Наречия длительности как лексическое средство выражения аспектуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Батуева, Юлия Петровна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 169
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Батуева, Юлия Петровна
Введение.
Глава I. Современные проблемы теории аспекта.
1.1. Понятие аспекта с позиции типологического языкознания.
1.2. Средства выражения аспектуальных значений в русском и бурятском языках: категория вида, аспектуально-семантические классы глаголов (способы действия), наречия.
Выводы.
Глава II. Аспектуальная значимость наречий в русском и бурятском языках.
2.1. Наречие в современном русском и бурятском языкознании.
2.2. Функционально-семантические разряды наречий как средство выражения аспектуальных значений. Общая характеристика понятия функционально-семантический разряд».
2.2.1. Классификация функционально-семантических разрядов паречий в русском и бурятском языках.
2.3. Функционально-семантический разряд наречий длительности в русском и бурятском языках.
2.3.1. Функционирование наречий протяженной длительности действия. 2.3.2. Функционирование наречий длительности сохранения результата действия.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Функционально-семантическая категория аспектуальности в башкирском языке2009 год, доктор филологических наук Абуталипова, Рамзана Асхатовна
Сопоставительный анализ адвербиальных средств с аспектуальным значением во французском и татарском языках2007 год, кандидат филологических наук Шамсутдинова, Альбина Равилевна
Концепт длительности в немецком, английском и русском языках в сопоставительном плане2007 год, кандидат филологических наук Рыхлова, Оксана Степановна
Средства выражения способов действия длительности в немецком и русском языках: Сравнительно-сопоставительный анализ2004 год, кандидат филологических наук Волостнова, Наталия Николаевна
Семантика и средства выражения способов действия длительности во французском и татарском языках: Сопоставительный анализ2002 год, кандидат филологических наук Гиниятуллина, Гульнара Рашидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Наречия длительности как лексическое средство выражения аспектуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским»
Актуальность темы исследования. Настоящая диссертация посвящена исследованию наречий как лексического средства выражения аспектуаль-ности в русском языке в сопоставлении с бурятским. Основой для исследования послужила теория функционально-семантических полей. Языковое поле структурно предполагает конфигурацию ядерных и периферийных языковых средств выражения, а системно - интеграцию этих разноуровневых средств - морфологических, словообразовательных, лексических, синтаксических при выражении семантического признака функционально-семантического поля. В центре функционально-семантического поля аспек-туальности оказывается глагол, его морфологические, семантико-словообразовательные средства выражения аспектуальных значений, а на периферии поля - наречие как лексический элемент. Они не изолированы друг от друга, а напротив, взаимодействуют, дополняют значения характеристики действия, образуя лексико-грамматический способ выражения аспектуально-сти.
Традиционно в центре внимания аспектологов находилась семантика видо-временных показателей глагола, но в последнее время «.аспектуальность выходит за пределы действия-предиката.» [Теория функциональной грамматики 2003: 40]. Современная теория аспектуально-сти учитывает вклад неглагольных лексических элементов, представленных наречиями, в выражении аспектуальных значений и несводима только к ас-пектуальной характеристике глагола (П.А. Аркадьев, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, М.А. Шелякин и др.). В современной лингвистике выделяют понятия «внутренней» и «внешней» аспектуалыюсти, а их взаимодействие называют аспектуальной композицией - взаимодействием семантики различных компонентов высказывания. Среди отечественных и зарубежных исследователей - П.А. Аркадьев, А.В. Бондарко, B.C. Храковский, К. Смит, Н. Swart -существуют разные точки зрения по поводу отнесения наречий к «внутренней» или «внешней» аспектуальности. Согласно теории функциональносемантического поля аспектуальности наречия относятся к внешним неглагольным показателям.
Аспектуальная значимость наречий проявляется только при сочетании с глаголами, соответственно, изучение аспектуальности в сфере глагола остается все еще актуальным, тем более для языков, где категория аспекта малоизученна. К таким языкам относится и бурятский.
Наречия, занимая приглагольную позицию, могут участвовать в выражении различных характеристик протекания действия и тем самым проявлять определенные семантические и синтагматические связи. Все это позволяет обусловливать образование и классификацию функционально-семантических разрядов наречий, участвующих в выражении аспектуальных значений. Каждый разряд наречий «требует» специального исследования в конкретном языке и в сопоставительно-типологическом плане.
Не вызывает сомнения тот факт, что сопоставительно-типологический подход позволяет взглянуть на языковой материал разных языков с единых теоретических позиций, что приводит к более глубокому решению проблемных вопросов. Перспективу исследования наречий как аспектуальных единиц в сопоставительном плане отмечают все исследователи, которые занимаются изучением аспектуальности как на материале одного языка, так и в сопоставлении с другими языками. Ф.И. Панков пишет: «На современном этапе функционирования наречия имеются проблемы, требующие решения: такие, как связь наречий с функционированием глагольного вида, глагольного времени, синтаксическая и лексическая сочетаемость наречий, сопоставительный анализ функционирования наречий в русском и других языках» [Панков 1991: 96]. В бурятском языке наречия впервые рассматриваются нами как ас-пектуальные единицы и к ним применяется терминология «функционально-семантический разряд».
Таким образом, исследование наречий, в частности наречий длительности как лексического средства выражения аспектуальных значений в русском.и бурятском языках в сопоставительно-типологическом плане - это новая сторона в изучении аспектуальности.
Целью работы является изучение наречий как лексического средства выражения аспектуальных значений в русском и бурятском языках в сопоставительном аспекте (на материале наречий длительности).
Поставленная цель предполагает решение следующих задач: -определить универсальный набор аспектуальных значений и средств их выражения на материале русского и бурятского языков;
-создать общую классификацию функционально-семантических разрядов наречий для русского и бурятского языков, участвующих в выражении аспектуальных значений;
-выделить в данной классификации функционально-семантический разряд наречий длительности, который в силу неоднородности своих признаков представлен двумя подразрядами - наречиями протяженной длительности действия и наречиями длительности сохранения результата действия;
-на основе анализа синтагматических связей каждого подразряда наречий длительности определить, в выражении каких аспектуальных значений они участвуют;
-описать языковые закономерности, проявляющиеся при функционировании наречий протяженной длительности действия и наречий длительности сохранения результата действия в русском и бурятском языках, и выявить особенности их речевого употребления на материале каждого из сопоставляемых языков.
Объектом исследования являются наречия как аспектуальные единицы.
Предметом исследования являются наречия длительности, представленные наречиями протяженной длительности действия и наречиями длительности сохранения результата действия в русском языке в сопоставлении с бурятским.
Гипотеза исследования: 1. Наречия на основе общности семантико-синтаксических признаков образуют определенные разряды. И если семанти-ко-синтаксическое взаимодействие признаков определенного разряда наречий каким-то образом влияет на выражение характера протекания действия во времени, то такая группа наречий может быть названа аспектуальной единицей наряду с глаголом, основным выразителем аспектуальных значений. 2. Наречия, участвующие в выражении характеристики действия с точки зрения его временной протяженности, длительности его протекания, могут быть отнесены к такой группе и выделены в отдельный функционально-семантический разряд наречий длительности. 3. Разноструктурность русского и бурятского языков обусловливает специфические черты, проявляемые наречиями длительности при функционировании, но могут быть обнаружены их универсальные функциональные признаки.
Методологическая основа исследования. Теоретической базой исследования послужили современные работы, посвященные изучению аспекту-альности. Не все подходы, предлагавшиеся разными исследователями, оказываются в равной степени применимыми к описанию собранного материала. Методологической основой исследования является теория функциональной грамматики, в частности теория функционально-семантических полей, предполагающая интеграцию морфологических, лексико-грамматических, лексических, синтаксических средств при выражении семантических категорий полей.
Методы исследования. В ходе работы использованы сопоставительно-типологический метод, метод компонентного анализа и экспериментальный метод (опрос информантов).
Материалом для исследования послужили произведения русской и бурятской классической и современной художественной литературы, данные опроса информантов, толковые и переводные словари современного русского и бурятского литературных языков.
Научная новизна работы. Исследование лексического уровня аспекту-алыюсти, представленного наречиями, и его анализ в сопоставительно-типологическом плане являются новым подходом в современной лингвистике. В настоящей работе предпринята попытка создать общую классификацию разрядов наречий, участвующих в выражении аспектуальных значений, применимую для русского и бурятского языков. Для таких групп наречий используется термин «функционально-семантический разряд» (ФСР): наречия кратности действия, наречия предельности или результативности действия, наречия внезапности и мгновенности действия, наречия интенсивности действия, наречия длительности действия. Наречия длительности в русском языке малоизученны, рассматривались наряду с другими разрядами наречий или в ряду обстоятельств длительности, а в бурятском языкознании выделение и исследование их является новым.
Теоретическая значимость исследования. Изучение аспектуалыюсти традиционно сводилось к аспектуальной характеристике предиката, но в последнее время все большую значимость приобретают исследования, направленные на изучение неглагольных средств, способных влиять на выражение аспектуальных значений. И в связи с этим настоящее исследование функционально-семантических разрядов наречий (на материале наречий длительности) в русском и бурятском языках расширяет границы исследования аспекту альности.
Практическое применение результатов работы возможно в учебных курсах по теории сопоставительной грамматики русского и бурятского языков, спецкурсах и спецсеминарах по проблемам аспектологии.
Апробация положений диссертации имела место на следующих научных конференциях: 1. Научно-практическая конференция «Научные труды молодых ученых филологического факультета» (Улан-Удэ, 2000). 2. Научно-практическая конференция «Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики обучения» (Улан-Удэ, 2003). 3. Международная научная конференция «Монголоведение в новом тысячелетии» (Элиста, 2003); 4. Meждународная научная конференция «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2003). 5. Международная научная конференция «Время в социальном, культурном и языковом измерении» (Иркутск, 2004). 6. Научная конференция «Филологические чтения, посвященные 110-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова» (Улан-Удэ, 2005).
Положения, выносимые на защиту:
1.Наречия являются значимыми неглагольными лексическими элементами, наряду с глаголом, при выражении аспектуальных значений.
2.Наречия, участвующие в выражении различных характеристик протекания действия во времени, образуют функционально-семантические разряды и тем самым являются аспектуальными единицами.
3.Функционально-семантический разряд наречий длительности представлен двумя подразрядами - наречиями протяженной длительности действия и наречиями длительности сохранения результата действия в русском и бурятском языках.
4.Каждый подразряд наречий длительности в сопоставляемых языках проявляет при функционировании общие и специфичные признаки. Общее связано с участием наречий длительности русского и бурятского языков в выражении одинакового набора аспектуальных значений, специфика - в проявлении наречиями частных функций при выражении каждого аспектуально-го значения в конкретном языке.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка использованных художественных произведений и приложения. Общий объем работы - 169 страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Функционально-семантическое поле начала события в английском и русском языках: сопоставительный анализ аспектуальных средств2002 год, кандидат филологических наук Осинцева, Татьяна Николаевна
Типология средств выражения функционально-семантической категории аспектуальности в аварском и английском языках2010 год, кандидат филологических наук Магомедова, Джавгарат Абдурахмановна
Кратные акциональные значения в русском и во французском языках1999 год, кандидат филологических наук Малонга-Евума Луи-Ришар
Категория аспектуальности в бурятском и английском языках1999 год, кандидат филологических наук Дашинимаева, Полина Пурбуевна
Сопоставительный анализ средств выражения способов действия кратности во французском и татарском языках2004 год, кандидат филологических наук Лутфуллина, Гюльнара Фирдависовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Батуева, Юлия Петровна
144 Выводы
Таким образом, анализ наречия как самостоятельной части речи и как аспектуальной единицы в современном русском и бурятском языках показал:
1. В современном русском и бурятском языках наречие - это самостоятельная часть речи, определяемая совокупностью морфологических, семантических, синтаксических признаков. При сопоставлении обнаруживаются сходные черты во всех признаках. В связи с тем, что морфологический принцип выделения для большей части наречий русского и бурятского языков не является сильным, то эффективными признаются семантический и синтаксический принципы.
2. В современной лингвистике исследование взаимодействия семантических и синтаксических свойств наречий получает новое освещение в связи с функционально-семантическим подходом к изучению языковых единиц.
Наречия, занимая приглагольную позицию, и своим лексическим значением влияя на характер протекания действия, образует вместе с глаголом лексико-грамматическое средство выражения аспектуальных значений. Таким образом, в теории функциональной грамматики наречия рассматриваются как лексический компонент поля аспектуалыюсти.
3. Исходя из своих семантических и синтаксических признаков, определенные наречия сочетаются с определенным кругом глаголов, по-разному влияя на характер протекания действия, и тем самым образуют функционально-семантические разряды (термин Г.А. Битехтиной).
Для русского и бурятского языков выделена классификация функционально-семантических разрядов: наречия кратности действия, наречия результативности действия, наречия внезапности действия, наречия интенсивности действия, наречия длительности действия. Каждый разряд наречий «требует» специального сопоставительно-типологического исследования.
4. Функционально-семантический разряд наречий длительности действия выделен на материале русского и бурятского языков. Данный разряд неоднороден по морфологическим, семантическим, синтаксическим признакам, соответственно, подразделяется на два подразряда - наречия протяженной длительности действия и наречия длительности сохранения результата действия (терминология типов длительности, куда входят данные подразряды наречий, дана А.В. Бондарко).
Каждый из подразрядов наречий проявляет общие языковые закономерности функционирования (общие для русского и бурятского языков) и специфичные признаки при функционировании на материале конкретного языка.
5. Общность функционирования наречий протяженной длительности действия русского и бурятского языков связана с одинаковым участием в выражении аспектуальных значений длительности, кратности, лимитативности. Общность объясняется тем, что аспектуальные значения универсальны для многих языков, соответственно, набор средств выражения этих значений должен быть одинаковым. Различия - наречия протяженной длительности действия на материале русского и бурятского языков могут выступать -в разных функциях при выражении вышеперечисленных аспектуальных значений. Различие связано с тем, что в бурятском языке аспектуальные значения отличаются большей морфологической выраженностью, то есть основную нагрузку несут на себе глагольные словоформы, соответственно, наречия протяженной длительности при сочетании с такими глаголами выполняют разные функции - функции усилителя, актуализатора, конкретизатора аспекту-ального значения, семантически избыточного компонента (случаи имплицитного функционирования). В русском языке данные наречия часто выполняют функцию временного конкретизатора аспектуальных значений.
Различия связаны и с семантическими признаками наречий обоих языков. В бурятском языке наречия протяженной длительности часто многозначны, соответственно, контекст играет определяющую роль. Таким контекстом выступают определенные глаголы. Если в русском языке наречия протяженной длительности сочетаются практически со всеми группами глаголов класса состояния и непредельных процессов, то в бурятском языке только с теми из них, с которыми при сочетании будет проявляться значение длительности (удаан хэбтэхэ «долго лежать» и удаан ябаха «медленно идти»). б.Общность функционирования наречий длительности сохранения результата действия русского и бурятского языков связана с их одинаковым участием в выражении аспектуальных значений перфектности, лимитативности (одного из типов - стремление действия к достижению предела) и кратности. В последнем случае предельность связана со значением кратности. Общность объясняется тем, что выделенные аспектуальные значения универсальны для многих языков, соответственно, набор средств выражения этих значений должен быть одинаковым. При выражении аспектуальных значений наречия обоих языков выступают в одинаковой функции: в функции временного ак-туализатора длительности существования результата действия и самого действия (в случае с кратными ситуациями).
Функциональные различия связаны, прежде всего, с различиями в морфологическом плане наречий. В бурятском языке наречия длительности сохранения результата действия часто не имеют определенной словоформы, в их функциях и значениях могут выступать другие ФСР наречий. Так, отличия в функционировании наречий обоих языков проявляются в том, что в бурятском языке в некоторых случаях, наоборот, глагол выполняет функцию актуализатора значения наречия (удаан зогсошохо «надолго остановиться» и удаан зогсохо «долго стоять»).
В бурятском языке глагол обладает различными морфологическими средствами выражения аспектуальных значений, соответственно наречие длительности сохранения результата действия сочетается с разнообразными формами глаголов.
147
Заключение
1. Одной из концепций теории функциональной грамматики является комплексный интегрированный подход к изучению любого языкового явления. Категория аспекта рассматривается как универсальное функционально-семантическое поле аспектуальности (термин А.В. Бондарко), внутри которого выделяются функционально-семантические поля длительности, лимита-тивности, кратности, перфектности и т.д. [Теория фуик1{ионалъиой грамматики 2003].
2. Концепция аспекта в виде ФСП (взаимодействие и интеграция разноуровневых языковых средств) принята в нашей работе. В обоих языках глагол рассматривается как основной концептуализатор аспектуальных значений (грамматический уровень), а наречие - как средство, способное влиять на выражение аспектуальных значений (лексический уровень).
3. Для русского и бурятского языков существует универсальный набор аспектуальных значений: лимитативности (предельности), длительности, кратности, фазовости, перфектности, при выражении которых говорящим, носителем языка, привлекаются те или иные языковые средства.
4. В русском и бурятском языках обязательным грамматическим средством выражения аспектуальных значений является категория вида. В русском языке - это, прежде всего, регулярное средство выражения аспектуального значения лимитативности. В бурятском языке разные аспектуальные значения выражены разными видами (по концепции Ц-Ж.Ц. Цыдыпова).
5. Современная аспектология считает, что аспектуальные значения выражены не только грамматической категорией вида, но и другими средствами - се-мантико-словообразовательными - способами действия; лексическими - наречиями и различными обстоятельствами.
6. Наречия в русском и бурятском языках выделяют как самостоятельную часть речи на основании совокупности отличительных морфологических, словообразовательных, семантических и синтаксических признаков. По мнению Д.А. Алексеева, при «классификации частей речи следует учитывать совокупность всех признаков и, прежде всего, придерживаться того из них, который является ведущим, наиболее характерным для данной части речи» [Алексеев 1955, 35].
В современной лингвистике исследование взаимодействия семантических и синтаксических свойств наречий получает новое освещение в связи с функционально-семантическим подходом к изучению языковых единиц.
7. Исходя из своих семантических и синтаксических признаков, определенные наречия сочетаются с определенным кругом глаголов, по-разному влияя на характер протекания действия, и тем самым образуют функционально-семантические разряды (термин Г.А. Битехтиной): наречия кратности действия, наречия результативности или предельности действия, наречия внезапности и мгновенности действия, наречия интенсивности действия, наречия длительности действия.
Выделенная классификация разрядов наречий универсальна для русского и бурятского языков. Каждый функционально-семантический разряд наречий должен подвергаться специальному исследованию в конкретном языке и в сопоставительно-типологическом плане.
8. Функционально-семантический разряд наречий длительности действия неоднороден по морфологическим, семантическим и функциональным признакам и распределяется на два подразряда: наречия протяженной длительности действия и наречия длительности сохранения результата действия (терминология таких типов длительности дана А.В. Бондарко).
9. Выделенные разряды наречий на материале русского и бурятского языков подтверждают свое самостоятельное функционирование и при сочетании с глаголами проявляют определенные языковые закономерности и специфичные признаки в речевом употреблении на материале каждого из сопоставляемых языков.
10. Наречия протяженной длительности действия русского и бурятского языков одинаково участвуют в выражении длящегося, незавершенного действия (аспектуального значения длительности).
Аспектуалыюе значение длительности на уровне глагола выражается разными способами - морфологическим и семантическим, следовательно, наречия данного разряда в разных языках сочетаются с определенными моделями глаголов.
Анализ показал, что наречия протяженной длительности обоих языков выступают в разных функциях при выражении аспектуального значения длительности. В бурятском языке значение длительности отличается большей морфологической выраженностью. Наречия при сочетании с глаголами длительного и давно-продолженного подвидов продолженного вида выступают в функции усилителя длительности, а иногда семантически избыточного компонента. В русском языке значение длительности часто выражается семантическим способом на уровне глагола, соответственно, при сочетаниях с глаголами наречия выступают в функции актуализатора или временного конкретизатора аспектуального значения длительности.
11. Наречия протяженной длительности русского и бурятского языков одинаково участвуют в выражении повторяющегося, незавершенного действия (аспектуального значения кратности).
В русском и бурятском языках значение кратности выражается в основном морфологическим способом, соответственно, наречия сочетаются с определенными моделями глаголов. В русском языке это выражается сочетанием наречия с глаголом НСВ многоактного, итеративного способов действия. В бурятском языке - сочетанием наречия с глаголами многократного вида и ограниченно-продолженного подвида продолженного вида. При таких сочетаниях наречия обоих языков одинаково выступают в функции временного конкретизатора кратного действия.
Отдельно выделяем наречие подолгу в русском языке и его соответствия в бурятском языке. Наречие своим значением доказывает участие наречий протяженной длительности в выражении аспектуального значения кратности в русском и бурятском языках.
12. Наречия протяженной длительности действия русского и бурятского языков одинаково участвуют в выражении ограниченной длительности (одного из типов аспектуального значения лимитативности).
В русском языке значение ограниченной длительности выражается морфологическим способом, при этом наречия сочетаются с глаголами СВ делимитативного и пердуративного способов действия. При сочетании выступают в функции временного конкретизатора, а иногда усилителя значения ограниченной длительности действия.
В бурятском языке значение ограниченной длительности привносится внешними ограничителями - наречиями непродолжительной длительности действия (на семантическом уровне). При сочетании с глаголами, у которых ограниченная длительности выражена морфологическим способом (с глаголами ограничительного способа действия) или лексико-грамматическим способом, наречия, как и в русском языке, выступают в функции временного конкретизатора, а иногда усилителя данного значения
На наш взгляд, бурятские наречия протяженной длительности действия являются факультативными элементами, во многих случаях, выполняющими роль усилителя аспектуальных значений, поскольку морфологические формы глагола несут основную нагрузку при выражении аспектуальных значений. В бурятском языке особенность функционирования наречий данного разряда проявляется в том, что они полифункциональны: за одной наречной словоформой может быть закреплено несколько связанных между собой значений. Именно в контексте, в сочетании с определенной глагольной словоформой, выявляется конкретное семантическое значение многозначного наречия.
13. Наречия длительности сохранения результата действия также являются самостоятельным функционально-семантическим подразрядом наречий длительности действия. Они отличаются от наречий протяженной длительности действия тем, что обозначают время не самой ситуации действия, а время, в течение которого сохраняется результат действия. Данное семантическое различие предполагает функциональные различия между наречиями протяженной длительности и наречиями длительности сохранения результата действия.
14. Наречия длительности сохранения результата действия русского и бурятского языков одинаково участвуют в выражении аспектуального значения перфектности.
В русском и бурятском языках это положение выражается сочетанием наречий с глаголами, выражающими семантическим и морфологическим способами значение перфекта. Наречия обоих языков проявляют регулярную сочетаемость с глаголами, у которых значение перфекта выражено семантическим способом. Это особенно актуально для бурятского языка, где многозначность наречий длительности сохранения результата действия «разрешается» в контексте с перфектными глаголами. В таких сочетаниях наречия обоих языков выступают в функции временного конкретизатора длительности существования результата действия.
Значение перфекта в обоих языках может выражаться на уровне глагола морфологическими средствами, средства в каждом языке специфичны. В русском языке наречия длительности сохранения результата действия сочетаются с глаголами СВ результативного, финитивного, несобственно-инхоативного, однократного способов действия. В бурятском языке - с глаголами законченного вида и глаголами интенсивного, мгновенного способа действия. В обоих языках при таких сочетаниях наречия выступают в функции временного конкретизатора длительности существования результата действия.
Отличия в том, что бурятские наречия данного разряда с помощью своего лексического значения могут выступать в функции актуализатора значения предела у глагола (сравним, удаанаар ябаха «уехать надолго» или аали-ханаар ябаха «медленно идти»).
15. Наречия длительности сохранения результата действия русского и бурятского языков одинаково участвуют в выражении предельного действия в значении «стремления к достижению предела», и одновременно, обозначающего кратность ситуации.
В обоих языках это выражается сочетанием наречий с глаголами, у которых значение «стремление к пределу» и значение кратности обязательно выражаются морфологическим способом. В русском языке наречия сочетаются с глаголами НСВ в неограниченно-кратном, настоящем живописном видовых значениях. В бурятском языке наречия сочетаются с глаголами многократного вида. В обоих языках наречия выступают в функции временного конкре-тизатора длительности предельного и одновременно кратного действия. 16. Наречия длительности сохранения результата действия в бурятском языке проявляют специфичные признаки. Они в большинстве случаев не имеют определенной словоформы. В функциях и значениях наречий данного разряда могут выступать наречия протяженной длительности или различные падеж-но-послеложные конструкции с временным значением.
В бурятском языке грамматическое значение слов часто выявляется в контексте при помощи определенных слов и может быть не передано формой самого слова, и в таком случае на помощь приходит взаимозаменяемость позиций слов.
Таким образом, функционально-семантические разряды наречий протяженной длительности действия и наречий длительности сохранения результата действия различаются по семантическим признакам и, соответственно, по функциональным. Наречия обоих разрядов участвуют в выражении основных аспектуальных значений - длительности, кратности, перфектности, лимитативности.
153
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Батуева, Юлия Петровна, 2006 год
1. Абубакарова 1986. Абубакакарова Б.С. Способы передачи аспектуаль-ного значения итеративности (на материале современного английского и чеченского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1986. - 19 с.
2. Акимова 1985. Акимова Т.Г. О значениях наречий повторяемости действия в русском языке // Структура языка и языковые изменения.- М., 1985. -С. 3-11.
3. Алексеев 1969 Алексеев Д.А. Категория вида в бурятском языке // К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969. - С. 61-63.
4. Алексеев 1941. Алексеев Д.А. Наречие в бурят монгольском языке. -Л., 1941.- 117 с.
5. Амоголонов 1958. Амоголонов Д.Д. Современный бурятский язык: учебное пособие для высших учебных заведений. Улан-Удэ, 1958. - 337с.
6. Аникина 1964а. Аникина А.Б. Наречие в сочетании с глаголами // Вестник МГУ. Филология. Журналистика.- 1964а. №4. - С.35-44.
7. Аникина 19646. Аникина А.Б. Сочетаемость глаголов СВ и НСВ с наречиями, характеризующими способ действия // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 19646. - №3. - С.165-173.
8. Бабушкин 2000. Бабушкин С.М. Бурятско-русский и русско-бурятский словарь. В 2-х частях. Улан-Удэ, 2000. - 448 с.
9. Бадмаева 1998. Бадмаева Л.Д. О словах и словосочетаниях со значением времени // Филологический сборник. Улан-Удэ, 1998. - С.213 -216.
10. Барентсен 1992. Барентсен А. Об обстоятельствах ограниченной кратности действия в русском языке // Studies in Slavic and general linguistics. -1992.-4.II.-V.18. -C. 1-16.
11. Батоев 1998. Русско-бурятский словарь для учащихся и студентов.-Улан-Удэ, 1998.- 192 с.
12. Белоусов1972. Белоусов Н.И. Понятие синтаксической валентности и валентные свойства предикативных наречий // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1972. - С. 14 - 18.
13. Бертагаев 1965. Бертагаев Т.А. Сочетание слов и аналитическая конструкция // Аналитические конструкции в языках различных типов,- M.-JL, 1965.-С.121 -128.
14. Битехтина 1978. Битехтина Г.А. О собственно-количественных наречиях в русском языке // Актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного. М., 1978. - С.93 - 104.
15. Битехтина 1979. Битехтина Г.А. Семантико-синтаксические разряды определительных наречий в современном русском языке и условия их функционирования: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. - 15 с.
16. Битехтина 1979. Битехтина Г.А. Семантико-синтаксические разряды определительных наречий в современном русском языке и условия их функционирования: Дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 160 с.
17. Болсохоева 1981. Болсохоева А.Д. К изучению русских видо-временных форм в бурятской школе // Вопросы преподавания русского языка в условиях русско-бурятского двуязычия. Иркутск, 1981 - С.134 - 150.
18. Бондарко 1987 Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис. JI.,1987 — С.5 -40.
19. Бондарко 1971а. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола: (значение и употребление) М., 1971а. - 239 с.
20. Бондарко 19716. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. -Л., 19716.- 116 с.
21. Бондарко 1978. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. - 175 с.
22. Бондарко 1988. Бондарко А.В. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке // Язык: система и функционирование. М., 1988.-С. 35 -44.
23. Бондарко 1967. Бондарко А.В. К проблематике функционально-семантических категорий (глагольный вид и «аспектуальность») // Вопросы языкознания. 1967. - № 2. - С. 18-31.
24. Бондарко 1992. Бондарко А.В. К проблеме соотношения универсальных и идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений // Вопросы языкознания.- 1992.- №3. С.5-20.
25. Бондарко 1983а. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983а. - 218 с.
26. Бондарко 19836. Бондарко А.В. Проблемы и методы сопоставительного изучения грамматических категорий в славянских языках // Славянское языкознание: IX Международный съезд славистов. М., 19836. - С.34 - 47.
27. Бондарко 2002. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М., 2002.-736 с.
28. Бондарко 1967. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967.- 192 с.
29. Булыгина 1982. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982. - 365 с.
30. Бураев 1993. Бураев Д.И. О становлении бурятского языка // Исследования по истории монгольских языков. Улан-Удэ, 1993. - С.3-10.
31. Бухаева 1998. Бухаева О.Д. Сегментация речевого потока в бурятском языке. Улан-Удэ, 1998. - 101 с.
32. Валькоеа 1962. Валькова А.И. Лексический состав и значение предикативных наречий в современном русском литературном языке // Известия Воронежского гос. пед. ин-та. 1962. - Т.42. - С.5-23.
33. Вежбицкая 2001. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001. 272 с.
34. Виноградов 1972. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). 2-е изд -е. М., 1972. - 614 с.
35. Воротников 1999. Воротников Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. М., 1999. - 239 с.
36. Всеволодова 1975. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975. - 283 с.
37. Галкипа-Федорук 1939. Галкина-Федорук Е.М. Наречия в современном русском языке. М., 1939. - 152 с.
38. Гловинская 1982. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М., 1982. - 155 с.
39. Грамматика бурятского языка: Фонетика и морфология. Улан-Удэ, 1962.
40. Грамматика русского языка: Фонетика и морфология. В 6 т. М., 1960. - Том I. - 340 с.
41. Дамбиева 1999. Дамбиева Э.Б. Категория времени и ее средства выражения в бурятском языке: Дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1999. -168 с.
42. Дарбеева 1969. Дарбеева А.А. Повторы и удвоения в бурятском языке // К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969. - С.91 - 99.
43. Дашинимаева 1999. Дашинимаева П.П. Категория аспектуальности в бурятском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1999.- 158 с.
44. Дашинимаева 2003. Дашинимаева Типология аспектуальности на материале бурятского и английского языков. Улан-Удэ, 2003.- 171 с.
45. Добрынина 1995. Добрынина Е.Б. Семантическая категория длительности и средства ее выражения в современном нидерландском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995. - 16 с.
46. Дондуков 1964. Дондуков У-Ж.Ш. Аффиксальное словообразование частей речи в бурятском языке. Улан-Удэ, 1964.- 245 с.
47. Дугарова 1991. Дугарова Г.С. Проблема глагольного вида в бурятском языке // Вопросы грамматики монгольских языков. Новосибирск, 1991. -С.78-87.
48. Дугарова 1983. Дугарова Г.С., Яхонтова Н.С. Результатив в монгольском языке // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л., 1983. - С.90 - 96.
49. Дырхеева 2005. Дырхеева Г.А., Ринчинов О.С. Морфологическая структура слова в бурятском языке: лингвостатистическое описание (на материале художественного текста). М., 2005. - 98 с.
50. Егодурова 2003. Егодурова В.М. Бурятский глагол: учебное пособие. -Улан-Удэ, 2003. 140 с.
51. Егодурова 2001. Егодурова В.М. Глагол в бурятском языке: история изучения. Улан-Удэ, 2001. - 288 с.
52. Егодурова 1995. Егодурова В.М. Типология глагола в бурятском и русском языках. Улан-Удэ, 1995. - 151 с.
53. Егорова 2000. Егорова Б.Н. Семантика наречий современного русского языка в аспекте их сочетаемости с глаголами: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Уфа, 2000.- 19 с.
54. Зализняк, Шмелев 2000. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. М., 2000. - 146 с.
55. Шишкин 1973. Илишкин И.К. Очерки сопоставительной грамматики русского и калмыцкого языков. Фонетика и морфология.- Элиста, 1973 .-160с.
56. Исаченко 1960. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Братислава, 1960. - 4.II. - 577 с.
57. Калашник 1980. Калашник Д.М. О типах функционирования делимита-тивных глаголов в современном русском языке // Лингвистические исследования 1980: Анализ синтаксических единиц. М., 1980. - С. 100 - 108.
58. Кибрик 2001. Кибрик А.Е. Багвалинский язык. М., 2001. - 340 с.
59. Кибрик 2002. Кибрик А.А., Кобозева И.М. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М., 2002. - 187 с.
60. Козинцева 1991. Козинцева Н.А. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л., 1991.- 143 с.
61. Кошман 1989. Кошман И.Н. Аспектуальная значимость наречий долго, надолго, подолгу // Русский глагол: парадигматика и синтагматика. М., 1989.-С. 26-35.
62. Кржижкова 1966. Кржижкова Е. Темпорально-квантитативная детерминация глагола // Ceskoslovenska rusistika. 1966. - Roc. 11. - №2. - P. 86-93.
63. Кузнецов 1961. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 1961.- 112 с.
64. Леонтьев 1969. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.-214 с.
65. Ломов 1974. Ломов A.M. Вид и длительность // Материалы по русско-славянскому языкознанию.- Воронеж, 1974,- С. 89 99.
66. Малакшинов 1948. Малакшинов П.И. Категория вида в русском языке и ее соответствие в бурят-монгольском языке // Вопросы методики преподавания русского и родного языков в нерусской школе. М. - Л., 1948. - С.24 -31.
67. Маслов 1948. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном языке // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз.- №6. 1948. - №6. - С.ЗОЗ - 316.
68. Маслов 1978. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектоло-гии // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. -С.4- 43.
69. Маслов 1984. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984. - 263с.
70. Маслов 1965. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. Л., 1965.-С.53-80.
71. Мельчук 1998. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Часть вторая: Морфологические значения. М., 1998. - Том II. - 544с.
72. Милославский 2002. Милославский И.Г. Культура речи и русская грамматика. М., 2002. - 160 с.
73. Милославский 1981. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.- 125 с.
74. Мопраев 1980. Монраев М.У. Наречие в современном калмыцком языке. Элиста, 1980.- 129 с.
75. Мункуева 2003. Мункуева Н.С. Роль аналитических конструкций в формировании длительного и завершенного видов в монгольском и корейском языках // Вестник Бурятского университета. Серия 6: Филология. Вып. 7. Улан-Удэ, 2003. - 240 с.
76. Мучник 1972. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1972. - 143 с.
77. Наделяев 1987. Наделяев В.М. Современный монгольский язык. Новосибирск, 1987. - 112 с.
78. Насилов 1971. Насилов Д.М. О способах выражения видовых значений в алтайских языках // Проблема общности в алтайских языках. JI., 1971. -С.366 - 376.
79. Насилов 1989. Насилов Д.М. Проблемы тюркской аспектологии. Ак-циональность. JL, 1989. - 200 с.
80. Насилов 1978. Насилов Д.М. Формы выражения способов глагольного действия в алтайских языках // Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. Л., 1978.- С.88 - 177.
81. Недялков 1983. Недялков В.П. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л., 1983. - С.5 - 41.
82. Нечаева 1982. Нечаева А.И. Проблемы грамматической категории вида и функционально-семантической категории аспектуальности в русском и узбекском языках // Проблема изучения русского языка в Узбекистане. Ташкент.- 1982.-С.145 - 157.
83. Никулин 1937. Никулин А.С. Степени сравнения в русском языке. М., 1937.- 113с.
84. Ожегов 1998. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 20-е изд-е. М., 1988.- 748с.
85. Падучева 1988. Падучева Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения // Язык: система и функционирование. -М., 1988.-С.190-201.
86. Панков 1991. Панков Ф.И. Система значений и особенности функционирования наречий времени в русском языке // Вестник ЛГУ. Л., 1991. -Вып. 4. - С.94-97.
87. Панова 1978. Панова Г.И. О семантике наречий типа «постоянно», «непрерывно» в современном русском языке (в связи с вопросом о выражении повторяемости действия) // Герценовские чтения. Семантика и формы языковых явлений. Л., 1978. Вып. 31.- С. 59-63.
88. Пешковский 1956. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. - 511 с.
89. Плунгян 1996. Плунгян В.А. Вид и типология глагольных систем // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1996.- С.173-190.
90. Плунгян 2003. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. М., 2003. - 384с.
91. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989. - 196с.
92. Пюрбеев 1993. Пюрбеев Г.Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М., 1993.-304 с.
93. Рассадин 1989. Рассадин В.И. Выражение множественности ситуаций в тюркских языках // Типология итеративных конструкций. Л., 1989. - С.110-122.
94. Рассадин 1985. Рассадин В.И. Об одной монгольско-тюркской корреспонденции в морфологии // Монгольский лингвистический сборник. М., 1985. -С.92-98.
95. Рассадин 2003. Рассадин В.И. Проблема классификации частей речи в монгольских языках // Вестник Бурятского государственного университета. Серия 6: Филология. Вып. 7. Улан - Удэ, 2003. - 240 с.
96. Русско-бурят-монгольский словарь / Отв. ред. Ц.Б. Цыдендамбаев. -М., 1954.-750 с.
97. Сажипов 1984. Сажинов Ж.С. Сопоставительная грамматика русского и бурятского языков (Морфология). Улан-Удэ, 1984. - 144 с.
98. Санжеев 1941. Санжеев Г.Д. Грамматика бурят-монгольского языка. -М.-Л., 1941.- 188 с.
99. Санжеев 1952. Санжеев Г.Д. К проблеме частей речи в алтайских языках // Вопросы языкознания. 1952. - №6. - С. 84-102.
100. Санжеев I960. Санжеев Г.Д. Современный монгольский язык. 2 изд-е. испр.-М., I960. 104 с.
101. Санжеев 1963. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. М., 1963. - Т.Н. - 266 с.
102. Семергей 1983. Семергей Л.А. Лексические показатели времени в современном русском языке (наречия и наречные выражения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ашхабад, 1983. - 16 с.
103. Серебренников 1960. Серебренников Б.А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М., 1960. - 300 с.
104. Ситарский 2001. Ситарский А. Структура и функционирование наречий в русском языке новейшего времени. Poznan, 2001. - 120 с.
105. Слесарева 1978. Слесарева И.П. Семантическая характеристика наречий как периферийных членов функционально-семантической категории аспектуальности // Актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного. М., 1978. - С.20-25.
106. Татевосов 2005. Татевосов С.Г. Акциональность: типология и теория // Вопросы языкознания. 2005. -№ 1. - С.108-141.
107. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Л., 1987. - 352 с.
108. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 3 изд-е. - СПб., 2003. - 352 с.
109. Типология вида: проблемы, поиски, решения: сб. науч. тр.- М., 1998. -528 с.
110. Типология результативных конструкций: (результатив, статив, пассив, перфект). JL, 1983. - 263 с.
111. Тодаева 1951. Тодаева Б.Х. Грамматика современного монгольского языка: Фонетика и морфология. М., 1951. - 191 с.
112. Трофимова 2001. Трофимова С.М. Именные части речи в монгольских языках. Улан-Удэ, 2001. - 333 с.
113. Трофимова 1989. Трофимова С.М. Падежно-послеложные конструкции монгольских языков и их русские эквиваленты. Новосибирск, 1989. - 94 с.
114. Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1997. - Т. I - III. - 365 с.
115. Ушаков 1935. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М., 1935.-320 с.
116. Филипенко 2003. Филипенко М.В. Семантика наречий и адвербиальных выражений. М., 2003. - 304 с.
117. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сб. научн. тр. М., 1997.- 455 с.
118. Хамаганова 1996. Хамаганова В.М. Лексика: значение, отношение, функционирование. Улан-Удэ, 1996. - 120 с.
119. Хандархаева 2005. Хандархаева И.Ю. Глаголы совершенного вида прошедшего времени в темпоральных типах речи. Улан-Удэ, 2005. - 138 с.
120. Храковский 1980. Храковский B.C. Некоторые проблемы универсально-типологической характеристики аспектуальных значений // Аспектуальность и ее средства выражения. Тарту, 1980. - Вып. 537. - С. 3 -24.
121. Храковский 1989. Храковский B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. -Л., 1989.-С.5 -53.
122. Цыдендамбаев 1979. Цыдендамбаев Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко-сравнительном освещении. М., 1979. - 148 с.
123. Цыдепдамбаев 1962. Цыдендамбаев Ц.Б. Краткий русско-бурятский словарь. М., 1962. - 646 с.
124. Цыдыпов 1981. Цыдыпов Ц-Ж.Ц. Буряад хэлэнэй морфологи. Улан-Удэ, 1981.-234с.
125. Цыдыпов 1972. Цыдыпов Ц-Ж.Ц. Аналитические конструкции в бурятском языке. Улан-Удэ. - 1972. - 298с.
126. Цыдыпов 1991. Цыдыпов Ц-Ж.Ц. Еще раз об аспектуальности // Вопросы грамматики монгольских языков. Новосибирск, 1991. - С.63 - 77.
127. Чареков 1997. Чареков СЛ. К происхождению языка.- СПб., 1997.-106с.
128. Чареков 1989. Чареков СЛ. Наречие в монгольских языках в сравнении с другими алтайскими языками // Грамматические исследования по отдельным алтайским языкам.- JL, 1989. С.93 - 194.
129. Чареков 1978. Чареков СЛ. О некоторых непроизводных наречиях в алтайских языках // Лингвистические исследования 1978: Проблемы грамматического строя языков. М., 1978. - С. 170 - 183.
130. Чареков 1987. Чареков СЛ. О синкретизме основ некоторых частей речи в бурятском языке // Грамматическое своеобразие бурятского языка. -Улан Удэ, 1987. - 192 с.
131. Чареков 2004. Чареков СЛ. Семантическая структура словообразования в русском и алтайском языках. СПб., 2004. - 106 с.
132. Чареков 1999. Чареков СЛ. Эволюционная морфология. 4.1: Функционально-семантическая эволюция суффиксов в алтайских языках. — СПб.1999.- 191 с.
133. Чареков 2000. Чареков СЛ. Эволюционная морфология. 4.II: Очерки формирования и эволюции категории глагола в алтайских языках. СПб.2000.- 167 с.
134. Черемисов 1973. Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь.- М., 1973. 804 с.
135. Черемисов 1951. Черемисов К.М. Бурят-монгольско-русский словарь / Под ред. Ц.Б. Цыдендамбаева, с приложением краткого грамматического справочника по бурят-монгольскому языку. М., 1951. - 852 с.
136. Шагдаров 1962. Шагдаров Л.Д. Изобразительные слова в современном бурятском языке. Улан-Удэ, 1962. - 140 с.
137. Шведова 1964. Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующееся обстоятельство // Вопросы языкознания. 1964. - №6. - С.80-85.
138. Шевернипа 1958. Шевернина З.В. Аналитические глагольные формы в современном монгольском языке // Филология и история монгольских народов. М., 1958.-С. 82-100.
139. Шемякин 1983. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола (теоретические основы). Таллин, 1983. - 216 с.
140. Щерба 1974. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974.-428 с.
141. Шмелев 1959. Шмелев А.Д. О некоторых особенностях употребления местоимений и наречий в разговорной речи // РЯНШ. 1959.- №6. - С. 14 - 18.
142. Шуляк 1982. Шуляк Л.И. Детерминирующие обстоятельства, выраженные наречиями, в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Ростов на - Дону, 1982. - 26 с.
143. Щербак 1987. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (наречие, служебные части речи, изобразительные слова).-Л., 1987.- 187 с.
144. Щур 1974. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. - 255 с.
145. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд.-е. - М., 1998.- 685 с.
146. Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1977. - 409 с.
147. Arkadiev 2005. Arkadiev P. Scope of aspectual operations and aspectual composition in Adyghe // Ist International Workshop Formal Semantics in Moscow, 2005.-C.3-11.
148. Bache 1985. Bache 1985 Verbal Aspect: a General Theory and its application to Present Day English. Odense University Press, 1985. - 337p.
149. Comrie 1976. Comrie B. Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976. - 142 p.
150. Vendler 1967. Vendler Z. Verbs and times // Linguistics in philosophy. -Ithaca, 1967.-P. 97-121.
151. Smith 1991. Smith C. The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer, 1991. - 131p.
152. Swart 1998. Swart H. Aspect shift and coercion // Natural language and linguistic theory. Paris, 1998. - Vol.16. - P. 347-385.
153. Список использованных художественных произведений
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.