Обучение многозначной лексике русского языка учащихся IY-YI классов казахской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Жанпеисова, Улбосын Ахметжановна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 238
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Жанпеисова, Улбосын Ахметжановна
ВВЕДЕНИЕ .з
ГЛАВА I. ЛИН1ВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНЫМ СЛОВАМ РУССКОГО ЯЗЫКА
УЧАЩИХСЯ КАЗАХСКОЙ ШКОЛЫ .10
§ I. Отбор многозначных слов и их актуальных лексико-семантических вариантов в учебных целях.10
§ 2. Сопоставительный анализ билексем русского и казахского языков .24
§ 3. Лингвистическая природа многозначного слова .о о—
§ 4. Психологические особенности усвоения русского многозначного слова учащимисяказахами .49
В ы в о д ы.58
ГЛАВА П. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ 1У-У1 КЛАССОВ
КАЗАХСКОЙ ШКОЛЫ .61
§ I. Анализ учебно-методической литературы . 61
§ 2. Определение степени владения многозначной лексикой учащимися-казахами 1У-У1 классов 75
§ 3. Лингводидактическое обоснование системы учебных заданий и методических рекомецда-ций по обучению многозначной лексике русского языка .90
§ 4. Методика работы над многозначными словами на уроках русского языка и объяснитель- х ного чтения .103-159 V
В ы в о д ы .159
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические проблемы обучения полисемичной лексике русского языка учащихся начальной национальной (кабардинской) школы2006 год, кандидат педагогических наук Тапова, Залина Валерьевна
Обучение многозначным словам русского языка учащихся начальной школы в условиях адыго-русского двуязычия1992 год, кандидат педагогических наук Пазова, Любовь Михайловна
Лингвометодические основы обучения русской полисемии в VI-VII классах лакской школы1997 год, кандидат педагогических наук Алиева, Назират Сагидалиевна
Формирование у младших школьников умений воспринимать и использовать в речи явление полисемии2005 год, кандидат педагогических наук Майорова, Татьяна Сергеевна
Обучение многозначной лексике русского языка учащихся-лезгин 5-8 классов2011 год, кандидат педагогических наук Гусейнова, Джамила Ягиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение многозначной лексике русского языка учащихся IY-YI классов казахской школы»
АКТУАЛЬНОСТЬ ТИШ ИССЛЕДОВАНИЯ. Важнейшая задача реформы общеобразовательной и профессиональной школы - поднять работу школы на новый качественный уровень, соответствующий условиям и требованиям общества развитого социализма. В реформе научно разработана концепция обучения и воспитания молодежи. Главным, определяющим звеном в общей цепи задач коммунистического воспитания подрастающего поколения было и есть вооружение его материалистическим марксистско-ленинским мировоззрением. "Мы ставим главной целью, - подчеркивал В.И.Ленин, - выработку цельного революционного мировоззрения".
В решении этой задачи велика роль русского языка, добровольно избранного в качестве межнационального общения всеми народами нашей страны. Русский язык стал проводником марксистско-ленинской идеологии, передовой русской и мировой культуры, великим посредником между народами, открывающим дорогу к новым научным вершинам, социальным и культурным достижениям. Вот почему в реформе общеобразовательной и профессиональной школы говорится: "Свободное владение русским языком должно стать нормой для молодежи, оканчивающей средние учебные заведения" /2.3, с.45/.
Основным аспектом в формировании продуктивного казахско-русского билингвизма является овладение учащимися-казахами ело' варным составом русского языка. Сознательное усвоение лексики и необходимых лексикологических понятий русского языка,обучение целесообразности использования в речи языковых средств, соответствующих его нормам, являются основой для формирования русского языкового мышления.
Интенсификация научно-методических исследований по проблемам обогащения лексического запаса учащихся нерусской национальности, определения объема учебного лексического материала, целенаправленной, методической организации его на различных этапах обучения русскому языку свидетельствуют о поиске наиболее эффективных способов решения этой важной проблемы /6.1; 6,3; 6.4; 6.5; 6,6;|6,7; 6.8/. Однако ряд вопросов обучения второму родному языку, в частности обучение многозначной лексике русского языка учащихся казахской школы, остается до настоящего времени недостаточно разработанными.
Актуальность исследуемой проблемы заключается в том, что обучение многозначным словам русского языка учащихся национальной школы является средством познания лексических явлений, развития языкового чутья и образного мышления, расширения словарного запаса. Выявление сходств и различий в системе значений полисемичного слова способствует прочному усвоению знаний о закономерностях сочетаемости слов с прямым и переносным значениями, а также выработка умений и навыков употребления их в спонтанной речи.
Наблюдения за русской речью учащихся-казахов показывают, что в большинстве случаев они не умеют употреблять слова в пе-реносных значениях, не осознают оттенки отдельных значений многозначных слов.
Основанием для выбора исследуемой диссертационной темы послужило недостаточное ее лингводидактическое описание для целей обучения учащихся казахской школы, неудовлетворительное владение ими многозначной лексикой.
ОБЪЕКТОМ ЙССЛВДОВАШЯ является учебный процесс в 1У-У1 классах казахской школы, связанный с обучением многозначной лексике русского языка.
ПРВДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ - содержание и методическая организация учебного материала в целях развития и совершенствования умений и навыков употребления многозначной лексики русского языка в речи учащихся 1У-У1 классов казахской школы.
ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ - определение эффективных путей обучения многозначной лексике русского языка учащихся-казахов на уроках языка и чтения.
Б процессе работы необходимо было решить следующие задачи:
1. Произвести сопоставительный семантический анализ лексических единиц русского и казахского языков, а также определить необходимый объем русских многозначных слов для учащихся 1У-У1 классов казахской школы.
2. Составить типологическую характеристику отобранных значений полисемичных слов русского языка.
3. Определить степень владения многозначной лексикой ^этрусского языка учащимися-казахами.
4. Проанализировать программы, учебники по русскому языку и чтению, школьные русско-казахские словари в аспекте исследуемой проблемы.
5. Построить методику работы, способствующую обогащению лексического запаса учащихся, осознанному усвоению и активному употреблению многозначных слов в речи, развитию языкового чутья.
6. Проверить эффективность предлагаемой методики работы в экспериментальном обучении. Анализ и обобщение результатов.
Б КАЧЕСТВЕ ОСНОВНЫХ МЕТОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ явилось: изучение и анализ научно-методической литературы по вопросам обучения русской многозначной лексике учащихся национальной школы; изучение и обобщение передового педагогического опыта; анализ словарного состава учебников, школьных двуязычных словарей; количественная обработка результатов исследования; сопоставительный анализ семантического объема многозначных слов русского и казахского языков с целью прогнозирования лексических ошибок, связанных с интерферирующим влиянием родного языка; проведение: а) констатирующего эксперимента для выявления степени владения учащимися многозначными словами русского языка в устной и письменной речи; б) экспериментального обучения с целью определения эффективности методики работы по обучению многозначной лексике русского языка учащихся 1У-У1 классов казахской школы,
В КАЧЕСТВЕ РАБОЧЕЙ ГИПОТЕЗЫ исследования было выдвинуто положение - эффективность обучения русской многозначной лексике возрастает при учете качественных характеристик лексико-семантических вариантов (ЛСВ) по таким параметрам, как: а) основное - неосновное значение; б) свободное - контекстно-связанное; в) прямое - переносное; г) отбор наиболее характерных лексико-семантических контекстов употребления лексических единиц.
МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ ИССЛЕДОВАНИЯ явились труды классиков марксизма-ленинизма, материалы и решения съездов КПСС, выступления руководителей партии и правительства, директивные документы органов народного образования, рекомендации всесоюзных конференций по изучению русского языка, работы по марксистско-ленинской философии, языкознанию, психологии, дидактике и методике русского языка в национальной школе.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА диссертации заключается в следующем: а) впервые в практике казахской школы разработаны лингвистические, дидактические и методические вопросы обучения русской многозначной лексике учащихся 1У-У1 классов; б) определена лингвистическая и методическая типология многозначных слов, основывающаяся на результатах сопоставительного анализа многозначных слов русского и казахского языков; в) определены межъязыковые и внутриязыковые трудности усвоения многозначной лексики русского языка учащимися-казахами; г) разработана система учебных заданий, состоящая из двух комплексов в соответствии с начальным и продвинутым этапами работы над многозначными словами, направленная на выработку умений и навыков активного употребления ЛСВ в связной речи учащихся-казахов; д) созданы лексические таблицы по многозначности русского слова.
На защиту выносятся положения о том, что эффективность работы по обучению русской многозначной лексике возрастает при организации учебного процесса с учетом следующих аспектов:
1) ФУНКЦИОНАЛЬНОГО, определяющего сферу употребления лек-сико-семантических вариантов в устной и письменной речи;
2) СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО, позволяющего наиболее рационально отобрать учебно-языковой материал и прогнозировать внутриязыковые и межъязыковые трудности;
3) ПСИХОЛОГО-ПВДАГОГЙЧЕСКОГО, учитывающего возрастные особенности учащихся и характер конкретного национального контингента»
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что использование его результатов будет способствовать повышению эффективности обучения русскому языку в казахской школе. Выводы и рекомендации диссертации могут быть использованы:
1) в практике научных исследований по лингвистике русского и казахского языков, по сопоставительному языкознанию и лингводидактике;
2) при отборе лексического материала учителями национальной школы;
3) авторами программ, учебников, школьных двуязычных словарей и методических пособий для казахской средней школы, а также для других тюркоязычных средних школ;
4) в процессе обучения лексике русского языка в условиях национальной школы;
5) преподавателями педагогических вузов в лекциях, на практических и лабораторных занятиях по методике преподавания русского языка в национальной школе.
Исследование проводилось в три этапа:
ПЕРВЫЙ ЭТАП (1976 - 1979 гг.) - поисковый. Здесь изучался передовой педагогический опыт организации работы по лексике в теории и практике современной национальной школы,- разрабатывались варианты системы работы по усвоению многозначных слов учащимися-казахами.
ВТОРОЙ ЭТАП (1979 - 1982 гг.) - опытно-экспериментальный. Он охарактеризовался тем, что в процессе обучения русскому языку в 1У-У1 классах была введена методика работы по расширению словарного запаса учащихся-казахов на основе многозначности слова.
ТРЕТИЙ ЭТАП (1982 - 1983 гг.) - завершающий. На этом этапе был подвергнут анализу, обобщению и оформлению опытно-экспериментальный материал.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ И ВНЕДРЕНИЕ ЕЕ РЕЗУЛЬТАТОВ. Результаты исследования обсуждались на заседаниях методических объединений учителей русского языка Яны-Курганского района Кзыл-Ординской области (1979 - 1984 гг.). Основные положения докладывались на заседаниях педагогических советов средних школ ! № 51, 163 пос.Яны-Курган, средней школы Л 12 г.Алма-Аты.школ-интернатов Л 4, № 9 Алма-Атинской области, на областной научно-практической конференции (Алма-Ата, 1983 г.), республиканской научно-практической конференции (Алма-Ата,1984 г.).
Диссертация обсузядена на объединенном заседании отделов методики обучения русскому языку и литератур^ в национальной -школе, теории и истории педагогики Казахскощ научно-иссле-довательного института педагогических наук им.И.Алтынсарина (протокол Л 10 от 28 сентября 1982 года).
Предлагаемая в диссертации методика внедрена в учебный уг процесс казахских средних школ Кзыл-Ординсной и Алма-Атинской областей. й
По теме диссертации опубликовано 8 раб|т. 1 СТРУКТУРА И ОБЪЕМ РАБОТЫ, Диссертация включает введение,
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Работа над многозначной лексикой русского языка в 5-7 классах черкесской школы1998 год, кандидат педагогических наук Кемрюгова, Аминат Юрьевна
Русско-чеченские билексемы как средство обогащения речи учащихся2009 год, кандидат педагогических наук Мусаева, Лиана Селимсолдовна
Лингводидактические основы описания многозначных слов в двуязычном учебном словаре (на материале полисемичных глаголов)1985 год, Турсунова, Умида Шакаровна
Лингвометодические основы лексико-семантической работы в начальных классах адыгейской школы2007 год, кандидат педагогических наук Пханаева, Саида Нурбиевна
Методика работы над многозначностью слова в IV-V классах вьетнамской школы1998 год, кандидат педагогических наук Нгуен Тхань Тхан
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Жанпеисова, Улбосын Ахметжановна
Выводы
1. Программа по русскому языку для начальной казахской школы предусматривает работу над словом в связи с развитием речи и навыков правописания, не включая каких-либо теоретических сведений пр лексике русского языка. Программа по русскому языку для средней школы предлагает специальное изучение основных лексикологических понятий в У-Л классах. Но распределяя усвоеж-ние соответствующих лингвистических явлений пр классам, программа не уточняет тот объем знаний, умений и навыков, которым должен овладеть ученик в процессе изучения данного раздела, в частности, явления многозначности слова. Также не определяется содержание лексической работы до и после изучения раздела "Лексика".
2. Анализ учебных книг для 1-У1 классов показал, что в них введена, в основном, общеупотребительная лексика, большая часть которой многозначна. Презентация поли сем в учебниках не подчинена какой-либо методической системе: наблюдается стихийность ввода ЛСВ, не обеспечивается их повторяемость. В русско-казахских словарях, предназначенных для 1-Ш," 1У-УШ классов прослеживается недифференцированная подача ЛСВ многозначных слов.
В учебниках в достаточном количестве представлены различные виды упражнений, направленных на усвоение грамматического материала, тогда как лексические упражнения составляют незначительную долю, сосредоточенную в основном, в специальном разделе "Лексика".
3. Результаты предэкспериментальных срезов позволяют констатировать следующее:
- качественный состав словаря учащихся характеризуется бедностью и стандартностью;
- уровень знания учащимися семантического объема многозначных русских слов и крута лексических единиц, с которыми они сочетаются, низок: большинство детей знает только одно из значений слова - основное или производное;
- усвоение многозначных русских слов учащимися-казахами представляет определенные трудности, связанные как с лингвистической природой полисемичного слова, так и с интерферирующим влиянием родного слова.
Вышеуказанное обусловлено отсутствием методически обоснованной системы ввода в речь учащихся многозначных русских слов и их претентации в учебниках по русскому языку, школьных русско-казахских словарях, что вызвано, на наш взгляд, неразработанностью данной проблемы применительно к казахской школе.
4. Обогащение речи учащихся многозначной русской лексикой на уроках русского языка и чтения целесообразно проводить поэтапно в процессе изучения программного материала с учетом возрастных психологических особенностей детей и данных сопоставительно-типологического анализа билексем русского и казахского 'языков.
5. На начальном - пропедевтическом этапе (1У кл.) необходимо подготовить учащихся к восприятию и осознанию этого сложного лингвистического явления путем практического (без обозначения терминов) усвоения многозначных слов, обозначающих, в основном, конкретные предметы, признаки, действия. При организации данной работы следует опираться на родной язык учащихся и исходить из конкретных представлений детей данного возраста. Б связи с этим эффективным способом ввода полисем являются перевод, предметная и графическая наглядность, сопоставление значений русского и казахского слова.
6. На следующем этапе - продвинутом (У-У1 кл.) - обучение многозначным словам ведется при изучении разделов "Лексика" и "Морфология". В соответствии с действующей программой учащимся даются определенные теоретические сведения о многознач^ ности слова, вводятся соответствующие лингвистические термины. Формирование понятия многозначного слова у учащихся должно проходить на основе теории поэтапного формирования умственных действий.
I. Повторение сведений о лексическом понятии многозначности, полученных на уроках родного языка. Перевод термина с родного языка на русский.
П. Раскрытие существенных признаков явления многозначности:
1. Конкретное восприятие учащимися (иллюстрации).
2. Сопоставление и определение общего признака или свойства (сходства в значениях).
3. Выяснение, почему несколько предметов (явлений) названы одним словом.
Ш. Обобщение всех признаков изученного лексического понятия многозначности.
1У. Использование многозначных слов в речи.
Обучение многозначным словам на уроках русского языка целесообразно продолжить в связи с изучением грамматических тем ("Имя существительное", "Имя прилагательное", "Глагол"). Работа над полисемичной лексикой в таком аспекте способствует расширению представлений учащихся о многозначном слове, прочному и осознанному усвоению признаков частей речи, так как определенные морфологические категории зависят от того, в каком значении выступает полисема, а также закреплению изученного грамматического материала.
7. Обогащение словарного запаса школьников на уроках чтения неразрывно связано с работой над многозначностью слова. Важнейшим условием успешной работы является правильный отбор текстов (стихотворений, отрывков из художественных произведений, загадок, пословиц, поговорок) и специальных заданий. Задания должны быть тесно связаны с характером изучаемого текста, а для этого, прежде всего, надо учитывать его возможности для организации работы над многозначностью слова.
8. Наиболее эффективными приемами обучения многозначным словам на данном этапе являются сопоставление значений одного слова в разных контекстах, синонимическая и антонимическая замена, иллюстрация сочетательных возможностей многозначных слов, работа со словарем, создание проблемных ситуаций, организация "лексических минуток".
9.Результаты послеэкспериментального среза позволяют сделать вывод об эффективности предложенной методики работы,разработанной соответственно каждому этапу обучения многозначной лексике русского языка учащихся-казахов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
I. Изучение состояния преподавания русского языка в казахской школе, уровня лексических знаний, умений и навыков учащихся позволило доказать необходимость и целесообразность организации систематического и целенаправленного усвоения учащимися-казахами многозначной лексики русского языка.
П. Разработка лингводидактических основ проблемы обучения многозначному слову дала возможность последовательного использования дифференцированного подхода к многозначной лексике, определения оптимальной системы работы над полисемичными словами и способствовала решению вопросов презентации лексического материала на соответствующих этапах процесса обучения.
1. Под многозначным словом следует понимать структуру единство) лексико-семантических вариантов, связанных наличием одного или нескольких общих семантических компонентов й определенными эпидишатическими отношениями.
2. Лексико-семантический вариант слова должен рассматриваться как самостоятельная учебная единица, требующая отдельного усилия для осмысления, запоминания и умения воспринять и воспроизвести ее в речи.
3. Формирование системы значений многозначного слова происходит по законам ассоциаций, в связи с чем усвоение полисемы должно производиться на основе установления связи между новым и известным значениями и полного раскрытия ассоциативных связей ЛСВ. При изучении значений полисемы необходимо выделение самими учащимися общих и различительных признаков многозначного слова.
4. Отбор многозначной лексики должен соответствовать как окончательной, так и поэтапной целям обучения. В основе отбора многозначных слов и их ЛСВ должны лежать общие принципы отбора лексики. Однако в связи с тем, что каждый этап характеризуется определенными целями и особенностями, вытекающими из содержания обучения, при отборе полисемичных слов и их ЛСВ для пропедевтического этапа особое значение мы придавали частотности слова, ситуативно-тематическому, лексико-грамматическому принципам, учету родного языка учащихся; для систематического этапа, кроме вышеотмеченных, особое значение придавалось принг? ципу лексической сочетаемости.
5. При разработке системы упражнений на выработку навыков и умения использования многозначных слов в речи следует учитывать лингвистическую специфику полисемы, возрастные психологические особенности учащихся и методическую типологию многозначных слов, основанную на сопоставительном анализе полисем русского и родного языков.
Ш. Ввод многозначной лексики оказывается эффективным, если он представляет собой систему с выделенными этапами, характеризующимися установленным объектом изучения, определенными задачами, номенклатурой методических приемов и средств обучения, перечнем лексических и синтетических упражнений. Системная презентация многозначной лексики на уроках русского языка и объяснительного чтения противопоставляется ее стихийному освоению (чаще всего) в школьной практике, когда в учебном процессе не активизируется значительное количество коммуникативно значимых ЛСВ полисем, а вводимым уделяется недостаточное внимание.
I. На начальном этапе обучения многозначному слову (1У кл.) целесообразно подготовить детей к осознанию сложного лингвистического явления многозначности слова путем практического усвоения (без обозначения терминов) полисем, обозначающих, в основном, конкретные предметы, признаки, действия.
2. На продвинутом этапе (У-У1 кл.) при изучении раздела "Лексика" процесс формирования у учащихся понятия многозначного слова следует организовать на основе теории поэтапного формирования умственных действий; повторение сведений о явлении многозначности в казахском языке (перевод термина на русский язык); раскрытие существенных признаков явления многозначности в русском языке (конкретное восприятие учащимися иллюстраций; сопоставление и выявление общности, сходства в значениях; выяснение, почему несколько явлений (предметов,признаков , действий) обозначены одной лексической единицей); обобщение всех признаков понятия полисемии; использование многозначных слов в речи.
Усвоение многозначной лексики на уроках русского языка необходимо продолжить в связи с изучением грамматики (морфологии) , что способствует сознательному овладению учащимися категориальных признаков и семантики частей речи, воспитывает интерес к слову, формирует аналитико-синтетические способности школьников.
3. Наиболее эффективными приемами обучения многозначному слову являются наглядный показ, наблюдение над значениями одного слова в разных контекстах, сопоставление значений, подбор синонимов и антонимов, составление словосочетаний или предложений с указанными ЛСВ многозначного слова, перевод, ознакомление со словарной статьей изучаемой полисемы, демонстрация лексической сочетаемости вводимых лексем. Использование данных приемов зависит от этапа (начального, продвинутого) обучения и от лингвистической природы самой полисемы.
4. В формировании навыков самостоятельного определения разных значений многозначных слов особое место занимает художественный текст. Целенаправленная и систематическая работа над полисемичной лексикой на уроках чтения способствует не только обогащению словаря учащихся, развитию чувства языка, но и служит фундаментом для работы над языком художественных произведений в последующих классах, т.к. переносный смысл слов является образной основой многих изобразительных средств. Важнейшим условием работы над словами, имещими несколько значений, является правильный отбор текстов и соответственно специальных заданий к ним. В экспериментальном обучении на уроках чтения использовались учебные тексты (Приложение 3), обладающие определенными возможностями для организации работы над полисемами.
5. Экспериментальное апробирование (в течение трех лет) разработанной методики работы, направленной на усвоение и активизацию многозначной лексики в речи, подтвердило ее эффективность в практике обучения учащихся-казахов.
167 •
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Жанпеисова, Улбосын Ахметжановна, 1984 год
1. Произведения основоположниковмаркой зма-л енинизма
2. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.З, 630 с.
3. Ленин В.И. Полн.собр.соч., 5-е изд., т.29, 782 с.2. Официально-документальныематериалы
4. Программа Коммунистической партии Советского Союза. М.: Политиздат, 1974. - 144 с.
5. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, 1981.-223 с.
6. Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы. Сборник документов и материалов
7. О реформе общеобразовательной и профессиональной школы". М. Политиздат, 1984.- 112 с.
8. Кунаев Д.А. Отчетный доклад ЦК Компартии Казахстана 1У съезду Коммунистической партии Казахстана: Казахстан, 1981. 107 с.
9. Материалы съездов, конференций,симпозиумов
10. Всесоюзная научная конференция по проблемам обучения русскому языку как средству межнационального общения народов СССР. (Кишинев, октябрь, 1972 г.). Русский язык в национальной школе, 1973, $ I, с.86-92.
11. Всесоюзная научная конференция "Русский язык язык дружбы и сотрудничества народов СССР" (Ташкент, май, 1979 г.).-Русский язык в национальной школе, 1979 № 4, с.3-45.
12. Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике. Тезисы докл.и сообщ. М.: Русский язык, 1976. - 84 с.4. Книги
13. Алтынсарин И. Начальное руководство к обучению киргизов русскому языку. Избранные произведения. Алма-Ата: АН Каз.ССР, 1957. - с.183-231.
14. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия. 1.: ЛГУ, 1966. - 131 о.
15. Бастауыш мектеп программалары 1982-1983 оку жылына ар-налган. Алматы: Мектеп, 1982. - с.71-117.
16. Бекмухамедова Х.А., Гуревич Г.Ф. Русский язык для 1У класса казахской школы. Алма-Ата: Мектеп, 1978. - 136 с.
17. Бекмухамедова Х.А., Гуревич Г.Ф. Русский язык для У класса казахской школы. 13-е изд. - Алма-Ата: Мектеп, 1982. 192 с.
18. Бекмухамедова Х.А., Канцев А.Н., Мейрамов Г.А. Русский язык для У1 класса казахской школы» 13-е изд. - Алма-Ата: Мектеп, 1983. - 160 с.
19. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. - 136 с.
20. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. I 2-е изд., перераб.и доп. - М.: Просвещение, * 1965. - 227 с.
21. Богоявленский Д.Н., Менчинекая И.А. Психология усвоения знаний в школе. М.: АПН РСФСР, 1959. - 347 с.
22. Канцев А.Н., Тулемисов Е.К. Русско-казахский словарь для учащихся 1У-УШ классов казахской школы. Алма-Ата: Мектеп, 1975. - 176 с.
23. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение ж обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. - ПО с.
24. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М. Просвещение, 1973. - 119 с.
25. Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев /Под ред.В.В.Розановой. М. : Русский язык, 1978. - 228
26. Крутецкий В.А. Основы педагогической психологии. М.: Просвещение, 1972. - 255 с.
27. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. школа, 1982. - 152 с.
28. Курилович Е.Р. Очерки по лингвистике. « М.: Иностранная литература, 1962. 456 с.
29. Лейтес H.G. Умственные способности и возраст. -М.: Педагогика, 1971. 279 с.
30. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе /Под ред.Н.З.Бакеевой, З.П.Даунене. Л.: Просвещение, Ленинград, отд-ние, 198I. - 319 с.
31. Миртов A.B. Очерки по методике преподавания русского языка в узбекской школе. 3-е изд., испр. - Ташкент: Средняя и высшая школа Уз.ССР, 1962. - 252 с,
32. Муфталова Л.Н. Работа над словом при обучении русскому языку. Алма-Ата: Мектеп, 1979. - 80 с.
33. Нармухамедова А.Ф., Бадамбаева Г.А. Русский язык для П класса казахской школы. 4-е изд. - Алма-Ата: Мектеп, 1980. - 220 с.
34. Нуртазина P.E. Книга для чтения по русскому языку для У класса казахской школы, Алма-Ата: Мектеп, 1981.- 191 с,
35. Общая психология /Под ред. А.В.Петровского. М.: Просвещение, 1970. - 432 с,
36. Обязательный минимум русских слов для активного усвоения учащимися-казахами 1-1У классов /Под ред. И.И.Хмелевского, НЛукуева. Алма-Ата: Казучпедгиз, 1956. - 76 с.
37. Ожегов С.И. Словарь русского языка /Под ред.Н.Ю.Шведовой. 13-е изд.,испр. - М.: Русский язык, 1981. - 816 с.
38. Поливанов А.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка: ч.1. 3-е изд. - Ташкент: Укитувчи, 1968. - 128 с.
39. Пономарев Я.А. Знания, мышление и умственное развитие. -М.: Просвещение, 1976. 263 с.
40. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Вып.2 -М.: Просвещение, 1977, Т.4. - 406 с.
41. Типовая программа по русскому языку для национальнойсредней школы (1-Х классы). Приложение. -М.: 1978.-79 с.
42. Толковый словарь русского языка: Пособив для учащихся национальных школ. I.: Просвещение, 1981. - 382 с.
43. Туркбенбаев Н.У. Сравнительная фонетика современного русского и казахского языков. Алма-Ата: Мектеп, 1978. -102 с.
44. Турсунов Д.Т., Хасанов Б., Бейсенбаева К., йцанов К. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Алма-Ата: Мектеп, 1967. - 248 с.
45. Турсунов Д.Т., Масгутова С.С. Русский язык для Ш класса казахской школы. 13-е изд., перераб. - Алма-Ата, Мектеп, 1983. - 232 с.
46. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе. М.: Педагогика, 1979. - 129 с.
47. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы.М.: АН СССР, 1962. 287 с.
48. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 272 с.4»65. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка /Под ред. П.Н.Денисова, В.В.М©рковкина. М. : Русский язык, 1978. - 686 с.
49. Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку: Пособие дая учителей. М.: Просвещение» 1973. - 160 с.
50. Хасанов Б. Языки народов Казахстана и их взаимодействие.- Алма-Ата: Наука, 1976. 215 с.
51. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусской школе. М.: Л.: Учпедгиз, 1947. - 350 с.
52. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -2-е изд., испр.- М.: Просвещение, 1972. 327 с.
53. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык; В трех частях. Ч.1. Введение. Лексика, Фразеология, Фонетика, Графика и орфография. М.: Просвещение, 1981. -192 с.
54. Школьный толковый словарь русского языка /Под ред. Ф.П.Филина. М., Просвещение, 1981. - 464 с.
55. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
56. Баранников И.В. Марксистско-ленинская теория познания как методологическая основа преподавания русского языка в национальной школе. Русский язык в национальной школе, 1973, В I, с.15-22.
57. Баринова Е.А. Содержание и принципы построения курса методики русского языка. В кн.: О методической подготовке будущих учителей русского языка. Л.: ЛГПИ, 1973. -с.20-45.
58. Будагов P.A. Закон многозначности слова. В кн.: Человек и его язык. - М.: МГУ, 1974. - с.117-123.
59. Виноградов В.В, Основные типы лексических значений. -Вопросы языкознания, 1953, & 5, с#3-29.
60. Гальперин П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий. В кн.: Психологическая наука в СССР. М.: АПН РСФСР, 1959, т.1, с.441-466.
61. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых навыков и умений, Иностранные языки в школе, 1969, » 6, с.29-40.
62. Ефремов А.Ф. Многозначность слова. Русский язык, в школе, 1957, В 3, с.6-12.
63. Кагальняк А.И. Осознание учащимися У-УШ классов сходных и отличительных признаков объектов при их сравнении. -Вопросы психологии, 1966, № 2, с.114-122.
64. Коваленко Ю.И. Запоминание слов иностранного языкамладшими школьниками. В кн.: Психология в обучении иностранному языку. М.; Просвещение, 1967, с.161-171.
65. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова. Вопросы языкознания, 1955, № 3, с.73-81.
66. Левацкий В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова. В кн.: Семантическая структура слова. Психологические исследования. М.: Наука, 1971, с.151-168.
67. Леонтьев Ä.H. Деятельность. Сознание. Личность, В кн.: Избранные психологические произведения, тЛ.~М.: Педаго-гика, 1983, 316 с.
68. Пассов Е.И. Методологические основы решения проблемы системы упражнений. В кн.: Система упражнений для обучения говорения на иностранном языке в средней школе. M.s 1980, с.88-96.
69. Реформатский A.A. О сопоставительном методе. Русский язык в 1 национальной школе, 1962, № 5, с.23-33.
70. Серебренников Б. Всякое ли сопоставление полезно? Русский язык в национальной школе, 1957, № 2, с. 10-15.
71. Ошрницкий А.Й. К вопросу о слове (Проблема "тождества слова) Труды ин-та языкознания АН СССР, М.: 1954, т.4, с.3^49д7
72. Суцрун А.К., Клименко АЛ», Титова Л.Н. Типология ассоциативных структур и изучение лексики. Русский язык в национальной школе, 1974, № 3, с.4-11.
73. Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари, - В кн.: Методы изучения лексики, Минск, ЕГУ, 1975, с.56-64.6. Авторефераты
74. Алиев Г.С. Обогащение лексического запаса учащихся начальных классов азербайджанской школы многозначными русскими словами: Автореф. Дис. . канд.пед.наук, М., 1978.18 с.
75. Гарбачаускене М. Об особенностях различия как мыслительного процесса (на материале усвоения частей речи и членов предложения учащимися средних классов): Автореф. Дис. . канд.психол,наук. - Л», 1961. - 18 с.
76. Гугунава Е.Т. К проблеме полисемии при обучении второму языку; Автореф. Дис. . канд.пед.наук. - Тбилиси* 1976. - 30 с.
77. Джалалова Л.И. Обучение многозначной лексике русского языка учащихся 1У-УШ классов узбекской школы: Автореф. Дис. . канд.пед.наук. - М., 1977» - 24 с.
78. Кужакова Е.П. Развитие русской речи учащихся 1У-У1 классов казахских школ при изучении лексики: Автореф, Дис. . канд.пед.наук. - М., 1979, - 21 с,
79. Нугманова Х.Е, Словарная работа на уроках русского языка в 1У-У классах казахской школы: Автореф. Дис. канд. пед.наук. - М,, 1981. - 24 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.