов А.Н. О семантической соотносительности производящих и производных основ // Вопросы языкознания. 1967, - № 1.
174. Улуханов И.С. Мотивация и производность // Вопросы языкознания. 1992. - № 2.
175. Улуханов И.С. О степенях словообразовательной мотивированности слов // Вопросы языкознания. 1992. - № 5.
176. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. - М.: Едиториал УРСС, 2004.
177. Уорф Б.Л. Наука и языкознание (О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление) // Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. Вып. I.
178. Уфимцева А.А. Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. - М.: Едиториал УРСС, 2002.
179. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968.
180. Файзуллина Г.Ч. Фразеологизмы сибирских татар с компонентом-соматизмом паш «голова» в сопоставительном аспекте // Филологические науки. - Тамбов: Грамота, 2016. - № 9(63), Ч. 2.
181. Федуленкова Т.Н. Некоторые особенности семантики соматических фразеологизмов в современных германских языках // Вопросы фразеологии и фразеоматики. - М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1983.
182. Федуленкова Т.Н. Общее и специфическое в германской фразеологии, основанной на синекдохе (на материале английских, немецких и шведских ФЕ с компонентами-сенсориками) // Фундаментальные исследования. 2013. - №10.
183. Филиппова Л.С. Современный русский язык. Морфемика. Словообразование. Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука. 2009.
184. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1973.
185. Халилов Б. Лексикология современного азербайджанского языка. - Баку, 2008.
186. Халупо О.И. Методы и подходы к исследованию лингвокультурного материала // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. - № 10 (339). Вып. 90.
187. Хамизова З.М. Фразеологические единицы с компонентами «сердце», «голова», «душа» в кабардино-черкесском и английском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2007.
188. Хейшхо Ф.И. Предикативные глагольные фразеологизмы русского и адыгейского языков: структурные и грамматические особенности // Вестник Адыгейского государственного университета. 2007. - №2.
189. Хёнигсвальд Г.М. Полисемия: взгляд историка. Перевод с английского О.И. Романовой // Вопросы языкознания. 1996. - № 5.
190. Чанчина А.В. Понятие словообразовательной мотивации в современной лингвистике // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2007. -№3.
191. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура. // Вопросы языкознания. 1996. - № 1.
192. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологической единице // Метафора в языке и тексте. - М., 1988.
193. Чернышева И.И. Фразеология немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970.
194. Шведова Н.Ю. Три заметки о смысловых пересечениях // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
195. Шейхова P.O. Соматические фразеологические единицы с компонентами «голова и любовь» аварского языка в сопоставлении с русским: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2004.
196. Щерба Л.В. Языковая система и языковая деятельность. - Л.: Наука, 1974.
197. Щербина В.Е., Пасечная Л.А. Функционально-семантические особенности фразеологизмов с анимализмами как отражение культурной самобытности немецкого и русского народов // Филологические науки. -Тамбов: Грамота, 2016. - № 10(64), Ч. 2.
198. Ширшов И.А. Типы словообразовательной мотивированности // Филологические науки. 1995. - № 1.
199. Ширшов И.А. Типы полисемии в производном слове // Филологические науки. 1996. - № 1.
200. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Учебное пособие. - М.: Просвещение, 1977.
201. Якимова Н.И. Соматические фразеологические единицы чувашского языка (опыт сравнительного исследования с татарским, башкирским, турецким языками): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Чебоксары, 2007.
202. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. - Томск: Изд-во Томского университета, 1979.
б) на иностранных языках:
203. Carl W. Sinn und Bedeutung. - Königstein, 1982.
204. Egg M. Hochgradige Polysemie und ihre Repräsentation. - Konstanz,
1994.
205. Fleischer W. Wortbidung der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969.
206. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982, 1. Auflage.
207. Schippan Th. Einführung in die Semasiologie. 2. überarb. Aufl. -Leipzig, 1975.
208. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Thübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992.
209. Schwarz M., Chur J. Semantik. Ein Arbeitsbuch. G. Marr Vgl. -Tübingen, 2001.
Лексикографические источники
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.
2. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. / Под ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола, изд-е 2-е, - М.: Рус. яз., 1975. - 656 с.
5. Лейн К. Большой русско-немецкий словарь. - М.: Рус. яз., 2002. -736 с.
6. Лейн К., Мальцева Д. Г. Большой немецко-русский словарь. - М.: Рус. яз., 2002. - 1040 с.
7. Лепинг Е.И. и другие. Большой немецко-русский словарь. / Под общ. рук. О.И. Москальской. Том 1, 2, 3. - М.: Рус. яз. Медиа, 2006. - 1805 с.
8. Мальцева Д.Г. Германия: Страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь. Изд-е 2-е. - М.: ООО Изд-во АСТ, Русские Словари, Астрель, 2001. - 416 с.
9. Маркина Л.Г. и другие. Культура Германии. Лингвострановедческий словарь. - М.: АСТ/Астрель/Хранитель, 2006. - 1118 c.
10. Рахманов И.В. и другие. Немецко-русский синонимический словарь. - М.: Рус. яз., 1983. - 704 с.
11. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». - М.: Наука, 1978. - 349 с.
12. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2002. -1816 S.
13. Paul H. Deutsches Wörterbuch. Sechste Auflage. - Halle (Saale): VEB MAX Niemeyer Verlag, 1959. - 732 S.
14. Tagiyev M.T. Azerbaycanca-rusca lügst. Dörd cilddi. - Baki: §srQ-Q0RB, 2006. - 3568 s.
15. Vsliyeva N.Q. Azsrbaycanca-ingiliscs-rusca frazeoloji lügst. 2 cildds. -Baki: Azsrbaycan Dövlst Ns§riyyati, 2010. - 1976 s.
Источники цитированных примеров а) на азербайджанском языке:
1. Anarqizi G. Altinci. - Baki: E-kitab N 37, 2010.
2. Bsyim N. Qsrxi-Fslsk. - BBki: E-kitab N 13, 2016.
3. Camalzads Q. Ki§ilik ds bir §ey deyil.... - Bаkl: E-kitab N 42, 2016.
4. 0diloglu N. Azsrnur. - Baki: OL MMC, 2014.
5. Fikretoglu O. Vaxt. Baki: Elm, 2008.
6. Güntskin R.N. Dodagdan gslbs. - Baki: §0RQ-Q0RB, 2006.
7. Hacibsyli Ü. Se?ilmi§ sssrlsri. I-II cild. - Baki: §0RQ-Q0RB, 2005.
8. Xaliq M. Tsrs qadinlar vs sevimli ki§i. - Baki: YYSQ-Milli Virtual Kitabxananin e-ns§ri N 13, 2013.
9. Quliyev M. Müstsntiqin etirafi. - Baki: Mütsrcim, 2014.
10. Qurbanli 0. Canli dirsklsr. - Baki: Uni Print, 2012.
11. Lstifxan G. Azsr vs Aida adasi. - Hollandiya, 2006.
12. Muradoglu N. Baba ocagi. - Baki: Elm vs tshsil, 2014.
13. Nszirli K. Ag ev. Hekayslsr. - Baki, 2010.
14. Rshimov S. Mehman. Se?ilmi§ sssrlsri. II cild. - Baki: §srq-Qsrb,
2005.
15. Zsrin §. Se?ilmi§ sssrlsr. I cild. - Baki: MBM, 2014.
16. Zeynaloglu C. Ba§ tutmayan intihar. - Baki: E-kitab N 16, 2015.
б) на немецком языке:
1. Brecht B. Drei Erzählungen (aus Kalendergeschichten). - Москва: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960.
2. Brezan J. Christa. - Л.: Просвещение, Ленинградское объед-е, 1978.
181
3. Böll H. Und sagte kein eiziges Wort. Erzählungen. - Moskau: Verlag Hochschule, 1966.
4. Christa W. Der geteilte Himmel. - Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1969.
5. Fallada H. Kleiner Mann - was nun? Aufbau Verlag Berlin und Weimar, 1. Auflage, 1972.
6. Fallada H. Wolf unter Wölfen. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1972.
7. Fallada H. Jeder stirbt für sich allein. Aufbau Verlag GmbH & Co. KG, Berlin, 2011.
8. Kafka F. Das Urteil. Brief an den Vater. - Stuttgart: Alfred Kröner Verlag,
2015.
9. Kafka F. Die Verwandlung. - München, 2014.
10. Frank L. Die Räuberbande. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar,1967.
11. Müller H. Reisende auf einem Bein. - München: Carl Hanser Verlag,
2010.
12. Müller H. Atemschaukel. - München: Carl Hanser Verlag, 2009.
13. Remarque E.M. Drei Kameraden. - Moskau: Jupiter-Inter, 2005.
14. Remarque E.M. Der schwarze Obelisk. Köln: Kiepenheuer&Witsch.
2014.
15. Schütz H. Julia oder Erziehung zum Chorgesang. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1980.
16. Storm Th. Novellen. - M.: Afipnc-npecc, 2006.
17. Storm Th. Storms Werke. In zwei Bänden. Erster Band. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 5.Auflage, 1966.
18. Mann H. Professor Unrat. - Moskau: Verlag für fremdsprachliche Literatur, 1952.
19. Mann Th. Der Zauberberg. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1987.
20. Zweig St. Brief einer Unbekannten. Die Hochzeit von Lyon. Der Amokläufer. Drei Erzählungen. - Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 1985.
Список условных сокращений
1. ГАЯ - Грамматика азербайджанского языка. Под общ. ред. М.Ш. Ширалиева, Э.В. Севортяна. Баку: Элм, 1971.
2. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. Советская энциклопедия. - М., 1990.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.