Лингвометодические основы обучения русской полисемии в VI-VII классах лакской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Алиева, Назират Сагидалиевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 162
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Алиева, Назират Сагидалиевна
Введение.
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНЫМ СЛОВАМ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЛАКСКОЙ ШКОЛЕ.
1.1. Лексика русского языка и ее место в системе обучения русскому языку учащихся лакской школы.
1.2. Лексическое значение. Виды и типы лексических значений
1.3. Лингвистическая природа полисемии.
1.4. Сопоставительная характеристика лексической сочетаемости слов в русском и лакском языках. Соотношение билексем в сопоставляемых языках.
1.5. Психологические основы обучения многозначным словам русского языка в лакской школе.
Выводы.
Глава II. ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ УЧАЩИХСЯ VI-VII КЛАССОВ ЛАКСКОЙ ШКОЛЫ И ИХ ПРИЧИНЫ.
2.1. Анализ программ и учебников с учетом исследуемой проблемы.
2.2. Состояние знаний, умений и навыков по русскому языку учащихся VI—VII классов лакской школы.
2.3. Лексико-семантическая интерференция в русской речи учащихся-лакцев
2.4. Типичные лексико-семантические ошибки в русской речи учащихся VI—VII классов.
Выводы.
Глава III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНЫМ СЛОВАМ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ VI-VII КЛАССОВ ЛАКСКОЙ ШКОЛЫ.
3.1. Отбор многозначных слов и их лексико-семантических вариантов в учебных целях.
3.2. Система методических рекомендаций и учебных заданий по обучению многозначной лексике русского языка в лакской школе.
3.3. Методика работы над многозначными словами на уроках русского языка в VI—VII классах.
3.4. Работа по лексике при изучении грамматики.
3.5. Результаты проверки эффективности опытно-экспериментального обучения.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение многозначной лексике русского языка учащихся-лезгин 5-8 классов2011 год, кандидат педагогических наук Гусейнова, Джамила Ягиевна
Лингводидактические проблемы обучения полисемичной лексике русского языка учащихся начальной национальной (кабардинской) школы2006 год, кандидат педагогических наук Тапова, Залина Валерьевна
Формирование у младших школьников умений воспринимать и использовать в речи явление полисемии2005 год, кандидат педагогических наук Майорова, Татьяна Сергеевна
Первоначальное обучение русскому языку в 1 классе лакской школы2002 год, кандидат педагогических наук Якубова, Аида Алаудиновна
Развитие связной русской речи учащихся 3-4 классов лакской школы при изучении имени существительного2011 год, кандидат педагогических наук Айгунова, Мариян Магомедовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвометодические основы обучения русской полисемии в VI-VII классах лакской школы»
В формировании дагестанско-русского двуязычия важное место занимает усвоение слов, их значений и законов сочетаемости: «Практическое овладение русским языком требует в первую очередь знания определенного количества слов» (Буржунов, 1980, с. 41). Следовательно, усвоение слова, его семантики имеет основополагающее значение в обучении учащихся национальной школы русскому языку.'
Несмотря на то, что обучение лексике, многозначности слов имеет важное значение в практическом овладении русским языком как неродным, данная проблема в методике обучения русскому языку учащихся-дагестанцев до сих пор остается неразработанной.
Методика обучения полисемии русского языка в лакской школе вообще не разработана, так как до сих пор отсутствует лингвистическая база описания лексических систем русского и лакского языков в учебных целях, не выявлены типичные лексико-семантические ошибки учащихся.
Актуальность проблемы. В процессе преподавания неродного языка в первую очередь мы сталкиваемся с лексикой, с особенностями употребления слов в речи и их сочетаемостью. В то же время практическое овладение словом, законами сочетаемости лексических единиц связано с большими трудностями.
В обучении лексике особое место занимает овладение многозначными словами. Для всестороннего исследования данной проблемы необходимо разработать лингвистические основы, выявить сходства и различия между лексическими системами русского и лакского языков, изучить все виды лексико-семантической интерференции в русской речи учащихся-лакцев. Все это позволит создать эффективную методику обучения русской лексике.
Неразработанность в научно-методическом плане методики лексики, ее место в формировании продуктивного лакско-русского двуязычия послужили основанием выбора диссертационного исследования «Лингво-методические основы обучения русской полисемии в VI—VII классах лакской школы».
Объектом исследования является сопоставительно-типологический анализ лексических систем русского и лакского языков в учебных целях; учебный процесс в VI—VII классах лакской школы, связанный с обучением многозначной лексике; русская речь двуязычных лакцев; особенности проявления лексико-семантической интерференции и пути их предупреждения и устранения.
Предмет исследования — изучение содержания и организации работы по обучению полисемичной лексике русского языка в VI—VII классах лакской школы, методика формирования умений и навыков использования многозначных слов и их лексико-семантических вариантов в связной речи учащихся-лакцев в конкретных условиях билингвизма на основе выявления межъязыковой интерференции в русской речи. v
Цель исследования — определение эффективных путей обучения явлению многозначности русского языка учащихся-лакцев, лингвомето-дический анализ многозначных слов в системе русского языка, сопоставление их в учебных целях с полисемичными лексемами лакского языка, анализ учебников, программ, изучение типичных ошибок в употреблении полисем, разработка экспериментально проверенной системы обучения русской полисемии в лакской школе.
Рабочая гипотеза состояла в следующем: формирование умений и навыков учащихся VI—VII классов лакской школы в употреблении русских полисем и их лексико-семантических вариантов в активной речи будет более успешным, если обучение организовать: а) в связи с изучением всех разделов русского языка; б) на основе собственно лингвистических характеристик полисем; в) с учетом сопоставления полнеем русского и лакского языков.
Цель исследования и выдвинутая гипотеза предопределили следующие задачи:
1) изучить лингвистическую, психолингвистическую, психологическую и методическую литературу по теме исследования;
2) провести сопоставительный анализ лексических единиц русского и лакского языков, определить минимум русских многозначных слов для практического усвоения учащимися VI—VII классов лакской школы;
3) составить типологическую характеристику отобранных значений полисем русского языка;
4) определить степень владения многозначной лексикой учащимися-лакцами;
5) проанализировать программы и учебники русского языка для национальных школ РФ и предложить рекомендации по их дальнейшему усовершенствованию;
6) на основе анализа констатирующего эксперимента выявить типичные ошибки учащихся в употреблении русских полисем в устной и письменной речи, различении их лексико-семантических вариантов;
V) разработать систему упражнений и заданий, способствующих формированию умений и навыков правильного употребления полисем русского языка и их JICB в связной речи, экспериментально проверить их эффективность;
S) внедрить разработанную методику в практику преподавания русского языка в лакской школе.
В ходе исследования данной проблемы были использованы следующие частные методы: теоретический (изучение лингвистической, психологической и методической литературы по проблеме исследования); сопоставительный (сопоставительно-типологический анализ полисем русского и лакского языков в учебных целях для определения потенциально-возможных видов межъязыковой и лексико-семантической интерференции); экспериментальный (проведение констатирующего и обучающего эксперимента); социально-педагогический (анализ программ, учебников по русскому языку для национальных школ РФ и учебников по родному языку); наблюдение за письменной и устной речью учащихся; выявление типичных ошибок в употреблении многозначных слов учащимися-лакцами;
Ьтатистический (обработка результатов эксперимента).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые разработаны лингвистические, дидактические и методические основы обучения русской многозначной лексике учащихся VI—VII классов в условиях лакско-русского билингвизма; выявлены особенности полисем русского и лакского языков, основывающиеся на результатах сопоставительного анализа; определены типичные лексико-семантические ошибки в речи учащихся, связанные с межъязыковой интерференцией; разработана и экспериментально проверена специальная система работы по обучению русской полисемии учащихся-лакцев.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что впервые разработаны лингвистические основы обучения русской лексике учащихся-лакцев, выявлены виды лексико-семантической интерференции в их речи.
Результаты работы могут послужить базой для дальнейших исследований различных аспектов обучения лексике в национальной школе.
Практическое значение работы состоит в том, что содержащиеся в ней теоретические положения и практический материал могут быть использованы в совершенствовании программ, учебников и учебных пособий для учащихся лакской школы.
Отдельные результаты исследования внедрены в практику преподавания русского языка в лакской школе.
Методологической основой исследования являются важнейшие положения о связи языка и мышления, сущности и социальной роли языка в жизни общества, научные работы в области национально-русского двуязычия, системно-функциональный подход к исследуемым проблемам.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования были изложены в докладах и сообщениях на межвузовских и региональных конференциях (Махачкала, 1996, 1997 гг.), использованы в ходе опытно-экспериментального обучения учащихся VI— VII классов школ с. Кумух и Куцды Лакского района. Диссертационное исследование было обсуждено и одобрено на расширенном заседании кафедры методики русского языка Дагестанского государственного педагогического университета (31 октября 1997 года).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Результаты впервые проведенного сопоставительного анализа полнеем русского и лакского языков в учебных целях, специфика их использования в практике обучения русскому языку учащихся VI—VII классов.
2. Выявленные в процессе констатирующего эксперимента лексико-семантические ошибки в речи учащихся и их причины, связанные с ними виды межъязыковой интерференции.
3. Разработанная и экспериментально проверенная система обучения русской полисемии в лакской школе.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика обучения русскому предложному управлению в 5-6 классах лакской школы2006 год, кандидат педагогических наук Магомедова, Патимат Абидиевна
Обучение многозначной лексике русского языка учащихся IY-YI классов казахской школы1984 год, кандидат педагогических наук Жанпеисова, Улбосын Ахметжановна
Методика обучения русской грамоте в лакской школе2006 год, кандидат педагогических наук Султанахмедова, Камилат Ахмедовна
Лингводидактические основы обучения русскому словесному ударению в начальных классах лакской школы1999 год, кандидат педагогических наук Аттаева, Сиянат Магомедовна
Лингвометодические основы обучения русскому правописанию в 3-4 классах лакской школы2004 год, кандидат педагогических наук Гусейнаева, Ламара Абуталибовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Алиева, Назират Сагидалиевна
- 143 -ВЫВОДЫ
1. В работе над усвоением многозначных слов недостаточно учитывается специфика русского и лакского языков.
В целях предупреждения лексических ошибок в речи учащихся-лакцев составлен двуязычный словарь-минимум многозначных слов в рамках единого лексического минимума для VI—VII классов национальной школы. В данном словаре учтены узловые лексико-семантические варианты полисем, вступающих в определенные типы соотношений со своими эквивалентами в лакском языке; учтена сочетаемость JICB и их эквивалентов, дан перевод с русского языка на лакский различных значений многозначных слов.
2. С учетом специфики лексических систем русского и лакского языков составлена специальная система упражнений, рекомендуемая для применения на продвинутом этапе в национальной школе. Комплекс упражнений предусматривает все приемы семантизации многозначного слова: синонимическая и антонимическая замена; наглядность; работа с разными типами словарей; сопоставление значений многозначных слов в русском и родном языках; толкование на русском языке, перевод; лекси-ко-грамматический анализ слова; сочетаемость.
3. Система упражнений представляет собой четыре типа: 1) упражнения по формированию понятия многозначного слова; 2) упражнения, направленные на работу со словарем; 3) упражнения на нахождение и пояснение значения многозначного слова; 4) упражнения по обучению употреблению многозначных слов в речи.
4. С целью выявления эффективности предложенной нами методики изучения многозначных слов русского языка в лакской школе был проведен обучающий эксперимент в VI—VII классах Кумухской и Кундынской школ Лакского района. Сопоставление результатов в экспериментальных и контрольных классах показало, что в экспериментальных классах с заданиями справились 83,3% — VI кл.; 89,9% — VII кл.; в контрольных классах — 28,7% — VI кл.; 42,2% — VII кл.
Результаты экспериментальной проверки свидетельствуют об эффективности разработанной нами методики обучения многозначным словам русского языка в лакской школе.
5. Рекомендовано проверить эффективность предложенной нами методики в других районах Дагестана (Новолакском, Кулинском), где имеется достаточно широкий контингент учащихся-лакцев.
- 145 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обучение лексике русского языка в национальной школе имеет основополагающее значение в практическом овладении русским языком как неродным.
Методика обучения лексике, в частности, многозначным словам русского языка в лакской школе не разработана, отсутствует лингвистическая база описания лексических систем русского и лакского языков в учебных целях, не выявлены типичные лексико-семантические ошибки учащихся.
Основной задачей методики обучения многозначным словам учащихся-лакцев явилось: сопоставление лексических систем русского и лакского языков в учебных целях, лингвистический анализ полисем русского языка и сопоставление их с полисемичными словами лакского языка, изучение типичных ошибок в их употреблении, создание и экспериментальная проверка на этой основе системы обучения русской полисемии в лакской школе.
Проведенный сопоставительный анализ лексических единиц русского и лакского языков позволил наметить пути прогнозирования лексической интерференции, позволил выявить, что семантический объем эквивалентных слов русского и лакского языков как в количественном, так и в качественном отношении неодинаков. ЛСВ лакских и русских многозначных слов находятся между собой в различных соотношениях. Как для русского, так и для лакского языков характерны свои специфические законы сочетаемости лексических единиц.
Данные сопоставительного анализа мы использовали как лингвистическую основу обучения русской полисемии в лакской школе. Усвоение многозначных слов связано с рядом трудностей психологического характера, возрастными особенностями, спецификой детского восприятия, памяти, мышления.
В овладении русским языком многое зависит от учебников. Проведенный анализ программ и учебников русского языка для VI—VII классов национальной школы показал, что недостаточно продумана система отбора и ввода новых слов и их лексико-семантических вариантов. Основная часть упражнений направлена на усвоение грамматического материала, и лишь незначительную долю составляют лексические упражнения.
С целью выявления состояния обучения лексике в лакской школе нами был проведен констатирующий эксперимент, который показал, что словарь учащихся беден и стандартен, лексическая работа проводится лишь эпизодически, не соблюдаются принципы словарной работы. В работе над усвоением многозначных слов недостаточно учитывается специфика русского и лакского языков при семантизации новых слов, их повторении в целях практического усвоения переносных значений, правил сочетаемости.
Проведенный констатирующий эксперимент выявил наиболее устойчивые и распространенные лексико-семантические ошибки, ошибки ин-терферентного характера, вызванные несовпадением объемов значений многозначных слов контактирующих языков, неразличением оттенков значений полисем, нарушением лексической сочетаемости слов в обоих языках.
Исследование вопросов обучения русскому языку позволило рекомендовать экспериментально проверенные в лакских школах и наиболее эффективные методические приемы и упражнения.
Одним из необходимых условий практического усвоения учащимися-лакцами полисем русского языка мы считаем учет специфических особенностей родного языка, который заключается в использовании педагогами выявленных сходств и различий между контактирующими языками.
С учетом частотного, ситуативно-тематического, лексико-граммати
- 147 ческого принципов, принципа учета родного языка был составлен русско-лакский двуязычный словарь-минимум многозначных слов для VI—VII классов лакской школы. Из совокупности значений той или иной полисемы мы отбирали наиболее употребительные, частотные лексико-семан-тические варианты.
С учетом всех лингводидактических данных и межъязыковой интерференции нами разработана система заданий и упражнений, рассчитанная на учащихся VI—VII классов лакской школы, экспериментально проверенный комплекс заданий и упражнений должен способствовать формированию правильного восприятия различных значений многозначного слова в устной и письменной связной речи; выработке умений работы с различными видами словарей; практическому усвоению законов сочетаемости многозначного слова как в прямом, так и в переносном значениях; т формированию умений и навыков использования полисем в устной и письменной речи; обогащению словаря учащихся коммуникативно значимыми JICB многозначных слов русского языка.
Подготовленная система работы над многозначными словами основывается на следующих дидактических принципах: научности и доступности изучаемого материала, систематичности, сознательности, учета и опоры на родной язык, наглядности.
Система упражнений, составленная нами для продвинутого этапа л обучения, делится на четыре раздела: 1) упражнения по формированию понятия многозначного слова; 2) упражнения с использованием словарей;
3) упражнения на нахождение и пояснение значений многозначного слова;
4) упражнения по обучению употреблению многозначных слов в речи.
С целью выявления эффективности разработанной нами методики изучения многозначных слов русского языка в лакской школе был проведен обучающий эксперимент в VI—VII классах средних школ Лакского • района. Результаты эксперимента показали, что в экспериментальных классах с заданиями справились 83,3% — VI кл.; 89,9% — VII кл.; в контрольных классах — 28,7% — VI кл.; 42,2% — VII кл.
Данные эксперимента свидетельствуют об эффективности разработанной нами методики обучения многозначным словам русского языка в лакской школе.
Разработанная нами методика может быть рекомендована, по нашему мнению, учителям русского языка в других районах Дагестана (Новолакском, Кулинском), где имеется достаточно широкий контингент учащихся-лакцев.
- 149 —
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Алиева, Назират Сагидалиевна, 1997 год
1. Айтберов А. М. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской нерусской школе. — Махачкала, Дагучпед-гиз, 1967. — 166 с.
2. Александрович В. Ф. Занимательная грамматика. — Минск, 1963. -95 с.
3. Аликберов К. А., Магомедкамилов Г. М. Внеклассная и внешкольная работа по русскому языку в IV—VIII классах дагестанской национальной школы. — Махачкала, Дагучпедгиз, 1985. — 81 с.
4. Андреева К. С. Учет специфики родного языка при обучении лексике. // Русский язык в национальной школе, 1990, №3, с. 9—13.
5. Артемов В. А. Вопросы психологии и обучения иностранным языкам. — М., Учпедгиз, 1947. — 234 с.ж 6. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.,1. Учпедгиз, 1957. 295 с.
6. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. — М.: Русский язык, 1976. — 448 с.
7. Бакеева Н. 3. Актуальные проблемы обучения русскому языку в национальной школе. — // Научная сессия. «Тезисы докладов по отделению дидактики и частных методик». АПН СССР, М., 1968, с. 4—49.
8. Бакеева Н. 3. и др. Методическое руководство к учебнику «Русский • язык» для 5—6 классов национальных школ РСФСР. — Л.: Просвещение,1980. 166 с.
9. Бакеева Н. 3., Басиева А. Т., Гаврилова Т. Г., Никольская Г. Н. Русский язык. Учебник для 5—6 классов национальных школ РСФСР. — 14-е изд. Л., 1988. — 463 с.
10. И. Баранов М. Т. О работе по лексике в IV классе. // Русский язык в школе. 1970, №6, с. 35—37. ~ 12. Баранов М. Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русскогоязыка. — M.: Просвещение, 1988. — 189 с.
11. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Изд. 2-е, М., 1965. — 170 с.
12. Бирюков В. Г. Система упражнений по лексике и фразеологии в связи с развитием речи учащихся. // Вопросы развития речи учащихся в школах народов РСФСР., М., 1982. с. 69—78.
13. Будагов Р. А. Об основном словарном фонде и словарном составе языка. JL, 1952. — 32 с.
14. Будагов Р. А. Закон многозначности слова. // Человек и его язык. М., изд-во МГУ, 1976. 429 с.
15. Булаховский JI. А. Введение в языкознание. — II ч. — М.: Учпедгиз, 1953. 435 с.
16. Буржунов Г. Г. Виды звуковой интерференции в русской речи учащихся-дагестанцев. // Русский язык в национальной школе, 1974, №4, с. 31-35.
17. Буржунов Г. Г. Обучение русскому согласованию в IV—VIII классах дагестанской национальной школы. — Махачкала, Дагучпедгиз, 1985. 155 с.
18. Буржунов Г. Г., Джабраилов А. Д. Русско-лакский разговорник. — Махачкала, 1996. — 161 с.
19. Вердиева Н. Ф. Семантика слов. — Махачкала, 1987. — 56 с.
20. Виноградов В. В. Грамматическое учение о слове. — M.— JL: Учпедгиз, 1947. 783 с.
21. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова. // В. Я, 1953, №5, с. 27-35.
22. Виноградов В. В. Русский язык. — 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1972. 613 с.
23. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - 312 с.
24. Волков В. В. Работа с материалами Русского семантического словаря. // Русский язык в национальной школе, 1988, №5, с. 9—12.
25. Выготский Л. С. Собрание сочинений в 6 т. — М.: Педагогика, 1956. 504 с.
26. Гайдарова Л. М. Основы лексической работы по русскому языку в VII—VIII классах азербайджанской школы. — Баку, 1967. — 212 с.
27. Головин Б. Н. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 1966. 320 с.
28. Губанова В. А. Некоторые вопросы глагольной полисемии. // Актуальные проблемы лексикологии. — Новосибирск, 1969, с. 167—180.
29. Гюльмагомедов А. Г., Талибов Б. Б. К вопросу о типах интерференции. (На материалах лезгинского и азербайджанского языков). — // Вопросы тюркских языков и взаимоотношения их с другими языками. Баку, 1972, с. 157-164.
30. Даунене 3. П. Лексические ошибки. // Русский язык в национальной школе, 1975, №5, с. 26—28.
31. Джалалова Л. И. Работа над многозначными словами в узбекской школе. // Русский язык в национальной школе, 1975, №3, с. 11—13.
32. Джидалаев Н. С. Русско-лакский словарь (10000 е.). — Махачкала, Дагучпедгиз, 1987. — 510 с.
33. Закарьян М. Р. Лексико-семантическая интерференция при изучении второго языка. — В кн.: За развитие методики обучения русскому языку и литературе в литовской школе. — Каунас, 1969, с. 39—47.
34. Закирьянов К. 3. Вопросы методики русского языка в национальной школе. — Уфа, 1975. — 183 с.- 152
35. Замкова В. Многозначность слова. // Русский язык в национальной школе, 1958, №2, с. 17-22.
36. Звегинцев В. А. Семасиология. — М., Изд-во МГУ, 1957. — 322 с.
37. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. — М.: Просвещение, 1968. — 336 с.
38. Звегинцев В. А. Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1981. 555 с.Ф
39. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. — М.: Просвещение, 1985. — 160 с.
40. Жинкин Н. И. Механизмы речи. — М., 1970. — 369 с.
41. Жирков Л. И. Лакский язык. Фонетика и морфология. — М.: Изд-во АН СССР, 1955. 160 с.
42. Ибрагимбеков Ф. А. К вопросу о психологических основах обуче-т ния русскому языку в национальной школе. // Русский язык в национальной школе, 1962, №6, с. 17—24.
43. Ивченков П. Ф. Контрольно-тренировочные работы на уроках русского языка: 4—8 кл. Пособие для учителя. — М.: Просвещение, 1983. 176 с.
44. Капитонова Т. И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. — М.: Русский язык, 1987. — 230 с.
45. Катаев В. П. Белеет парус одинокий. — Лениздат, 1970. — 259 с.• 49. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение, обозначение. — М.-Л.: Наука, 1965. 297 с.
46. Клименко А. П. Вопросы психолингвистического изучения семантики. — Минск, 1970.
47. Кондрашенкова А. И. Работа над многозначными словами в IV—VI классах. Автореферат. Дис. . канд. пед. наук., — М., 1973.
48. Кондрашенкова А. И. Типы и причины речевых ошибок при употреблении многозначных слов. // Русский язык в школе, 1976, №3, с. 56—59.- 153
49. Костомаров В. Г. Изучение лексического значения и сочетаемости слов. // Русский язык в национальной школе, 1958, №2, с. 39—44.
50. Котелова Н. 3. Значение слова и его сочетаемость. — Л.: Наука, 1975. 164 с.
51. Криштопа В. М. Методика обучения русскому языку в дагестанской школе. — Махачкала, Дагучпедгиз, 1967. — 135 с.
52. Курилович Е. Р. Очерки по лингвистике. — М., 1962.
53. Леонтьев А. А. Психолингвистика. — Л.: Наука, 1967. — 312 с.
54. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
55. Меньшикова Е. А., Экба Н. В., Шакирова Л. 3. Русский язык. Учебник для 4го класса национальных школ РСФСР. — 12е изд. — Л., 1988.- 336 с.
56. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. Под ред. Бакеевой Н. 3. Даунене 3. П. — Л.: Просвещение, 1986. — 400 с.
57. Митрофанова О. Д., Костомаров В. Г. Принцип активной комму* никативности. // Русский язык в национальной школе, 1983, № 1, с. 21—24.
58. Муравицкая М. Н. Некоторые вопросы полисемии. — Киев, 1964.- 110 с.
59. Муранё" С. Н. Однозначные слова, их основные разряды и семантические свойства. // Слово как предмет изучения. — Л., 1977. — 86 с.
60. Муркелинский Г. Б. Русско-лакский словарь (34000 е.), Махачкала, изд-во Дагестанского филиала АН СССР, 1953. — 826 с.
61. Муркелинский Г. Б. Сравнительно-историческая лексика даге- 154 станских языков. — М.: Наука, 1971. — 295 с.
62. Муркелинский Г. Б. Лакский язык. Учебник для 7—8 классов. Махачкала, Дагучпедгиз, 1990. — 152 с.
63. Мызина В. П. Привитие учащимся навыков самостоятельной работы со словарями-справочниками на уроках русского языка. — Таллин, 1980, Скопина М. А. В учебных целях. // Русский язык в национальной школе, 1978, №5, с. 9—13.
64. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1983. 157 с.
65. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. СПб., 1912. 193 с.
66. Ожегов С. И. Словарь русского языка (53000 слов). — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960.ш — 900 с.
67. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М.: Высшая школа, 1974. — 352 с.
68. Павлов И. П. Избранные произведения. АН СССР, 1949.
69. Панов Б. Т. Внеклассная работа по русскому языку. — М.: Просвещение, 1980. — 208 с.
70. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. — М.: Русский язык, 1977. — 210 с.• 77. Подгаецкая И. М. Воспитание у учащихся интереса к изучениюрусского языка: Пособие для учителя. — М.: Просвещение, 1985. — 208 с.
71. Попова 3. Д. и др. Аспекты лексического значения. — Воронеж, 1982. 160 с.
72. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. IV. — М.—Л., 1941. 550 с.
73. Прик О. Я. Пособие по методике русского языка в дагестанской % нерусской школе. Ч. 1. Махачкала, Дагучпедгиз, 1962. — 203 с.- 155
74. Программы средней школы. Русский язык и литература. — Д., 1989.
75. Программы средней школы. Русский язык и литература. V—X классы национальных школ. — Л., 1990.
76. Протченко И. Ф. Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. — Л.: Просвещение, 1981. — 136 с.
77. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1976. — 399 с.
78. Ростовцева Н. А. и др. Уроки русского языка в 5 классе национальной школы. — Л., 1980. — 296 с.
79. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. — М., 1966. — 350 с.
80. Русский язык в национальной школе. Под редакцией Шанского Н. М., Бакеевой Н. 3. М.: Педагогика, 1977. - 218 с.
81. Саяхова Л. Г., Ашурова С. Д. Словарно-фразеолошческая работа внациональной школе: Пособие для учителя. — Л.: Просвещение, 1982. — 159 с.
82. Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология. Новиков Л. А. и др. — Ч. 2. — М.: Русский язык, 1987. — 160 с.
83. Сивриди Г. Н. Сопоставительная характеристика семантических особенностей имен прилагательных в русском и дагестанских языках и некоторые ошибки в употреблении прилагательных. // Сборник научных сообщений, ДГУ, Махачкала, 1967, с. 186—201.
84. Скопина М. А. Лексические упражнения. // Русский язык внациональной школе, 1981, №3, с. 81—84.
85. Скороход Л. К. Словарная работа на уроках русского языка. — М.: Просвещение, 1990. — 224 с.
86. Слесарева И. П. Словарь-справочник по русскому языку для иностранцев. — М.: Просвещение, 1977. — 90 с.
87. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской <% лексики. — М.: Русский язык, 1990. — 117 с.- 156
88. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. — М., 1956. 220 с.
89. Степанов Ю. С. Вопросы описания лексико-семантической системы языка. — М., 1971, ч. 2. — 271 с.
90. Судакова Н. Я. Методика преподавания русского языка в дагестанской нерусской школе. // Ученые записки (Дагестанский университет), т. VI, 1960, с. 122-149.
91. Сухова И. Н. К проблеме сопоставительного исследования семантических систем национальных языков. // Ученые записки (Московский гос. пед. ин-т иностр. яз.), т. 54, 1970, с. 5—41.
92. Турсунов Д. Т. Внешняя и внутренняя интерференция при обучении русскому языку. // Русский язык в национальной школе, 1971, №5, с. 11-13.л 100. Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 4. Лакскийязык, Тифлис, 1890. — 422 с.
93. Уфимцева А. А. Лексическое значение. — М.: Наука, 1986. — 240 с.
94. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1978. — 256 с.
95. Хайдаков С. М. Очерки по лексике лакского языка. — М.: изд-во АН СССР, 1962. 198 с.
96. Хайдаков С. М. Очерки по лакской диалектологии. — М.: Наука, 1966. 244 с.
97. Хайдаков С. М. Лакско-русский словарь. — М., ГИС, 1962. — 422 с.
98. Ченгери Д. Из опыта ведения словарной работы в V—VII классах.• // Русский язык в национальной школе, 1964, №2, с. 48—51.- 157
99. Шанский H. M. Лексикология современного русского языка. — 2-е изд., — М.: Просвещение, 1972. — 185 с.
100. Шанский H. М. Современный русский язык. — Ч. 1. — М.: Просвещение, 1981. — 191 с.
101. Шанский H. М. Сопоставление как один из методических приемов обучения русскому языку нерусских. // Русское языкознание и лингводидактика. — М., 1985. — 240 с.
102. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973. 280 с.
103. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977. — 335 с.
104. Экба Н. Б., Анисимов Г. А. Уроки русского языка в IV классе национальной школы. — Л., 1978. — 343 с.
105. Экба Н. Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. — Санкт-Петербург.: Просвещение, 1993. — 220 с.
106. Эльдарова 3. П., Музафарова А. И., Сивриди Г. Н. Уроки русского * языка в VI классе дагестанской национальной школы. — Махачкала,
107. Дагучпедгиз, 1985. — 141 с.
108. Эльконин Д. Б. Детская психология. (Развитие ребенка от рождения до семи лет). — М.: Учпедгиз, 1960. — 327 с.
109. Эльконин Д. Б. К проблеме периодизации психического развития в детском возрасте. // Вопросы психологии, 1971, №4, с. 6—20.
110. Эльконин Д. Б. Психическое развитие в детских возрастах. — М.: • Изд. ИПП, Воронеж: НПО МОДЕК, 1995. 416 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.