Средства выражения способов действия длительности в немецком и русском языках: Сравнительно-сопоставительный анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Волостнова, Наталия Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 194
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Волостнова, Наталия Николаевна
ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ МАКРОКОНЦЕПТА АСПЕКТУАЛЬНОСТИ И
1.1. Проблема аспектуальности и основных ее компонентов в общем языкознании
1.2. Осмысление категории длительности как компонента поля аспектуальности
1.3. Проблема способов действия в русском и немецком языках
1.4. Методика исследования
Выводы к главе
2. СИСТЕМНО - СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛИТЕЛЬНЫХ СПОСОБОВ ДЕЙСТВИЯ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Глагольные средства
2.1.1. Аспектуальная характеристика глагольной семантемы
2.1.2. Аффиксальные средства
2.1.3. Временные формы глагола
2.1.3.1. Формы настоящего временного периода: Prasens и настоящее время
2.1.3.2. Формы прошедшего временного периода
2.1.3.2.1. Perfekt
2.1.3.2.2. Prateritum
2.1.3.2.3. Plusquamperfekt
2.1.3.2.4. Прошедшее время в русском языке
2.1.3.3. Формы будущего временного периода
2.1.3.3.1. Futurum I и будущее время
2.1.3.3.2. Futurum IIJ
2.1.4. Глагольные аналитические средства
2.1.4.1. Глагольно-инфинитивные АС
2.1.4.2. АС длительности с сопутствующим коннотативным значением
2.1.4.3. Глагольно-именные АС
2.2. Неглагольные средства
2.2.1. Наречие
2.2.2. Имя существительное
2.2.3. Предлог
2.2.4. Имя прилагательное
2.2.5. Имплицитные возможности выражения длительных СД
Выводы к главе
3. СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛИТЕЛЬНЫХ СПОСОБОВ ДЕЙСТВИЯ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМЯЗЫКАХ
3.1. СД необозначенной длительности
3.2. СД обозначенной длительности
3.2.1. СД конкретно-обозначенной длительности
3.2.2. СД неконкретно-обозначенной длительности
3.2.3. Делимитативный СД
3.3. Ограничительно-длительный СД
3.4. Длительно-завершительный СД
3.5. Гипернормативно-длительный СД
3.6. Гипонормативно-длительный СД
3.7. Прогрессирующий СД
3.8. Длительно-интенсивный СД
3.9. Длительно-смягчительный СД
3.10. Длительно-итеративный СД
3.11. Длительно-взаимный СД
Выводы к главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепт длительности в немецком, английском и русском языках в сопоставительном плане2007 год, кандидат филологических наук Рыхлова, Оксана Степановна
Семантика и средства выражения способов действия длительности во французском и татарском языках: Сопоставительный анализ2002 год, кандидат филологических наук Гиниятуллина, Гульнара Рашидовна
Сопоставительный анализ средств выражения результативных способов действия во французском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Насырова, Лейсана Ильдаровна
Сопоставительный анализ средств выражения способов действия кратности во французском и татарском языках2004 год, кандидат филологических наук Лутфуллина, Гюльнара Фирдависовна
Сопоставительный анализ адвербиальных средств с аспектуальным значением во французском и татарском языках2007 год, кандидат филологических наук Шамсутдинова, Альбина Равилевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства выражения способов действия длительности в немецком и русском языках: Сравнительно-сопоставительный анализ»
Настоящая диссертация представляет собой семантико-структурное исследование, посвященное сопоставительному анализу средств выражения длительных способов действия в немецком и русском языках.
Актуальность исследования. В связи с нарастающим вниманием языковедов к речи и, следовательно, к выявлению значений и способов выражения в высказывании характера протекания действия, проблема аспектологии за последнее время получила новый виток актуальности. Сфера аспектуальности включает в себя помимо категории вида такие понятия, как предельность / непредельность, способы действия, которые тесно переплетаются в функционально-семантическом отношении с категорией вида. Все эти категории указывают на характер протекания и распределение действия во времени.
Исследованию аспектологических проблем в различных языках посвящены многочисленные работы отечественных и зарубежных лингвистов. За последние 20-30 лет появилось немало диссертаций и монографий по исследованию видовременных систем различных языков, с привлечением синтагматического плана (Ю.С. Маслов, А.В. Бондарко, М.А. Шелякин, В.Г. Гак, Д.Н. Насилов, В.В. Иваницкий, Анна. А. Зализняк, А.Д. Шмелев, Р.З. Мурясов, М.Н. Закамулина, В.М. Павлов, Н.В. Илькив и др.).
Как показывает опыт сравнительно-сопоставительных работ в отечественном и зарубежном языкознании, сопоставительные исследования языков с различной структурно-типологической организацией представляют значительный интерес как для сопоставляемых языков, так и для общего и типологического языкознания вцелом. Благодаря сопоставительному анализу можно выделить некоторые особенности сопоставляемых языков, «ускользающие при их внутреннем изучении» (Закамулина).
На сегодняшний день в отечественном и зарубежном языкознании накоплен солидный опыт сопоставительных исследований в области аспектологии генетически неродственных языков, равно как и языков, состоящих в отдаленном генетическом родстве. Так, аспектологическими проблемами французского и русского языков занимался В.Г.Гак, французского и татарского языков М.Н.Закамулина и Г.Р. Гиниятуллина, русского и шведского языков В.В. Иваницкий, английского, немецкого, французского и татарского языков Р.З. Мурясов, французского и армянского языков А.Г.Мурадян, английского и татарского языков Е.Ш.Красногор, немецкого и татарского языков Р.А.Малинина, французского, восточнороманских и русского языков Г.Я.Жерновей, немецкого и английского, немецкого и русского языков Б.М.Балин, немецкого и русского языков С.-Г. Андерссон.
Актуальность темы настоящего исследования обусловливается необходимостью более детального сопоставительного анализа средств выражения категорий, указывающих на характер протекания действия. К таким категориям относится и категория длительности глагольного действия, представляющая собой микроконцепт макрополя аспектуальности и выходящая на межуровневую репрезентацию, поскольку предикат в виде глагольной словоформы, базового носителя идеи действия / процесса, находится в тесном взаимодействии с другими членами предложения, вносящими определенные коррективы в акциональную и грамматическую семантику глагола. Актуальность анализа межуровневых категорий определила выбор темы и направленность исследований, выполненных в диссертации.
В настоящее время лингвисты четко разграничивают грамматический вид и способы действия (СД). Под видом понимаются значения характера протекания действия, представленные в языке с помощью грамматических форм глагола, т.е. речь идет о категории, которая предполагает наличие по меньшей мере двух форм глагола и базируется на различии в каком-либо одном формальном признаке, причем формальные признаки различия изоморфны определенным значениям в плане содержания.
Основной целью настоящего исследования является сравнительно-сопоставительный анализ семантики и разноуровневых средств выражения категории длительных способов действия на единой основе сравнения, представленный в виде языка-эталона в плане содержания и плане выражения.
Для решения этой цели в диссертации поставлены следующие конкретные задачи: 1) разработать единую основу сопоставления в двух языках длительных СД, т.е. модель языка-эталона плана содержания и плана выражения; 2) выявить систему значений длительных СД в немецком и русском языках; 3) выявить средства выражения этих значений, относящиеся к разным уровням языковой системы; 4) определить тенденции в использовании сопоставляемыми языками различных средств для выражения частных значений длительности глагольного действия; 5) установить функциональные эквиваленты в выражении значений длительности в двух языках.
Материалом исследования являются примеры из произведений немецких и русских писателей 20-го века. Общий корпус материала составил около 4000 примеров.
Основные методы исследования будут варьировать в зависимости от содержания глав и избранного подхода. В исследовании категории длительности глагольного действия в немецком и русском языках нами был избран семасио-ономасиологический подход, ибо полный охват языка предполагает анализ как от формы к содержанию, так и от содержания к форме. В этой связи во второй главе при семасиологическом подходе в работе применяют методы дистрибутивного, трансформационного, компонентного анализов, методы логического анализа и сопоставления переводов. При функционально-ономасиологическом подходе к анализу средств выражения длительных СД будут использоваться методы контекстуально-ситуативного и количественного анализов. Исследование проводится в синхронном срезе.
Основные положения исследования, выдвигаемые на защиту, заключаются в следующем:
1) категория длительности глагольного действия представляет собой основной конституент функционально-семантической категории аспектуальности и рассматривается как двустороннее поле с планом содержания и планом выражения; категория длительности представляет собой языковую универсалию в виде аспектуальных языковых форм с семантикой длительности;
2) в немецком и русском языках категория длительных СД рассматривается в широком смысле слова и представляет собой категорию высказывания, реализующуюся разноуровневыми средствами и их взаимодействием;
3) в обоих языках длительность глагольного действия выражается как на парадигматической, так и на синтагматической оси: на парадигматической оси длительность выражается непредельными глаголами со словообразовательными формантами или без таковых, на синтагматической оси длительность выражается как предельными, так и непредельными глаголами в сочетании с неглагольными средствами аспектологического контекста;
4) в обоих языках значение длительности как архизначение функционально-семантического поля длительности выражено предикатным предельным или непредельным приставочным или бесприставочным глаголом в определенной временной форме, а частные значения длительности конкретизируются аффиксальными маркерами и неглагольными элементами аспектуального контекста;
5) в обоих языках аффиксальные средства способны выражать аспектуальные значения СД; в русском языке они являются ядерными, системными, средствами выражения длительных СД, в немецком языке их релевантность носит вторичный характер, так как они не представляют собой системные, всеобъемлющие средства выражения СД;
6) в обоих языках временные формы глагола могут выражать значения длительных СД, являющиеся вторичными по отношению к первичным видовременным значениям русских временных форм глагола и временным значениям немецких временных форм глагола;
7) в обоих языках для выражения длительных СД используются аналитические средства с аспектуальным содержанием, в частности, глагольно-инфинитивные и глагольно-именные аналитические структуры с различной количественной представленностью в сопоставляемых языках;
8) в обоих языках в роли неглагольных средств аспектологического контекста может выступать любая часть речи, имеющая отношение к характеру протекания действия. В поле неглагольных средств входят наречия, предлоги, существительные и прилагательные в первичной и вторичной синтаксических функциях. Адвербиальные средства образуют ядро микрополя неглагольных средств выражения длительных СД, прочие части речи - его периферию;
9) при "нулевом" знаке длительное содержание выявляется соотнесенностью с ситуацией.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые подвергаются сопоставительному изучению в системе и речи длительные СД в немецком и русском языках на единой основе сопоставления языковых элементов - дедуктивно-индуктивно исчисленной модели языка-эталона плана содержания и плана выражения.
Комплексному сопоставительному анализу подвергаются не только ядерные, глагольные, средства выражения длительности действия, но и периферийные, неглагольные, средства выражения длительных СД в немецком и русском языках.
Теоретическая значимость. Результаты исследования и теоретические положения работы могут быть применены в исследованиях в области общего и сопоставительного языкознания, в теории перевода, в лексикологии, лингвистике текста соответствующих разделов сравнительной типологии немецкого и русского языков. Практический материал, теоретические положения и выводы могут также оказаться весьма плодотворными с точки зрения общей проблематики языковых универсалий.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов проведенного исследования при преподавании соответствующих разделов практической и теоретической грамматики немецкого и русского языков. Результаты исследования могут быть полезны при разработке спецкурса по сравнительной аспектологии немецкого и русского языков, при составлении учебника по сравнительной типологии немецкого и русского языков, в практике перевода, а также при подготовке тем курсовых и дипломных работ для студентов языковых специальностей.
Апробация работы. Результаты исследования докладывались на Всероссийской научно-практической конференции по вопросам сопоставительной филологии и полилингвизма в Казанском государственном университете в октябре 2002 года, на Международной научно-практической конференции по проблемам науки и практики нового века в Камском государственном политехническом университете в 2003 году, на V Республиканской научно-практической конференции по вопросам языка и методики его преподавания в Казанском государственном университете в 2003 году, на II Международной научной конференции по проблеме «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурном аспектах» в Челябинском государственном университете в декабре 2003 года, на VI Всероссийской научно-практической конференции по вопросам языка и методики его преподавания в Казанском государственном университетом в 2004 году. Результаты исследования обсуждались на магистерско-аспирантских семинарах в Казанском государственном энергетическом университете и на кафедре контрастивной лингвистики Казанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации отражены в девяти публикациях.
Структура диссертации. В соответствии с целью и задачами работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников и сокращений. Во введении дается обоснование актуальности темы, ставятся цели и задачи исследования. В первой главе рассматриваются теоретические проблемы категории аспектуальности и основных ее компонентов в общем языкознании, проблема способов действия в немецком и русском языках, уточняются терминология и методика исследования. Вторая глава посвящена семасиологическому анализу значений длительных СД в немецком и русском языках. В третьей главе представлен ономасиологический анализ средств выражения длительных СД в сопоставляемых языках. Каждая глава завершается краткими выводами. В конце диссертации приведен список использованной литературы и список использованных при анализе текстов художественной литературы и принятых в работе условных сокращений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Функционально-семантическая категория аспектуальности в башкирском языке2009 год, доктор филологических наук Абуталипова, Рамзана Асхатовна
Категория темпоральности в неродственных языках: Сопоставительное исследование временных форм во французском и татарском языках2001 год, доктор филологических наук Закамулина, Миляуша Нурулловна
Глаголы со значением многократности действия в якутском языке: функционально-семантический аспект2011 год, кандидат филологических наук Самсонова, Екатерина Максимовна
Функционально-семантическое поле одновременности действия во французском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Тарасова, Ольга Геннадьевна
Грамматический вид в разноструктурных языках: внутрикатегориальные и межкатегориальные взаимодействия: на материале французского, русского, осетинского языков2013 год, доктор филологических наук Калабекова, Людмила Тазретовна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Волостнова, Наталия Николаевна
Выводы к главе 3
Ономасиологический анализ языковых среств выражения длительности глагольного действия в двух языках позволил выявить сходства и различия сопоставляемых языков в выборе средств выражения значений длительных СД.
1. Изоморфные черты в выборе средств выражения длительных СД можно объяснить универсальным характером категории длительности, а алломорфизм - структурно-типологическими особенностями сопоставляемых языков. Основное различие состоит в том, что русский язык обладает ядерными - аффиксальными - средствами выражения длительных СД, а немецкий нет.
2. Для выражения значения необозначенной длительности русский язык обладает ядерным средством: префиксом раз- (рас-) в сочетании с постфиксом -ся. К ближней периферии поля средств выражения необозначенно-длительного СД в русском языке относятся глагольно-инфинитивные и глагольно-именные АС, к дальней периферии - длительная акциональная семантика непредельного глагола и наречия с необозначенно-длительной акциональной семантикой. В немецком языке ядерными средствами являются непредельная семантика глагола, глагольно-инфинитивные и глагольно-именные АС; неглагольные средства, выраженные наречиями с необозначенно-длительной семантикой, а также префиксы weiter-, fort-, herum- и umher- относятся к периферийным средствам выражения необозначенной длительности, из которых наибольшую частотность проявляют адвербиальные средства. И русский, и немецкий языки дополнительно прибегают к редуплицированной форме глагольного предиката.
3. СД обозначенной длительности в обоих языках дифференцируется в зависимости от конклюзивного или неконклюзивного статуса обстоятельства - ограничителя действия / процесса:
3.1. СД конкретно-обозначенной длительности в сопоставляемых языках определяется структурным типом [V]+Dtemp с конкретно-конклюзивным статусом обстоятельства длительности. Синтетичность или аналитичность предиката, а также предельный или непредельный его характер иррелевантны. Для актуализации данного СД в качестве доминантных в обоих языках выступают неглагольные средства, а именно обстоятельства, выраженные именными конструкциями, в которых темпоральные и отглагольные существительные со значением длительности выступают в сочетании с количественными числительными, прилагательными и предлогами. В обоих языках наречиям не свойственно выражать значение конкретно-обозначенной длительности.
3.2. СД неконкретно-обозначенной длительности материализуется в обоих языках структурой [V]+Dtemp с неконкретно-конклюзивным статусом обстоятельства, выраженного наречиями и именными конструкциями с неконкретно-длительной акциональной семантикой. Предикат может быть выражен как предельным, так и непредельным глаголом, простым приставочным или бесприставочным глаголом или аналитической структурой.
3.3. Делимитативный СД реализуется ядерными средствами в русском языке, к каковым относятся аффиксальные средства: приставки вз- (с суффиксом -ну-), по-, про-. Немецкий префикс аЪ- относится к периферийным средствам выражения делимитативного СД. Ближнюю периферию поля средств выражения данного СД в обоих языках занимают неглагольные адвербиальные маркеры краткости действия в функции обстоятельств времени, в русском языке они носят вспомогательный характер по отношению к ядерным средствам, в немецком языке являются доминирующим средством выражения делимитативности. В немецком языке в качестве периферийных средств также выступают глагольно-именные АС и приставочные глаголы, близкие по значению к русским.
4.Для реализации ограничительно-длительного СД сопоставляемые языки прибегают к средствам, отражающим их структурно-типологическую организацию. Оба языка для выражения начальной точки проявления длительного действия прибегает к предлогам seit, seit damals, von (an), (auf) / с, с тех nop.
5. При выражении длительно-завершительного СД русский язык прибегает к префиксам от- и до- часто в сочетании с суффиксом -ива-(-ыва-), которые представляют собой ядерные, наиболее частотные средства выражения данного СД. К ближней периферии в обоих языках относятся предлог до / bis вкупе с бесприставочным или приставочным глаголом, или с глагольно-инфинитивной и глагольно-именной АС, к дальнепериферийным средствам относится придаточное предложение с союзом пока / bis.
6.Ядерными средствами реализации гипернормативно-длительного СД в русском языке выступают префиксы за- и пере-. К периферийным средствам и в русском, и в немецком языках относятся неглагольные маркеры sehr, ziemlich, zuviel / очень, крайне, слишком. Немецкий язык дополнительно прибегает к усилительным частицам zu и so. В немецком языке к дальней периферии средств выражения значения гипернормативной длительности относится префикс tiber-.
7. Гипонормативно-длительный СД реализуется в русском языке префиксом недо-, который, будучи системно представлен, относится к ядерным средствам. Периферию поля средств выражения данного СД занимают неглагольные средства, представленные чаще наречиями, которые могут сочетаться как с префиксальными, так и бесприставочными глаголами, а также с глагольно-инфинитивными АС. В немецком языке значение гипонормативно-длительного СД реализуется благодаря неглагольным средствам, которые относятся к ближней периферии средств выражения данного СД, перифразам, отрицательной форме глагола и прилагательному leicht, относящимся к дальней периферии.
8. Прогрессирующий СД в русском и немецком языках реализуется глагольными и неглагольными средствами. Изоморфизм обоих языков проявляется в том, что неглагольные средства, а именно наречия и наречные сочетания с семой прогрессируемости, в функционировании являются в обоих языках более частотными, чем глаголы с акциональной семантикой прогрессируемости.
9. Ядерными средствами выражения длительно-интенсивного СД в русском языке являются приставки в-, вы-, до-, раз-. Обстоятельства образа действия в русском языке выполняют вспомогательную аспектологическую функцию по отношению к аффиксальным средствам, а в немецком языке являются наиболее частотными средствами выражения длительно-интенсивного СД. В немецком языке к дальней периферии относится семантика глагола с коннотативным значением интенсивности, а также глагольно-именные АС и конструкция sein + прилагательное.
В отличие от немецкого языка, в котором интенсив выражен неглагольным средством, являющимся самодостаточным, в русском языке, ядерные аффиксальные средства (префиксы) дублируются и усиливаются неглагольными средствами, проявляющими, следовательно, не столь высокую степень функциональности, как в немецком. Таким образом, русский язык подтверждает свой статус языка с парадигматическим системным выражением СД аффиксами.
10. Доминирующим средством выражения длительно-смягчительного СД в двух языках является аффиксальный способ и лексические средства, имеющие сему смягчительности. Аффиксальный способ выражения длительно-смягчительного СД в русском языке относится к ядерным средствам, в немецком - к периферийным. Неглагольые средства в обоих языках являются периферийными средствами, но проявляют при этом высокую функциональную активность.
11. При выражении длительно-итеративного СД русский язык прибегает к приставкам п о-, пере- в сочетании с суффиксами -ива- (-ыва-), которые относятся к ядерным средствам реализации данного СД. В немецком языке эквивалентами русским префиксальным глаголам являются глагольноименные АС и непредельные глаголы. Сходство между сопоставляемыми языками заключается в том, что и в русском, и в немецком языках экспликаторами длительно-итеративного СД могут выступать неглагольные средства с семантикой итеративности; однако в русском языке они несут вспомогательную функцию по отношению к аффиксальным средствам, а в немецком языке они могут быть единственными маркерами значения длительно-итеративного СД.
12. Для реализации длительно-взаимного СД русский язык имеет в арсенале аффиксальные средства: префикс пере- в сочетании с суффиксом -ива- (-ыва-) и постфиксом -ся, которые представляют собой ядро поля средств выражения данного СД, а немецкий язык прибегает к другим языковым средствам: чаще всего к глагольно-именным АС в сочетании с местоимениями einander, miteinander, а также к глаголам, в семантике которых предполагается участие двух и более субъектов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На современном этапе развития контрастивной лингвистики особый интерес вызывает анализ категорий высказывания, тесно связанный с понятийными категориями. К таким категориям в немецком и русском языках относится категория длительности действия, являющаяся элементом функционально-семантической категории аспектуальности.
Анализ теоретической литературы показал, что немецкий язык после долгих, но тщетных попыток найти в нем аналогичную славянским видам категорию (к каковым относится русский язык) был причислен к языкам без морфологизированной категории вида. Способы действия (СД), отличные от категории вида, понимаются дифференцированно в зависимости от видового или безвидового статуса языка. В русском языке, языке с морфологизированной категорией вида, «СД в широком смысле слова представляют собой весь содержательно-формальный аспектуальный "остаток" за вычетом грамматического вида с его семантикой и планом выражения (Закамулина 1999). СД в узком смысле слова понимаются как «некоторые общие (часто, но не обязательно выраженные словообразовательными средствами) особенности лексического значения тех или иных глаголов, относящихся к протеканию действия этих глаголов во времени и проявляющихся в общих особенностях их функционирования в языке, а именно по линии словообразовательной активности, вида и синтаксического употребления» (Маслов 1959: 191). В немецком языке, языке без морфологизированной категории вида, СД понимаются как категория высказывания, реализуемая в предложении взаимодействующими разноуровневыми средствами, объединенными общими семантическими функциями, принадлежащими к области аспектуальных отношений. Так же как аспектуальность, функционируя на уровне предложения, СД представляют собой более частные характеристики аспектуальных значений качественной, количественной и качественно-количественной характеристик процесса, являющихся относительно способов действия архизначениями.
Длительные СД в сопоставляемых языках могут выражаться в предложении как в пределах глагольной словоформы (в акциональной семантике, словообразовательными формантами, морфологическими формами), так и за ее пределами (аналитическими средствами с глагольным центром, неглагольными средствами, семантико-структурной организацией предложения).
Выбор «единицы измерения» при сопоставительном анализе категорий синтаксиса в разноструктурных языках приобретает особую важность. Как уже отмечалось, СД в видовых языках, к каковым относится русский язык, словобразовательные средства являются ядерными средствами выражения способов действия, тогда как в немецком языке, безвидовом, СД представляют собой категорию высказывания, реализуемую языковыми средствами различных уровней. Учитывая означенный подход, анализ средств выраженя длительных СД в двух языках строился изначально от морфемно-оформленных СД русского языка и - далее - при отсутствии аффиксов - анализ выходил на прочие языковые уровни.
При анализе длительности глагольного действия планом содержания является система значений СД, логически исчисленная из двух языков: немецкого и русского как языков сопоставляемых и русского как языка описания.
В качестве аспектуальных архизначений длительности мы выделяем два наиболее общих признака - признак ограниченности действия и признак неограниченности действия, которые, в свою очередь, будут служить фоном для более частных значений СД. Вышеупомянутые признаки объединяют все СД, входящие в состав поля длительности, поскольку действия всегда имеют некоторую протяженность (длительность) во времени, ограниченную или неограниченную. Данные архизначения проявляют отношение действия к пределу. Частные значения длительных СД группируются вокруг архизначений, сопряженных с количественными, качественными и количественно-качественными признаками аспектуальности.
Ономасиологический анализ показал, что в плане выражения длительных СД сопоставляемые языки проявляют алломорфизм. Русский язык обладает ядерными - аффиксальными - средствами реализации СД, для немецкого языка ядерными являются глагольные средства. Однако в отношении к периферийным средствам сопоставляемые языки проявляют параллелизм. Разумеется, этот параллелизм не может быть полным, т.к. различные языки выражают те или иные значения в соответствии со своими типологическими особенностями.
Проведенный анализ позволяет предположить, что, сопоставляя другие видовые и безвидовые языки, можно обнаружить в них выявленные в немецком и русском языках значения плана содержания длительности глагольного действия и средства их выражения.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Волостнова, Наталия Николаевна, 2004 год
1. Абрамов Б.А. Избранные работы по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания. - М.: Кругъ, 2003. - 424 с.
2. Авдеев Ф.Ф. К вопросу о нейтрализации вида в историческом настоящем единичного действия // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 4765.
3. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-328 с.
4. Агрелль С. О способах действия польского глагола // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 35-39.
5. Адмони В.Г. О многоаспектно-доминантном подходе к грамматическому строю // В Я. М.: Наука, 1961. № 2. - С. 42-52.
6. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.: Наука, 1964. - 105 с.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367с.
8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. - С. 584597.
9. Ю.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 156-249.
10. Аспектологическая терминология в современной лингвистике. Тверь: Изд-во ТГУ, 1991.- 109 с.
11. Баклушин А.В. Аналитичность и флективность в системе и тексте. Изд-во Иркутского унив-та, 1989. - 181 с.
12. Балин Б.М. Фигуры и регулярные речевые ситуации как средства оформления аспектологических полей действий в германских языках // Некоторые аспекты системы германского глагола. Калинин: Изд-во КГПИ, 1968.-С. 62-76.
13. Балин Б.М. Аспектологический контекст (лингво-статистический очерк) // Учен. зап. Калининского гос. пед. ин-та. Серия: иностр. яз. Т. 55. -Калинин, 1968.-С. 15-21.
14. Балин Б.М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским. Калинин: Изд-во КГПИ, 1969. - 432 с.
15. Балин Б.М., Бурмистрова J1.A. и др. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков: Учебное пособие. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1979.-86 с.
16. Балин Б.М., Илькив Н.В. Аспектологический дуализм немецких действий в форме претерита // Аспекты семантического изучения германских и романских языков. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. - С. 3-9.
17. Балин Б.М., Аристархова К.Н. Синонимия аспектуальных средств в немецком тексте // Контрастивная грамматика. Языки народов СССР -германские языки. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. - С. 27-33.
18. Беличова Е. О теории функциональной грамматики // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Наука, 1990. - С. 64-74.
19. Богомолова Э.И. К вопросу о грамматическом ядре функционально-семантической категории аспектуальности в современном французском языке // Зарубежное языкознание и литература. Вып.2. - Алма-Ата, 1972. -С. 138-142.
20. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание. Казань, 1953. -250 с.
21. Богородицкий В.А. Введение в изучение современных романских и германских языков. М.: Изд-во лит-ры на ин-х яз-х, 1959. - 184 с.
22. Бондарко А.В. Настоящее историческое в славянских языках с точки зрения глагольного вида // Славянское языкознание. М.: Изд-во академии наук СССР, 1959. - С. 48-58.
23. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971. - 239 с.
24. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Д.: Наука, 1976. -255 с.
25. Бондарко А.В. Категориальные и некатегориальные значения в грамматике // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 180-202.
26. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1978. - 175 с.
27. Бондарко А.В. О категориальных значениях видов русского глагола // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 3-9.
28. Бондарко А.В. Об уровнях описания грамматических единиц (на примере анализа функций глагольного вида в русском языке) // Функциональный анализ грамматических единиц. JL, 1980. - С. 5-28.
29. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL: Наука, 1983. - 208 с.
30. Бондарко А.В. Аспектуальные ситуации // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. - С. 1119.
31. Бондарко А.В. Теория значения в аспектологических исследованиях // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. -Д.: Наука, 1984.-С. 5-21.
32. Бондарко А.В. Функционально-грамматическое описание полей аспектуальности и таксиса в русском языке (принципы анализа) //
33. Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания. Л., 1985.-С. 4-16.
34. Бондарко А.В. Лимитативность и глагольный вид в русском языке // Функциональные аспекты грамматики русского языка.- Тарту: Изд-во ТГУ, 1985.-С. 23-43.
35. Бондарко А.В. Семантика предела // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Наука, 1986.-С. 14-25.
36. Бондарко А.В. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. -С. 35-44.
37. Бондарко А.В. О значениях видов русского глагола // ВЯ. М.: Наука, 1990. №4.-С. 5-24.
38. Бондарко А.В. Аспектологическая концепция Эрвина Кошмидера // ВЯ. -М.: Наука, 1992. №4.-С. 131-142.
39. Бондарко А.В. Категория временного порядка и функции грамматических форм вида и времени в высказывании (на материале русского языка) // Межкатегориальные связи в грамматике. С-П.: Изд-во Инст-та лигвистических исследований, 1996. - С. 6-21.
40. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализация. Таксис. М.: УРСС, 2001.-348 с.
41. Булыгина Т.В. Классы предикатов и аспекту ал ьная характеристика высказывания // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. -М.: Наука, 1983. С. 20-39.
42. Вимер Б. Аспектуальные парадигмы и лексическое значение русских и литовских глаголов. Опыт сопоставления с точки зрения лексикализации и грамматикализации // ВЯ. М.: Наука, 2001. № 2. - С. 26-58.
43. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М-Л.: Учпедгиз, 1947.-С. 477-498.
44. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.-559 с.
45. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Изд-во "Русский язык", 2001. - 718 с.
46. Воейкова М.Д. Категориальные признаки перформативных высказываний в русском языке // Межкатегориальные связи в грамматике. С-П.: Изд-во Инст-та лигвистических исследований, 1996. - С.153-167.
47. Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - 438 с.
48. Вопросы сопоставительной аспектологии // Маслов Ю.С. Сб. статей ЛГУ им. А.А.Жданова. Л., 1978. - 196 с.
49. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // ВЯ. М.: Наука, 1972. №5.-С. 12-22.
50. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972.-М., 1973.- С. 349-372.
51. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1975.-278 с.
52. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981. - 208 с.
53. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М.: Просвещение, 1983. 288 с.
54. Гак В.Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков // III Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания «типы языковых общностей и методы их изучения». М., 1984.-С. 33-34.
55. Гак В.Г. Структурная и семантическая деривация конструкций с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатнымиактантами. -Л.: Наука, 1985. С. 18-21.
56. Гак В.Г. Об исчислении лексико-синтаксических синонимов // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - С. 61-69.
57. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988.-264 с.
58. Гак В.Г. Двуязычный словарь активного типа // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. М.: Институт русского языка РАН, 1995. - С. 53-62.
59. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.
60. Тарифуллин Л.Б. Структура категории аспектуальности // Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск: Челябинский ГПИ. - Вып. 3, 1969.-С. 143-147.
61. Гарифуллин Л.Б. Акциональный уровень категории аспектуальности // Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск. - Вып. 2., Ч. 2., 1971.-С. 104-102.
62. Гвишиане Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания // ВЯ. М.: Наука, 1983. №2.-С. 64-72.
63. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов, 1973. - 104 с.
64. Герман Э. Вид объективный и вид субъективный // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 44-57.
65. Гийом Г. Принципы теоритической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -218 с.
66. Гиниятуллина Г.Р. Семантика и средства выражения способов действия длительности во французском и татарском языках: (Сопоставительный анализ): Дисс. канд. филол. наук-Казань, 2002. 183 с.
67. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Наука, 1990. - С. 102-112.
68. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. - 155 с.
69. Гловинская М.Я. Инвариант СВ в русском языке // Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М., 1998. - С. 125-129.
70. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Наука, 1969.-563 с.
71. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Шведовой Н.Ю.-М., 1970. Т.1. - 783 с.
72. Грехова Е.И. Типичные нарушения в употреблении вида в русской речи немцев // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Д.: Изд-во ЛГУ, 1978.-С. 167-174.
73. Греч Н. Практическая русская грамматика. С-П.: Типография издателя, 1834.-526 с.
74. Грубор Д. Из книги: Видовые значения // Вопросы глагольного вида. -Указ. соч. С. 68-76.
75. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Теория современного немецкого языка (грамматика). -4.1. Морфология. М., 1956. - 200 с.
76. Гуревич В.В. Модальность и семантика глагольного вида // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Наука, 2000. - С. 71-78.
77. Гухман М.М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во академии наук СССР, 1955. - С. 322-361.
78. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 117174.
79. Гэрей Г.Б. Глагольный вид во французском языке // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 345-354.
80. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в истории грамматики //ВЯ.-М.: Наука, 1988. №3.-С. 108-131.
81. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в грамматике. -Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1990. 348 с.
82. Данилов А.Ю. Японский язык. Глагол: категория вида. М.: Изд-ий Дом "Муравей-Гайд", 2001.- 174 с.
83. Декарт Р. Начала философии // Избр. произведения. М., 1950. - 451 с.
84. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Изд-во "Русский язык", 1983. - 256 с.
85. Дешериева Т.И. К проблеме определения категории глагольного вида // ВЯ.-М.: Наука, 1976. № 1.-С. 73-81.
86. Дешериева Т.И. К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени // ВЯ. М.: Наука, 1976. № 4. - С. 72-76.
87. Дешериева Т.И. Исследования видо-временной системы в нахских языках. М.: Наука, 1979. - С. 35-41.
88. Дешериева Т.И. Формализация и категоризация в разноструктурных языках. М.: Изд-во РАН инст-та язык-ия, 1996. - С. 212-225.
89. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // ВЯ. М.: Наука, 1983. №6.-С. 37-47.
90. Домбровская Р.А. Взаимодействие временной и видовой семантики в системе немецкого глагола. Автореф. . дисс. канд. филол. наук. Минск, 1974.-28 с.
91. Дэже JI. Типологические вопросы русской аспектуальности // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. С. 3-10;
92. Емельянова С.А. Стилистические особенности вариантных форм вида // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 89-100.
93. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. -404 с.
94. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях // Общее и германское языкознание / Жирмунский В.М. Д.: Наука, 1976. - С. 82-125.
95. Закамулина М.Н. Аспектуальность в татарском и французском языках. -Казань: Изд-во Магариф, 1999. 128 с.
96. Закамулина М.Н. Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст (сопоставительное исследование). Казань: Татарское книжное изд-во, 2000. - 288 с.
97. Закамулина М.Н. О метаязыке описания категории аспектуальности // Наука и практика. Диалоги нового века. Ч. 1. Набережные Челны: Камский гос. политех, ин-т, 2003. - С. 87-89.
98. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. М.: Языки русской культуры, 2000. - 221 с.
99. Зарайская Н.В. Номинационные потенции приставочных производных от НП-глаголов движения в современном немецком языке // Номинация и словообразование (немецкий язык). Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - С. 4552.
100. Зиндер Л.Р., Сокольская Т.В. Научная грамматика немецкого языка. -Д.: Учпедгиз, 1938. 320 с.
101. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз-х, 1957. - 420 с.
102. Золотова Г.А. Категория времени и вида с точки зрения текста // ВЯ. -М.: Наука, 2002. № 3. С. 8-29.
103. Иваницкий В.В. Обстоятельства внешней характеристики действия: аспектуальная семантика глагола (на материале современного шведского языка) // Семантико-синтаксические связи в языках разных систем. -Кемерово: Изд-во КГУ, 1983. С. 89-94.
104. Иваницкий В.В. Роль контекста в аспектуальной характеристике глагольного действия // Номинация и контекст Кемерово: Изд-во КГУ, 1985.-С. 77-85.
105. Иваницкий В.В. Синтетические и аналитические компоненты поля аспектуальности в современном шведском языке // Глагол в языке и речи. Кемерово: Изд-во КГУ, 1986. - С. 66-75.
106. Иваницкий В.В. О референциальных аспектах семантики эволютивных глаголов русского языка // Номинативные единицы языка и их функционирование. Кемерово: Изд-во КГУ, 1987. - С. 36-43.
107. Иваницкий В.В. Прагматические аспекты и факторы семантики вида // Прагматические условия функционирования языка. Кемерово: Изд-во КГУ, 1987.-С. 125-129.
108. Иваницкий В.В. Вопросы сопоставительной аспектологии. -Кемерово: Изд-во КГУ, 1988. 83 с.
109. Иваницкий В.В. Аспектуальные признаки отыменных глаголов русского и шведского языков // Русский глагол. Волгоград: Изд-во ВГУ, 1988.-С. 203-213.
110. Иваницкий В.В. Основы общей и контрастивной аспектологии. -Кемерово: Филиал изд-ва Томского ун-та при Кемер. ун-те, 1991. 199 с.
111. Иванова К. Взаимоотношения между аспектуальностью и партитивностью на синтаксическом уровне // ВЯ. М.: Наука, 1983. № 2. -С. 51-57.
112. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку. М.: Учпедгиз, 1952. - С. 86-90, 200-208.
113. Илькив Н.В., Балин Б.М. Аспектологический дуализм действий, выраженных глаголами речи, в современном немецком языке // Сравнительная типология родного и германских языков. Калинин: КГУ, 1980.-С. 35-44.
114. Илькив Н.В. Аспектуальная иррелевантность глагольных действий в современном немецком языке // Сравнительная типология родного и германских языков. Калинин: КГУ, 1980. - С. 45-54.
115. Илькив Н.В. Контекстные ситуации, обусловливающие аспектологический дуализм действий в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук Калинин, 1981. - 15 с.
116. Илькив Н.В. Акциональный потенциал аспектуально двузначных действий в современном немецком языке // Парадигматический и синтагматический аспекты морфологических форм. Иваново, 1988. - С. 30-34.
117. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Ч. 1. Братислава: Изд-во Словацкой АН, 1954.
118. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Т. II. - Братислава: Изд-во Словацкой Академии наук, 1960.-С. 209-294.
119. Искренкова М.С. Осложнение простого глагольного сказуемого: Автореф. дисс. канд. филол. наук Иванова, 2000. - 20 с.
120. Кашкин В.Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1991. - 128 с.
121. Князев Ю.П. Сильные и слабые позиции видового противопоставления // Фортунатовский сборник. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - С. 134-145.
122. Козинцева Н.А. Сопоставительный анализ видовых значений в глагольных формах английского и русского языков // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Д.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 89-102.
123. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.
124. Колядко Л.Г. Об имплицитном характере высказывания // Грамматика, лексикология и стилистика романских и германских языков. Минск, 1980.-С. 30-38.
125. Комарова О.А. Об использовании английских перфектных форм при передаче аспектуальных значений русского глагола (на материале переводов с русского) // Глагол в языке и речи. Кемерово: Изд-во КГУ, 1986.-С. 76-81.
126. Корди Е.Е. О взаимодействии категорий французского глагола: императив и категории лица/числа, времени/вида, залога // Межкатегориальные связи в грамматике. С-П.: Изд-во Инст-та лигвистических исследований, 1996. - С. 61-78.
127. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 105-166.
128. Кошмидер Э. Турецкий глагол и славянский глагольный вид // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 382-394.
129. Красногор Е.Ш. Реализация значения длительности в современном английском и русском языке // Сопоставительные исследования грамматических категорий. Свердловск, 1985. - С. 66-71.
130. Кронгауз М.А. Описание семантики глагольных приставок как системы // Гуманитарная наука в России: соросовские лауреаты. Т. 3. Филология. М., 1996. - С. 237-243.
131. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Изд-во Школа "Языки русской культуры", 1998. - 286 с.
132. Кузьмичева JI.B. К вопросу об "аналитических конструкциях" как лексико-грамматическом явлении: Автореф. дис. . канд. наук. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1964. - 23 с.
133. Кульбакин А.А. Основные семантические конституенты макрополя аспектуальности // Аспекты семантического изучения германских и романских языков. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. - С. 82-86.
134. Кухтенкова Г.Г. Способы действия и их влияние на вид глаголов // Вопросы современного русского литературного языка (грамматический строй и стилистика). Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1966. - С. 9-19.
135. Лекант П.А. Описательные глагольно-именные обороты в функции сказуемого // МОПИ им. Н.К. Крупской. Уч. зап. Т. 204. Русский язык. -Вып. 14. - М., 1967. - С. 63-71.
136. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1976. - 141 с.
137. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 707 с.
138. Ломов A.M. Вид и длительность // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1974. - С. 89-99.
139. Ломов A.M. Категория глагольного вида и ее взаимоотношения с контекстом // ВЯ. М.: Наука, 1975. № 6. - С. 55-64.
140. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977. - 140 с.
141. Ломов A.M. Об одной из функций способов глагольного действия // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - С. 61-63.
142. Мазон А. Вид в славянских языках (принципы и проблемы). М.: Изд-во академии наук СССР, 1958. - С. 33-35.
143. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. М.: Изд-во академии наук СССР, 1958. - 39 с.
144. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литератрном языке: (Значение и употребление) // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - С. 157-312.
145. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида // Исследования по славянскому языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 165-195.
146. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании. // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - С. 7-32.
147. Маслов Ю.С. Морфология глагольного вида в современном болгарском литературном языке. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 183 с.
148. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. —Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. -С. 53-80.
149. Маслов Ю.С. Русский глагольный вид в зарубежном языкознании последних лет // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 2346.
150. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 4-44.
151. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во Лен. ун-та, 1984. -263 с.
152. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. - М.: Прогресс, 1985. - С. 227-245.
153. Мелиг Х.Р. Предельность и непредельность в простанстве и во времени: О фазовых способах действия в русском языке // Slavistische Linguistik 1991 (Slavistische Beitrage, Bd 292) Miinchen, 1992 - C. 21-32.
154. Мельников Г.П. Детерминанта ведущая грамматическая тенденция языка // Фонетика. Фонология. Грамматика: к семидесятилетию А.А. Реформатского. - М.: Наука, 1971. - С. 359-367.
155. Мещанинов И.И. Глагол. Д.: Наука, 1982. - С. 69-84.
156. Москальская О.И. Устойчивые словосочетания серийного образования как объект грамматики // ВЯ. М.: Наука, 1972, № 4. - С. 39-47.
157. Мурясов Р.З. Номинализация и аспектология // ВЯ. М.: Наука, 1991, №2.-С. 74-91.
158. Мурясов Р.З. Словообразование и функционально-семантические категории. Уфа, 1993. - 224 с.
159. Мурясов Р.З. Некоторые проблемы контрастивной аспектологии // ВЯ. М.: Наука, 2001, № 5. - С. 86-112.
160. Мыркин В.Я. Аспектуальная и темпоральная характеристика глагола (на материале немецкого языка). СПб., 1996. - 212 с.
161. Насилов Д.М. Проблемы тюркской аспектологии. Акциональность. -Д.: Наука, 1989.-207 с.
162. Нурен А. Вид. (из V тома книги "Наш язык") // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 335-345.
163. Омельченко С.Р. Непредельные глаголы морфемно нехарактеризованных способов действия в русском языке // Русский глагол. Волгоград: Изд-во ВГУ, 1988.-С. 123-132.
164. Павлов В.М. Темпоральные и аспектуальные признаки в семантике "временных форм" немецкого глагола и некоторые вопросы теорииграмматического значения // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, 1984. - С. 42-70.
165. Падучева Е.В. К семантике НСВ В русском языке. Общефактическое и акциональное значение // ВЯ. М.: Наука, 1991. № 6. - С. 34-45.
166. Перевезенцева Н.Н. О категории вида устойчивых глагольно-именных сочетаний (на материале глаголов "ставить поставить", "оказывать -оказать") // Вопросы грамматического строя современного русского языка. - М.: Изд-во МГПИ, 1972. - С. 76-91.
167. Перевезенцева Н.Н. О реализации лексико-грамматических (видовых) значений в глагольно-именных устойчивых сочетаниях и соотносительных с ними глаголах // Современный русский язык. Ч. 1. -М: Изд-во МГПИ, 1973. С. 13-22.
168. Перельман Г.И. Адъективные сочетания с инфинитивом в современном немецком языке // Вопросы синтаксиса, стилистики и и методики преподавания немецкого языка. Л.: Изд-во J И'НИ, 1967. - С. 23-30.
169. Петрухина Е.В. Славянский вид в контексте современной лингвистической теории // Вестник Московского университета. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 201-207.
170. Петрухина Е.В. Особенности употребления и семантики видов в повествовательных текстах (на материале русского и заподно-славянских языков) // Проблемы функциональной грамматики. С-П.: Наука, 2000. -С. 52-66.
171. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Гос. учеб-пед. изд-во министерства просвещения РСФСР, 1956. - 511 с.
172. Пихлак А.И. Аспектуальность в эстонском языке (в сопоставлении с русским языком) // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 2442.
173. Порциг В. О способах действия индоевропейских презентных образований: (Отрывок) // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 4143.
174. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Глагол. Вып. II. - Т. IV. - М.: Просвещение, 1977. - 406 с.
175. Пупынин Ю.А. Грамматические категории русского глагола в их системно-парадигматических и функциональных связях // Межкатегориальные связи в грамматике. С-П.: Изд-во Инст-та лигвистических исследований, 1996. - С. 43-60.
176. Пупынин Ю.А. О роли перцептора в функционировании грамматических категорий вида, залога и времени в русском языке // Проблемы функциональной грамматики. С-П.: Наука, 2000. - С.36-51.
177. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в русском языке. М.: Изд-во Московс. ун-та, 1968. - 140 с.
178. Реферовская Е.А. Аспектуальные значения французского глагола // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. -Л.: Наука, 1984. С. 91-109.
179. Ризаев Б.Х. Проблемы немецкой аспектологии. Ташкент: Укитувчи, 1988.-95 с.
180. Ризаев Б.Х. К проблеме предельности / непредельности немецкого глагола // Функционирование грамматических категорий. М.: Академия наук СССР. Институт язык-ия, 1989. - С. 138-145.
181. Рогонова З.Е. Видовые оттенки, заложенные в лексике глаголов, и функции приставок в современном немецком языке // Общее языкознание, грамматика, лексикология и стилистика. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1959. -С. 187-198.
182. Рождественский Ю.В. Типология слова. М.: Высшая школа, 1969. -286 с.
183. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высшая школа, 1990.-381 с.
184. Розенталь Д.Е., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современый русский язык. М.: Изд-во Айрис-Пресс Рольф, 2001. - С. 227-230.
185. Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова Т. 1. - М.: Наука, 1980. -783 с.
186. Серебренников Б.А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960.-С. 12-19.
187. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 240 с.
188. Серенсен Х.К. Вид и время в славянских языках (отрывки) // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. - С. 184-196.
189. Сигалов П.С. Задачи и возможности сопоставительного и сравнительно-исторического изучения СД славянского глагола // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 44-56.
190. Смирницкая О.А Морфологизация аналитических глагольных конструкций в германских языках // Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков. М.: Наука, 1972.-С. 70-90.
191. Смирницкая О.А. Эволюция видо-временной системы в германских языках // Историко-типологическая морфология германских языков. М.: Наука, 1977.-С. 5-127.
192. Соболева П.А. Опыт упорядочения способов глагольного действия // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. С. 46-52.
193. Соколов О.М. К характеристике способа глагольного действия (на материале русского и болгарского языков) // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 56-75.
194. Степанов Ю.С. Славянский глагольный вид и балтийская диатеза: (Проблема общего генезиса и реконструкции) // Славянское языкознание / УШ Международный съезд славистов. М., 1978. - С. 335-363.
195. Телин Н.Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. - М.: Прогресс, 1985. - С. 250-260.
196. Теория грамматического значения и аспектологические исследования / Бондарко А.В., Маслов Ю.С., Павлов В.М. и др. Д.: Наука, 1984. - 279 с.
197. Тиунова С.П. Способы выражения фазовых значений в английском и русском языках. Кемерово: Изд-во КГУ, 1986. - 84 с.
198. Торопова Н.А. Аспектологические взгляды Х.Ренике // Некоторые аспекты системы германского глагола. Калинин: Изд-во КГПИ, 1968. -С. 130-150.
199. Третьякова Ю.Н. Особенности аспектуального дистрибутивного окружения немецких ультранепредельных глаголов. Автореф. . дисс. канд. наук. Львов, 1986. - 23 с.
200. Успенский Б.А. Структурная типология. М.: Изд-во МГУ, 1965. - 288 с.
201. Ульянов Г.К. Значение глагольных основ в литовско-славянском языке. Варшава: Типография варшавского учебного округа, 1895. - 350 с.
202. Фесик Н.П. Акциональная характеристика суффиксальных глаголов современного немецкого языка // Глагол в германских и романских языках. Днепропетровск: ДГУ, 1982. - С. 142 - 148.
203. Фетискина М.Д. К проблеме связи способов действия и видовой соотносительности. Группировка способов действия со значением интенсивности // Функциональный анализ грамматических категорий. -Д., 1973.-С. 71-90.
204. Фомина Н.П. Способы выражения характера протекания действия (состояния) в немецком языке // Вопросы синтаксиса, стилистики иметодики преподавания немецкого языка. — JL: Ученые записки. т. 318, 1967.-С. 109-123.
205. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 2. - М.: Госучпедгиз, 1957. -450 с.
206. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. -543 с.
207. Хакимова JI.K. Взаимодействие акциональных планов в семантике производного глагола (На материале современного немецкого языка): Дисс. . канд. филол. наук. JL, 1986. (рукопись).
208. Храковский B.C. Некоторые проблемы универсально-типологической характеристики аспектуальных значений // Вопросы русской аспектологии. Аспектуальность и средства выражения. Тарту, 1980. - С. 3-24.
209. Храковский В.С; Грамматические категории глагола (опыт теории взаимодействия) // Межкатегориальные связи в грамматике. С-П.: Изд-во Инст-та лигвистических исследований, 1996. - С. 22-42 с.
210. Шаламова Н.Н. Выражение способов действия в вах-васюганском диалекте хантыйского языка. Автореф. дис. . канд. наук. Йошкар-Ола, 2001.-20 с.
211. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1969. - 232 с.
212. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. -М.: Учпедгиз, 1941. 288 с.
213. Шелякин М.А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке (к теории функционально-семантической категории аспектуальности). Автореф. дис. . доктора филол. наук. Д., 1972. - 46 с.
214. Шелякин М.А. Основные проблемы современной русской аспектологии // Вопросы русской аспектологии. Воронеж: Известия Воронежского гос. пед. ин-та. - Т. 146. - 1975. - С. 5-27.
215. Шелякин М.А. Основные проблемы современной русской аспектологии // Вопросы русской аспектологии. Тарту: Изд-во ТГУ, 1977.-С. 3-22.
216. Шелякин М.А. Предельные и непредельные глаголы несовершенного вида // Вопросы русской аспектологии. Семантика и функционирование категории вида русского языка. Тарту, 1978. - С. 43-63.
217. Шелякин М.А. О причинах устойчивости двувидовых глаголов в современном русском языке // Вопросы русской аспектологии. Категория вида и ее функциональные связи. Тарту, 1979. - С. 3-17.
218. Шелякин М.А. Об аспектуальном понимании способа, характера и типа действия // Семантика аспектуальности в русском языке. Учен, записки. Тарту, 1982. - 21-31.
219. Шелякин М.А. О моделировании функционально-семантической категории аспектуальности русского языка (тезисы) // Семантика аспектуальности в русском языке. Учен, записки. Тарту, 1982. - 32-39.
220. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола (теоритические основы). Таллин: Валгус, 1983. - 216 с.
221. Шелякин М.А. О функциях видовых форм русского глагола при отрицании действия // Функциональные аспекты грамматики русского языка.- Тарту: Изд-во ТГУ, 1985. С. 109-114.
222. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М., 1954. 366 с.
223. Шендельс Е.И. Deutsche Grammatik. М.: Высшая школа, 1988. - С. 120-126.
224. Шигуров В.В. Типология употребления атрибутивных форм русского глагола в условиях отрицания действия: Автореф. дисс. . док. филол. наук. С-П.: Изд-во СПГУ, 1994. - 39 с.
225. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977. 168 с.
226. Шубик С.А. Аспектуальность и залоговость в немецком языке // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. -Л.: Наука, 1984. С. 166-174.
227. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. Ташкент: Изд-во "Фан", 1980.- 135 с.
228. Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. М.: Изд-во "Academia", 2000. - С. 34, 241.
229. Якобсон Р. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. - С. 210-221.
230. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 557.
231. Ярцева В.Н. Контрастивная лингвистика. М.: Наука, 1981. - 111 с.
232. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Л.: Просвещение, 1972. - 312 с.
233. Agrell S. Aspektanderung und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitwort. -Lund, 1908.- 180 S.
234. Andersson S-G. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. Bd. I. Die Kategorien Aspekt und Aktionsart im Russischen und Deutschen. Uppsale, 1972. - 248 S.
235. Andersson S-G. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. Bd. II. Korpusanalyse. Mit einem Exkurs tiber Aktionalitat im deutschen Verbalformsystem. Uppsale, 1978. -176 S.
236. Behagel O. Die deutsche Sprache. Halle (Saale), 1955. - S. 16-122.
237. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Padagogischer Verlag Schwann. - Dusseldorf, 1971.-939 S.
238. Brugmann K. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen. Strassburg, 1904. - 111 S.
239. Daniels К. Substantivierungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache // Nominaler Ausbau des verbalen Denkreises. Dtisseldorf. Schwann, 1963. -249 S.
240. Delbriick B. Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen. II. Strassburg, 1897.-569 S.
241. Deutschbein M. Grammatik der englischen Sprache auf wissenschaftlicher Grundlage. 16. verarb. Aufl. Heidelberg: Quelle Meyer, 1962. - 298 S.
242. Dieling K, Kempter F. Die Tempora. Leipzig, 1983. - 70 S.
243. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, Wien, Zurich, Bd. 4,1984. - S. 36-119.
244. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie Verlag, 1966. - 226 S.
245. Flamig W. Zur Funktion des Verbs. III. Aktionsart und Aktionalitat // Probleme der Sprachwissenschaft. Beitrage zur Linguistik. Leipzig, 1971. -S. 253-289.
246. Fuchs C., Leonard A.-M. Vers une theorie des aspects: Les systemes du fran9ais et de l'anglais. P.: Mouton, 1979. - 399 p.
247. Gladrow W. Funktionsverbgefuge und Thema Rhema - Gliederung // Das Russische in seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur. Festschrift fur Erika Gtinter herausgegeben von W. Gladrow. - Munchen: Verlag Otto Sagner, 1995. -Bd. 105.-S. 113-120.
248. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. -Bern-Miinchen, 1961.-505 S.
249. Gretsch N., Reiff Ch. Ph. Grammairre raisonnee de la langue russe . par Nie. Gretsch // Saint-Petersbourg, 1828. Т. 1. - 408 p.
250. Grimm Jacob. Deutsche Grammatik von Jacob Grimm. 2. Ausgabe neuer vermehrter Abdruck. 1. T. Berlin: Dummlers Verlagsbuchhandlung, 1869. -512 S.
251. Guillaume G. Temps et verbe. P., 1968. - 134 p.
252. Helbig G. Kurze deutsche Grammatik fur Auslander. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1997. - 294 S.
253. Helmut W. Schaller. Verbalaspekt und Textlinguistik in den slavischen Sprachen. // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. -М.: Наука, 1983. С. 68-73.
254. Heyl S. Funktionsverbgeflige mit pradikativischer Struktur // Das russische in seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur. Festschrift fur Erika Gtinter herausgegeben von Gladrow W. Mtinchen: Verlag Otto Sagner, 1995. - S. 120-126.
255. Hollmann E. Untersuchungen iiber Aspekt und Aktionsarten unter besonderer Berucksichtigung des Altenglischen. Diss. Jena, 1937. - S. 11-35.
256. Jacobson R. Essais de linguistique generate. P.: Editions de Minuit, 1963. - 260 p.
257. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Inst., 1966.-518 S.
258. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. С-П.: Лань, 1996. - S. 252256.
259. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. -Heidelberg: Quelle Meyer, 1953. S. 23-44.
260. Lyons J. Semantics. 1-2 Cambridge, 1977. - P. 9-42.
261. Paul H. Deutsche Grammatik. Bd. 3, 4, 5. Aufl. Halle/Saale: Niemyer, 1957.-425 S.
262. Polenz P.V. Funktionsverben im heutigen Deutsch Sprache in der rationalisierten Welt. Dtisseldorf, 1963. - 46 S.
263. Polenz P.V. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Ztilen Lesens. Berlin / New York, 1985. - S. 108-111.
264. Polenz P.V. Funktionsverben, Funktionsverbgeflige und Verwandtes. Vorschlage zur satzsemantischen Lexikographie // Zeitschrift fur germanistische Linguistik 15. H. 2. 1987. - S. 175-178.
265. Renicke H. Grundlegung der neuhochdeutschen Grammatik. Zeitlichkeit -Wort und Satz. Berlin, 1962. - 182 S.
266. Rolland M.Th. Neue deutsche Grammatik. Bonn: Ferd. Dummler Verlag, 1997.-371 S.
267. Schaublin P. Probleme des adnominalen Attributs in der deutschen Sprache der Gegenwart. Morphosyntaktische und semantische Untersuchungen. -Berlin, 1972. S. 14-32.
268. Schippan Th. Die Verbalsubstantive der deutschen Sprache der Gegenwart. Habilschrift, 1967. - S. 3-19.
269. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen Volkseigener Verlag, 1965. - S. 206-212.
270. Schmidt W. Die Streckformen des deutschen Verbums. Halle (Saale), 1968.- 144 S.
271. Steinitz R. Der Status der Kategorie "Aktionsart" in der Grammatik oder: Gibt es Aktionsarten im Deutschen // Linguistische Stidien. A., 1981. - Bd. 76.-121 S.
272. Streitberg W. Perfektive und imperfektive Aktionsart im Germanischen. Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Bd XV Halle (Saale), 1891.-S. 3-33.
273. Stitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. 5. Auflage. Leipzig, 1923.-S. 23-64.
274. Theuerl Christian. Die Aktionsarten im Russischen und ihre deutschen Entsprechungen. Berlin: Humboldt-Universitat, 2003. - 41 S.
275. Ullmer-Ehrich V. Zur Syntax und Semantik von Substantivierungen im Deutschen. Kronberg, 1977. - S. 7-34.
276. Weisgerber L. Grundztige der inhaltbezogenen Grammatik. Dtisseldorf, 1962.-S. 5-63.
277. Weisgerber L. Die vier Stufen in der Erforschung der Sprache. -Dtisseldorf, 1963. S. 14-67.
278. Wellmann H. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache: Das Substantiv. Dusseldorf, 1975. - S. 38-75.
279. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Bd II. Strassburg, 1896. - S. 45-133.
280. Witting Thorsten. Aktionsarten im Deutschen und Englischen. Oldenburg, 2001.-20 S.
281. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИЙ
282. РА Алферов Р. Юность Шагита. - Уфа: Башкирское книжное изд-во, 1989.-238 с.
283. АБ Беляев А. Голова профессора Доуэля. - М.: Советская Россия, 1985. -С. 3-150.
284. МБ Булгаков М. Собачье сердце. - Казань: Татарское книжное изд-во,1988.-С. 105-188.
285. ИАГ Гончаров И.А. Обломов. - М.: Учпедгиз, 1958. - 440 с.
286. АСГ Грин А.С. Избранное. - Т. 1. - М.: Правда, 1965. - 463 с.
287. ВК Корчагин В. Именем человечества. - Казань: Татарское книжное изд-во, 1989.-287 с.
288. HCJI Лесков Н.С. Левша // Собрание сочинений. Юмор серьезных писателей. - М.: Художественная лит-ра, 1990. - С. 60-96.
289. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева - 2-е изд., дополненное - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
290. НО Островский Н. Как закалялась сталь. - М.: Учпедгиз, 1958. - 296 с.
291. БП Пастернак Б. Доктор Живаго. - Кн.1. - Вильнюс: ВАГА, 1988. - 223 с.11 .КП Паустовский К. Повести. - М.: Детская лит-ра, 1966. - 478 с.
292. РГ Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова - Т.1. - М.: Наука, 1980. - 783 с.
293. СНС-Ц Сергеев-Ценский С.Н. Преображение России. - М.: Правда,1989.-768 с.
294. МШ Шолохов М. Поднятая целина. - М.: Известия, 1965. - 325 с.
295. MS Scholochow М. Neuland unterm Pflug. - M.-L.: Verlagsgenossenschaft auslandischer Arbeit in der UdSSR, 1934. - 466 S.
296. A3 Зегерс Анна. Мертвые остаются молодыми. - М.: Правда, 1989. - 590 с.
297. AS Seghers Anna. Die Toten bleiben jung. - M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1959. - 647 S.
298. ЭМР Ремарк Э.М. Три товарища. - Саратов: Редакционно-издательский отдел упрполиграфиздата, 1990. - 343 с.
299. EMR Remarque Е.М. Drei Kameraden. - М.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, I960.-454 S.
300. EMR 1 Remarque E.M. Im Westen nichts Neues. - M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1959.-221 S.
301. EMR 2 Remarque E.M. Der schwarze Obelisk. - Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1985.-448 S.
302. HB Boll H. Mein trauriges Gesicht. - M.: Raduga-Verlag, 2001. - 287 S.
303. HF Fallada H. Kleiner Mann - was nun? - Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 1994. - 372 S.
304. FL Loeser Franz. Mord auf Befehl. - Berlin: Neues Leben, 1976. - 128 S.
305. DN Noll Dieter. Die Abenteuer des Werner Holt. - Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 1997. - 544 S.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.