Лингвокультурологическое исследование национальной (русской) языковой личности: На материале афористики тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Василюк, Игорь Петрович

  • Василюк, Игорь Петрович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 217
Василюк, Игорь Петрович. Лингвокультурологическое исследование национальной (русской) языковой личности: На материале афористики: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2004. 217 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Василюк, Игорь Петрович

Введение

Глава I. Лннгвокультурологпческая парадигма русского языка как иностранного

§ 1. Язык как воплощение культуры и духовной жизни народа

§ 2. Лингеокулыпурологил как повал филологическом дисциплина

§ 3. Лингеокулыпурологил и межкулыпурпая коммуникация

§ 4. Аптропологичсскшг характеристика лингвокулыпурологии

§ 5. О языковой картине мира и концепте

§ 6. Концептуальный анализ в липгвокультурологических исследования

Выводы к первой главе

Глава II. "Языковая национальная личность" и аспекты се изучения в отечественной лингвистике н лингвокультурологни.

§1.Проблема изучения языковой личности

§2. Лингвистическая персопология и проблема языковой личности

§3. О национальном характере языковой личности и липгвокультурологических аспектах се исследования JsT.Менталитет и менпгалыюсть как лингвокулыпурологичсские категории

Выводы ко второй главе

Глава 3. Лфорпстпка как иациоиалыю-культурологнчсскнн компонент языка

§1.Роль афористики в формировании языковой картины мира

§2. А фористический уровень русского языка 90!

§3. Лингвокулыпурологичсские мотивы изучения афористики

§4. Коммуппкативио-прагматические мотивы изучения афористики

Выводы к третьей главе

Глава 4. Афористическое описание русском национальной личности

§1. Аксиологическая направленность липгвокультурологических исследований национальной личности

§2. Идеографическая систематика афоризмов русского языка

§3. Концептуализация национальной языковой личности

§3.1. Малые концепты русской культуры тематический блок « Человек»)

§4.Моделирование системы культурологических ценностей русскойнациональной личности 129'

§4.1. Традиционные ценности русской национальной личности

§4.2. Современные культурологические ценности русской национальной личности

Выводы к четвертой главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологическое исследование национальной (русской) языковой личности: На материале афористики»

Антропоцентрическая парадигма современного языкознания обусловила актуальность лингвистических исследований, посвященных национально-культурному своеобразию языка. Лингвистика обратилась к «человеческому фактору в языке», к выявлению того, как используется язык субъектом речи в зависимости от его коммуникативных потенции, от фона общих для них знаний о мире. А это повлекло за собой исследование «языкового фастора в человеке» — того, как культурно-языковая картина мира воздействует на человека, формируя его языковое сознание, а вместе с ним и культурно-национальное самосознание, его мировоззрение и миропонимание.

Такой подход к исследованию языка предполагает обращение к человеку как: национальной языковой личности (Ю.Н.Караулов, В.В.Воробьев), несущей в себе национальные особенности культуры и ментальности (Ю.Д.Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.М.Верещагин, В.В.Колесов, В.Г.Костомаров, Ю.С.Степанов, Е.Ф.Тарасов и др.). Он включает в сферу лингвистических интересов достижения философии, психологии, культурологии и других гуманитарных направлений, таких, например, как психолингвистика, социолингвистика, этнолингвистика.

Необходимость лингвистических исследований для взаимопонимания народов, диалога национальных культур — факт общепризнанный. Язык обладает способностью воздействовать на формирование и развитие народной культуры, которая, в свою очередь, персонализируется как личность. Актуальной становится проблема взаимодействия языка, культуры и личности, так как именно с культуры начинается духовное общение людей, понимание и сотрудничество народов, а диалог культур актуализируется в общение личностей.

Актуальность национально-культурного аспекта языкового содержания определяет и направленность описаний иностранного языка как предмета обучения. В теории и методике преподавания русского языка как иностранного в поисках повышения эффективности обучения в последние годы сформировался новый подход -лгтгвокулътурологическгт, при котором описание языка осуществляется в русле особенностей его носителей, национального мышления и национальной культуры. Это привлекает внимание филологов к «личности как высшей ценности, к ее замыслам и побуждениям, к восприятию ее иноэтнической культуры и изучаемого языка., превращает уроки иностранного языка во встречу как двух языков, так и двух культур» (Костомаров, 1999). Активизировались и процессы взаимодействия языков — русского как языка международного и межнационального общения России;

Настоящая диссертация выполнена в русле когнитивной лингвистики и лин-гвокультурологии и посвящена описанию взаимодействия языка, культуры и личности, ее индивидуальной картины мира и связанных с этим проблем. Многоаспекг-ность феномена национальной культуры вызывает необходимость выработки новых направлений научного поиска, ориентированных на включение в орбиту лингвистических исследований определяющих, но имплицитных в языковом воплощении категорий культуры, что соответствует главной цели лингвокультурологических разысканий - всестороннему описанию национально-культурного своеобразия языка и личности. Видимо, необходима разработка таких теоретических концепций, которые исходно носили бы междисциплинарный характер, были эвристически плодотворны не в одной, а в нескольких специальных отраслях науки, имеющих антропоцентрические тенденции.

Лингвокультурологическое исследование соответствует общей тенденции современной лингвистики — переход от лингвистики «имманентной», струюурной к лингвистике антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью.

Объективное описание национально-маркированного пространства языка, учитывающее своеобразие процессов познания мира, а также определение составляющих его сущностей, в лингвотеоретических исследованиях и в описании языка как предмета обучения предполагает:

- разработку различных способов описания и интерпретации национально-культурного содержания языковых явлений, актуальных при подходе к; языку как предмету обучения;

- обоснование методологических основ, дающих возможность рассматривать язык и культуру, язык и личность, язык и ментальность в рамках одной программы исследования;

- определение основных категорий национальной культуры, личности и ментол ьности, ориентация на которые способствует объективному исследованию и описанию национально маркированного языкового материала;

- описание этих категорий предполагает концептуальный анализ, который позволяет выявить в предмете исследования универсальные и национально-специфические характеристики.

Фразеология, являющаяся, по общему мнению, наиболее культуроемкой частью языка, представляет повышенный интерес и наибольшую сложность при обращении к ее национально-культурному своеобразию. Актуальность изучения национально-культурного содержания языка определяет необходимость развития тех аспектов фразеологии, которые ориентированы на культурную и ментальную составляющую значения фразеологических единиц. Описание фразеологии в лингвокуль-турологическом аспекте связано с решением проблем, обращенных к соотношению языка, культуры, познавательной деятельности, мировоззрения и менталитета народа и потому находящихся «на стыке» различных гуманитарных дисциплин. Среди существующих подходов, ориентированных на описание языка как воплощение культуры, на наш взгляд, именно лингвокультурологический подход, разработанный в трудах В.В.Воробьева и В.Н.Телии и др., содержит методологические основы, позволяющие направить лингвистические исследования в область ценностных основ национальной культуры, находящих отражение в языке.

Актуальность данной работы определяется необходимостью исследования теоретического и практического аспектов проблемы ценностного основания национально-культурного содержания фразеологии. Она заключается и в обеспечении принципиально нового подхода к описанию языка как предмета обучения, предполагающего учет ценностных ориентаций человека как национальной языковой личности, т.е. изучение национальной языковой ментальности.

Цель настоящей работы - разработка лингвокультурологических аспектов фразеологии, предполагающих исследование национально-культурной специфики фразеологических единиц на основе ее ценностного содержания; разработка критериев отбора и методов описания фразеологизмов в аспекте лингвокультурологического подхода к русскому языку как предмету обучения. Ценностно-ориентированный подход к описанию национально-культурной специфики языка, принятый в диссертации, обусловлен не только тем, что культура и менталитет имеют, безусловно, ценностное основание, но и тем, что он представляет собой наиболее имплицитную составляющую языковой ментальности.

Объект исследования: лингвокультурологический концепт «Русская национальная личность», который представляет собой одно из существенных «пересечений» языка (языковая личность как категория) и культуры, поскольку последняя характеризует особенности» поведения, сознания и деятельности людей в конкретных сферах общественной жизни (культура труда, быта, политическая; культура, художественная культура). Концепт «Русская национальная личность» — фокус порождения; восприятия и; оценки культурных ценностей, выражаемых в языке. Эта категория позволяет системно и объективно исследовать те глубинные смыслы и знания, которые стоят «за языком» и помогают понять «национальное звучание» слов, выражений- целых понятий, которые иначе остаются «скрытыми» для учащихся (иностранцев), изучающих язык, культуру и цивилизацию другого народа.

Предмет исследования: национально-культурное своеобразие фразеологических единиц в соотношении с ценностными основами национальной культуры.

Гипотеза исследования: ценностно-ориентированный подход к описанию фразеологии русского языка, находящийся в русле антропоцентрической и культурологической направленности современной лингвистики, будет способствовать объективному описанию национально-культурного своеобразия русской; фразеологии. Этот подход является актуальным не только для развития фразеологических исследований, но и в аспекте описания русского языка как предмета обучения, где предполагает отражение национально-культурного своеобразия фразеологии в учебных материалах различного характера.

В связи с выдвинутой гипотезой i в диссертационном исследовании решаются следующие задачи:

- выявить содержательное наполнение понятия лингвокультурология в соотношении с понятиями лингвострановедение к этнолингвистика и обосновать его актуальность для настоящего исследования;

- рассмотреть соотношение используемых в работе понятий, обозначающих сущности, взаимодействующие в процессе формирования национально-культурной специфики языкового содержания: национальная культура, ментальность, национальный характер;

- определить лингвокультурологические конститутивные признаки национальной языковой личности, охарактеризовать ее как объект лингвокультурологии, установить критерии и основания выделения уровней национальной языковой личности;

- разработать методику лингвокультурологического анализа паремического варианта концепта; исследовать афористический фонд языка как отражение менталитета национальной языковой личности, ее психологии и культурологических ценностей; афористика как один из наиболее «культуроносных» пластов языка; афоризмы как национально-маркированные единицы.

Методологическая основа исследования.

Концепт «национальная личность» представляет собой гносеологический объект. Поэтому его всестороннее изучение требует междисциплинарных исследований и интегрированного методологического подхода.

Исследование национальной личности может производиться на основании анализа разнообразного материала и в рамках разных наук: этнографии (бытовые и культурные особенности народа), этнолингвистики (культура, народная психология и мифология), фольклористики (фольклор), эстетики, философии, социологии, психологии, психолингвистики.

Поскольку объектом нашего исследования является национальная* личность, выраженная в языке, методологической основой исследования являлись основные положения теории лингвистической относительности Сепира — Уорфа; лингводидак-тическая модель языковой личности Ю.Н.Караулова; концепция «языковой картины мира», изложенная в трудах Г.АБрутяна (1969), Н.Д.Арутюновой (1988), В.М. Мо-киенко (1980, 1986) и др.; лингвострановедческая теория слова и «фоновая теория» Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова; модель структуры национального образа мира Г.Д.Гачева; теория и методы лингвокультурологии (В.В.Воробьев).

Научная новизна исследования определяется следующим:

- в работе обосновывается актуальность ценностно-ориентированного подхода к описанию национально-культурного содержания языка; введены и обоснованы понятия и положения, определяющие научную парадигму данного подхода;

- в русле «ценностного подхода» к национально-культурному содержанию языка проводится анализ лингвокультурного содержания фразеологических единиц русского языка;

Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании ценностного подхода к исследованию национально-культурного содержания языка; в описании' традиционно обусловленной аксиосферы русской культуры.

Практическая значимость работы связана с ее включенностью в дальнейшую разработку лингвометодических основ изучения фразеологии в вузе, а также с тем, что результаты исследования могут определить содержание обучения различным аспектам русского языка в русской и иностранной аудитории.

Материалы диссертации могут быть использованы в курсе «Современный русский язык» (раздел «Фразеология»), при обучении культуре речи, при чтении спецкурсов по лингвокультурологии, психолингвистике, этнопсихологии; в-аспекте преподавания русского языка как иностранного: при проведении семинаров по русской культуре, на практических занятиях по лингвострановедению, разговорной практике, при создании учебных пособий и учебных материалов.

Апробация результатов исследования проводилась в виде научных докладов на 1-ой научно-практической конференции «Актуальные вопросы курсового обучения русскому языку в Республике Афганистан» (Кабул, 1988), на международной научной конференции «Теория и практика русистики в мировом контексте», посвященной 30-летию МАПРЯЛ (Москва, РУДН, 28-31 октября 1997 г.), на международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования» (Челябинск, 1012 декабря 1997 г.). Концепция была апробирована на практических занятиях по русскому языку в Афганистане (1987 - 1989гг.) и Индонезии (1999 - 2001гг.), в Российском университете дружбы народов. Материал исследования обсуждался на заседании кафедры русского языка основных факультетов РУДН.

По теме диссертации опубликовано 4 работы:

1. «Русская антропонимическая формула в системе курсового обучения русскому языку в Афганистане»: Материалы 1-ой афгано-советской научно-практической конференции «Актуальные вопросы курсового обучения, русскому языку в Республике Афганистан», Кабул, 1988, с.28-31;

2. «Система обращений в русском и дари языках. Краткий сопоставительный анализ». Сборник статей «Актуальные проблемы сопоставительного изучения русского и дари языков». Кабул, 1988, с. 11-13;

3. «Основные типы мотивации в лгтгвокультуроведческом описании русской фразеологии». Тезисы докладов. Симпозиум «Пути и средства повышения мотивации обучения русскому языку как иностранному». М., РУДН. 28-31 октября 1997г., с.337-338.

4. «Фразеология в аспекте лингвокультурологии». Материалы международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования». Челябинск, 10-12 декабря 1997 г., с.29-32.

Методы и приемы, использованные в исследовании для реализации поставленных задач: приемы концептуального, компонентного, ассоциативного, контекстуального анализа фразеологических единиц; наблюдение над учебным процессом на занятиях по русскому языку и культуре со студентами в России и Индонезии. В отдельных случаях используется методика элементарных статистических подсчетов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Язык является отражением национальной культуры народа, говорящего на нем: Он условие и продукт человеческой культуры, средство выражения «самости» народа и в то же время единство национального и интернационального. Именно поэтому обучение русскому языку как иностранному должно быть неразрывно связано с усвоением культуры народа, его носителя, а совершенствование методической системы обучения-ему непосредственно сопряжено с последовательным включением в курс национально-культурного компонента фразеологических единиц.

2. «Язык —культура — личность (этнос — человек)- самопознание» - те составляющие, которые определяют сущность антропоцентрического подхода к изучению языка в рамках лингвокультурологии.

3. Границы лингвокультурологии как новой области научного знания требуют расширения. В отличие от В.Н.Телия и др., утверждающих, что предметом лингвокультурологии является изучение «синхронно действующих средств и способов взаимодействия языка и культуры, а ее целью - выявление «повседневной» культурно-языковой компетенции субъектов лингвокультурного сообщества на небольшом временном срезе» (Телия 1996, с. 15, с. 17), в исследовании доказывается, что лингво-культурология обладает высоким объяснительным потенциалом не только применительно к языковой ситуации сегодняшнего дня (к анализу лингвистической компетенции современного носителя языка), но оказывается и научным направлением; которое способно объяснить стабильное/изменчивое в лингвокультуре этноса.

4. Лингвокультурологические аспекты русской фразеологии составляют, прежде всего, ценностно-ориентированный подход к исследованию национально-культурной специфики языка.

5. Фразеологические единицы обусловливают актуальность лингвокультуроло-гических аспектов русской фразеологии, так как закрепляют современное видение мира в непосредственной связи с традициями национальной культуры.

6. Подход к русскому языку как предмету обучения требует выработки методов экспликации ценностно-обусловленного содержания языковых единиц, способствующих их адекватному восприятию представителями иной культуры; адекватное восприятие иностранными студентами национально-культурного своеобразия русского < языка, свидетельствует о сформированности у них лингвокультурологической компетенции, т.е. способности понимания чужой культуры, а также возникновения уважения» к ней; учет национально-культурного своеобразия языка должен осуществляться в учебных материалах любого характера.

Объем и структура исследования определяются поставленными конкретными задачами, а также логикой развития и развертывания основной темы исследования и анализа лингвокультурологического материала.

Диссертация состоит из Введения, четырех глав и Заключения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Василюк, Игорь Петрович

Представляя собой лаконичные формулировки идей и представлений, ключе выми в названии проведенного исследования являются слова «лингвокультурологическая», «нащюнальная личность», «афористика». Одни из этих слов указывают на объект описания, другие — на основные направления исследования.Лингво1^льтурологический - отметили, что вопросы интересуют в связи с проблемами соотношения языка и 1^льтуры.Слово "национальная (русская) личность" четко и недвусмысленно з^азывает на теоретико-методологичес1^то базу работы: исследование проводилось с опорой на достижения отечественных язьпсоведов, что оправдано, с нашей точки зрения, объек том исследования - русской языковой личностью. Последнее однако никоим образом не означает, что нас не интересовали результаты исследований других языков, но объясняет характер использованной в работе наз^ной литературы.Тема исследования потребовала определенным образом структурировать дис сертацию: от анализа общих проблем лингво10'льтурологии, теории языковой лично сти к языковому афористическому материалу.Лингвокультурологическое исследование национальной язьжовой личности, как и предпринятое нами афористическое описание понятия русская национальная' личность, со всей очевидностью подтвердило свойства язьжа быть аккумулятором и хранителем накопленных этносом знаний и непрерьгено изменяться в меняющемся Многие исследования проблемы "Язьпс и Культура" (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.В.Воробьев, Ю.Н.Караулов, Н.В.Уфимцева, Г.Д.Гачев, А. Веж бицкая и др.) свидетельствуют о том, что язык, будучи "путеводителем в социальной действительности", существенно влияет на наше представление о социальных про цессах и проблемах [Сепир, 1993, с.261], связанных с понятием "национальная лич ность". Язык и лингвистические методы его исследования приобретают все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изу»1ении культуры."Наивно думать, - писал по этому поводу Э.Сепир, - что можно понять основ ные принципы некоторой культуры на основе чистого наблюдения, без того ориен тира, каковым является языковой символизм, только и делающий эти принципы зна чимыми для общества и понятными ему" [Сепир, 1993, с.261].Таким образом, сведения о национальной культуре, национальном образе ми ра, национальном характере должны быть результатом лингвистического анализа.Язык, как одна из наиболее стабильных структур, отражает духовг^ю сущ ность нации, ее нравственные, этические приоритеты. По сформировавшемуся не сколько столетий назад афористическому фонду можно судить о национальном ха рактере сегодняшнего дня.В простоте слова заключена Офомная интеллектуально накопленная философ ская глубина, которая аюо'мулирует в себе народный опыт, народную мудрость, на родную эмоциональность.Афористика - это не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фраг мент образа мира того или иного этноса, отраженного в сознании "среднего" носите ля той или иной культуры, его мотивов и оценок и, следовательно, его 1^льтурных стереотипов.Анализ афористики открывает перед нами уникальную возможность не только достаточно полно описать образ мира русской национальной личности, но и выявить системность основных его составляющих, как правило, носителями 1^льтуры не осознаваемую, т.е. система культурологических ценностей, выявленная в результате анализа афористики русского языка принадлежит коллективному бессознательному русского этноса, однако именно эта системность 1^льтурологических ценностей не может не оказывать влияния на поведение "среднего" носителя русского языка; Русская ментальность, формирующаяся историей и культурой народа, его об разом жизни, обусловливает особые "русские" ра10фсы в языковом мировидении на рода, благодаря чему русский афористический фонд отличается от афористики дру гих народов.Благодаря тематико-идеографической систематике афоризмов, основанной на вьивлении их внеязыкового содержания, устанавливается наличие "единого когни тивно-семантического континуума" (В.Н.Манакин), который выступает общим со держательным ядром всех языков: Как показьгеает материал, в семантике афоризмов русского язьжа можно вьще лить общечеловеческое и национально специфическое содержание, наличие которо го обусловливается целым рядом экстралингвистических и языковых причин.Как мы убедились, семантическое пространство русского языка базируется на общечеловеческих представлениях о м»фе и человеке, что подтверждается выявле нием универсальных концептов как логической базы картины м»фа в русском языке.Концепты вьщеляются в результате когнитивно-оценочной деятельности человека, независимо от его принадлежности к той или иной этнокультурной общности. Уни версальность реального мира как объекта познания и отражения в языке, универ сальные свойства феномена человека и разлшхных сфер его существования, общие для всех людей логические законы интеллектуальной обработки информации о мире обусловливают общность структуры и содержания картины мира, отраженной сред ствами языка.Вследствие онтологических причин (первичность реального мира как объекта познания, универсальность сущности человека как биологического и мыслящего субъекта и т.д.) в русском языке выявлены концепты общечелове^1еского содержа ния.В менталитете каждого народа определяется разное содержание каждого кон кретного концепта (в котором содержатся знания и представления человека о самом человеке и об окружающем мире), благодаря чему картина мира приобретает нацио нально специфические качества как в плане выражения, так и в плане содержания.Национально специфическое содержание концептов обусловлено различным опьггом познания действительности и особенностями оценочной деятельности того или ино го народа. Так, например, в концепте 'Здоровье и Болезни* в русском языке выявлена* парадигма "Пьянство", которая отсутствует в других языках, не в виду, очевидно, отсутствия явления, а в связи с тем, что в России этот вопрос стоит более остро.Для русского человека не столь изощренного в вопросах гастрономии, для ко торого "хлеб - всему голова", а"щи да каша" - основные продукты питания, непри хотливость в еде является отличительной чертой, В отношениях между людьми русские ведут себя схожим образом с другими, главное это - терпимость, лояльность, взаимоуважение. Русская национальная лич ность более открыта для общения, более радушна и сердечна, что отражено в пара дигме " Гостеприимство, Хлебосольство".Отличительной чертой русской национальной личности является и выделенная нами в концепте 'Общество' парадигма'Тражданская позиция", что характеризует русского человека как гражданина своей страны, переживающего за судьбу своей Родины, своей Отчизны.Чтобы теоретически осмыслить идею соотнесенности общества и культуры с национальной ли^шостью, необходихмо описать "ценностные ориентации", корреля том которого является знание, закрепленное в понятиях, в концептах. Совокупность ценностных ориентации - отображение тех связей, которые существуют в действи тельности между реалиями (лингвокультуремами). Система ценностньос ориентации национальной личности выступает в виде программы ее поведения; как социального целого, т.е. как тип профаммы поведения. Ценностные ориентации национальной личности находятся в диалектическом единстве, усиливая функциональные возмож ности друг друга.Ценностная ориентация представляет совокупность общественно-значимых ценностей в их ргадивидуально-личностном проявлении.Поскольку человек - это высщая из систем природы, его существование опре деляется не столько материальным окружением (мир вещей), сколько духовными субстанциями. Тематический блок "Человек" объединяет концепты, компоненты ко торого дают образное описание внешних и внутренних признаков человека, его со циального статуса, и именно эти компоненты наиболее ярко отражают особенности национальной психологии, национального менталитета, национальных ценностей, т.е. национальной личности.В ходе изучения и тематико-идеографической систематики афоризмов русско го языка, объединенных темой "Человека", было установлено, что выявленные т^^ль турологические ценности являются общечеловеческими. Но, как мы убедились, они получили национально своеобразное осмысление, т.е. ценности, общие для всех на родов (жизнь, хлеб, дом, слово и т.д.) располагаются в различном соотношении и эта особая стрз^ктура общих для всех народов элементов и составляет национальный об раз, национальную модель мира, что обусловлено "природой страны, климатом, пей зажем, пищей, этническим типом, памятью о своей истории и культуре" [Гачев, 1988, Поскольку прек1мущественным объектом внимания лингвокультурологическо го исследования должны бьпъ не отдельные ценности, а ценностные концептуальные системы (терминальные), интегррфующие культуру в целом в разные периоды ее су ществования нами представлены именно системы культуролог»г1еских ценностей русской национальных личности, отражающие ценностные концепции труда, общества и личности, которые в достаточной степени исчерпывают все духовное содер жание культуры, и именно соотношение этих трех составляющих всякого мировоз зрения и определяет ценностную структуру ЛРГШОСТИ, которая в иерархии ценностей является наивысшей ценностью.При построении нашей системы мы принимали во внимание не только наличие ценностей, но и антиценностей, *гго является требованиСхМ лингвокультурологическо го исследования; Национальное своеобразие лшшости состоит прежде всего в неповторимом со четании общих для всех наций и народов элементов, в комбинации системы отноше нии и ценностей. Будучи рассмотрено абстрактно, национальное в личности индиви дуально и уникально, но именно в своей конкретности оно необходимо содержит в себе и выражает в той или иной форме интернационально всеобщее. Такие сочета ния, комбинации общечеловеческих систем отношений и ценностей выступают как доминанты национальной личности, которые являются ее сконцентрированными ха рактеристиками и отражают ее сущность.Из доминант русской национальной личности нам бы хотелось остановиться на одной, которая, по нашему мнению, во многом определяет все другие качества рус ского человека, это - "Поляризованность, Дух противоречия". В русской-душе стран ным образом совмещаются совершенно противоположные черты. Лучше всего об этом сказал Н.А.Бердяев: "Русский народ есть в высшей степени поляризованный народ, он есть совмещение противоположностей. Стремление к высшему познанию и труду совмещается в нем с ленью, обломовщиной, иррационализмом; добро со злом и жестокостью, альтруизм с эгоизмом, самоуничижение с национальной гордыней и шовинизмом, святость с разнузданностью, стремление к свободе с покорностью, ре шительность и целенаправленность со случаем и "авосем". Н;А.Бердяев подметил множество противоположных качеств в русской национальной личности: деспотизм, птертрофия государства и анархизм, вольность; жестокость, склонность к насилию и доброта, всечеловечность, мягкость; склонность причинять страдания и болезнен ная сострадательность; обрядование и искание правды; индивидуализм, обостренное сознание личности и безличный коллективизм: националюм, самохвальство и всече ловечность; эсхатологически мессианская религиозность и внешнее благочестие; ис кание Бога и воинствующее безбожие; смиренность и наглость; рабство и бунт [Бердяев, 1994, с.6]. "Эта противоречивость создана всей русской историей и вечным конфликтом imcTUHKTa государственного могущества с инстинктом свободолюбия и правдолюбия народа" [Бердяев, 1990, с. 15].Изутая национальный тип, нужно учитывать, что в настоящее время, особенно в России, происходит ломка старых ценностей, стереотипов, мыслей и поведения, что необходимо принимать во внимание при изучении национальной личности. По лит^пеские и экономические изменения повлекут за собой изменения в частотности употребления тех или иных пословиц, поговорок и крылатых выражений, что мы на блюдали на примере русского язьпса; изменения в жизни людей неизбежно отразятся со временем в языке, в частности, в афористике.Дальнейшая работа по изучению концепта "Русская национальная личность" предполагает также (кроме определения ее культуролог№1еских ценностей и выявле 1гая основных доминант) модел^фование Л1тгвокультурологического поля "Русская национальная лшгаость". Лингвокультурологическое поле - системно организованная совокупность и функциональная зависимость понятий однородных единиц (классов). Для этого необходимо изз^ение текстов народного творчества

(фольклора), литературы, публицистики, искусства, проявлений выдающихся лично стей; необходимо также моделрфование программ по выявлению и описанию свое образия национальной л1Г1ности, которые помогали бы изучать следующие пробле мы: Личность как субъект социальных отношений; лингво1^льтурологическое опи сание взаимосвязи культур, жизнедеятельности общества и личности; изучение пси хологических различий.Методика концептуального анализа, предложенная в данном исследовании оказалась "работающей" на лексико-фразеологическом материале. Однако сфера ее применения выходит за пределы строевых единиц языка, посколы^^ она была ис пользована и для лингвокультурологического анализа художественных произведе ний. Это дает нам основание надеяться, что обладая определенной объяснительной силой, эта методика может стать одним из способов осуществления диалога культур.Выявлеьше и описание лингвокультурологических полей позвол»гг ввести обу чаемых в культурологию сошучаемых стран, поможет создать методологическую основу для сопоставигельного изучения стран, народов и их культур, послужргг свое образным дтщактическим ориеьгпфом в мсукдисциплинарной стратегии при преподаваюш других теоретических и практических дисциплин в плане Е^льтурологическои подготовки билингвов-филологов, будущих преподавателей иностранного языка или переводчиков [Сафонова, 1992, с. 190], Лингво1^лыурологический подход не бесспорен, субъективен, но может дать некоторые элементы для понимания народа, его ценностей, его 1о^льтуры и, в конеч ном итоге, будет способствовать взаимопониманию Me^ziy народами.Адекватное восприятие иностранными студентами национально-культурного своеобразия русского языка свидетельствует о сформированности у них лингвокуль турологической компетенции, т.е. способности понимания чужой культуры, проник новения в ее ценностные основы, а также возникновения уважения к ней; учет на ционально-1^льтурного своеобразия языка должен осуществляться в учебных мате риалах любого характера.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Василюк, Игорь Петрович, 2004 год

1. Беззаботность, безответственность

2. Труд / Неритмичность в труде

3. Хозяйственность, бережливость, запасливость 4.Человекодругоцентризм, человеколюбие, дружба, гостеприимство

4. Семейно-родственные отношения6.Совесть, честь7.Терпение

5. Пессимизм, безропотность, обреченность, трагическое восприятие мира

6. Аверинцев С.С. Византия и Русь: два типа духовности // Новый мир. 1988. -№7.-С. 210-221.

7. Алефиренко Н.Ф. Язык сознание - культура: проблемы взаимодействия // Язык и культура. Третья международная конференция. Доклады. / Составитель С.Б. Бураго. -Киев, 1994: -С. 3-10.

8. Аникин В.П. Предисловие. // В.П.Жуков. Словарь русских пословиц и поговорок. -М.: Русский язык, 1993. С. 5-8.

9. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры: Введение в культурологию. -М.: Изд-во МГИК, 1992. 240с.

10. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. / Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 1988. - 341 с.

11. Ашукин Н.С. Всупит. статья. // Словарь русских пословиц и поговорок. / Сост.B.П.Жуков 5-е изд., стер. - М;, 1993. - с. 6-8.

12. Ашукин Н.С. Предисловие. // С.В.Максимов. Крылатые слова. М.: Художеств венная литература, 1955.- С.3-6.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная литература, 1955.

14. Бердяев Н.А. Философия свободного духа. М.: Республика, 1994. - 480 с. -(Мыслители XX века).

15. Бердяев Н А. Человек. Микрокосм и макрокосм <отрывки> // В кн.: Русский космизм: Антология философской мысли / Сост. С.Г.Семенова. М.: Педагогика -Пресс, 1993.-С. 166-176.

16. Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988.- С.32-37.

17. Бибихин В. Наше место в мире // Знание сила. 1990. - № 10. - С.33-37.

18. Бицилли П.М. Нация и язык // Серия литературы и языка. М.: Известия Академии наук, 1992. - Т.51 - № 5 (сентябрь-октябрь). - С.68 - 84.

19. Блауберг И.В., Юдин Э.В. Системный подход в социологических исследованиях // Вопросы философии. 1967. - № 9. - С.27-34.

20. Блэк М. Лингвистическая относительность // Новое в лингвистике. М.: Иностранная литература, 1960. Выпуск I. - С. 199-215.

21. Бодуэн де Куртенэ И. А. Очерки истории языкознания или лингвистики (глоттологии) // В кн.: Теория и история языкознания. М., 1974. - Вып.2. - С. 200-210.

22. Бороноев А.О. Смирнов П И. Россия и русские: Характер народа и судьбы страны. СПб.: Лениздат, 1992. 144с.

23. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983. - 412 с.

24. Брутян Г.А. О гипотезе Сепира-Уорфа // Вопросы философии. 1969. - №1гС.56-67.

25. Будагов Р.А. Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 304с.

26. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 432с.

27. Васильев JI.M. Методы современной лингвистики. Учебное пособие по общему языкознанию. Уфа: БашГУ, 1997. - 182 с.

28. В мире мудрых мыслей (Изречения. Афоризмы. Литературные цитаты) / Составитель С.В.Воробьев. Уфа: Башкирское книжное издательство, 1985! - 245с.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / Отв. ред. М.А.Кронгауз; Вступ. ст. Е.В.Падучевой. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

30. Верещагин E.MI, Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983. -269с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческий словарь: к вопросу об учебной паремиографии // Русский язык за рубежом. -М., 1975.-№1.

33. Виноградов В.В. О теории художественной речи. Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. Послесл. акад. Д.С.Лихачева. М.: Высшая школа, 1971, 240 с.

34. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / Под ред. В.Россельса. Mi: Международные отношения, 1980. - 352 с.

35. Воробьев В.В. Лингвокультурема как единица поля // Русский язык за рубежом. -М., 1994. №4; - С.75-82.

36. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во Российского Университета дружбы народов, 1997. - 332 с.

37. Воробьев В.В. Язык Культура - Личность // 4-ый Международный симпозиум по лингвострановедению. М.: ИРЯ им. А.С.Пушкина, 31.1 - 4.2 1994.-С.50-52.

38. Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Собр.соч. М., 1982; -Т.2.-С. 5-361.

39. Гак В.Г., Ройзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М.: Изд-во "Высшая школа", 1965. - 371 с.

40. Гак В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М.: Изд-во "Международные отношения", 1966. - 335 с.

41. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Изд-во "Международные отношения", 1977. -263 с.

42. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

43. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космос Психо - Логос. - М.: Прогресс -Культура, 1995. - 480с.

44. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. 1967. -№ 1.- С.77-92

45. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. -448с.

46. Горелов И.НМ Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. М.: Изд-во "Лабиринт", 1997. - 224 с.

47. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. / Пер. с нем. под ред., с предисл. Г.В.Рамишвили. М.: Прогресс, 1984; - 397с.

48. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 450 с.

49. Гумилев Л.Н. Историко-философские сочинения князя Н.С.Трубецкого // Н.С.Трубецкой. История. Культура. Язык. / Сост. В.М.Живова; Вступит, ст. Н;И.Толстого и Л.Н Гумилева. М.: Прогресс, 1995. - С.31-54.

50. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4: П-Р. - М.: А/О Издательская группа "Прогресс", 1994.

51. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник. Т. 1-3.- СПб.: ТОО "Диамант", 1996.

52. Дешериев Ю.Д. Язык и культура // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. / Отв. ред. Н.АБаскаков, Р.Г.Кузеев. -Уфа, 1976.-С. 5-11.

53. Дешериева Ю.Ю. Научно-художественная концепция диалога культур // Язык и культура. Первая международная конференция. Материалы. / Составитель С.Б. Бура-го. Киев, 1992. - С.20-25.

54. Детинина О.Б. Устойчивые словосочетания в ассоциативных структурах. Авто-реф. дис.канд.филол.наук.-Ленинград,1987.-16 с.

55. Добровольская Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка.-М.Редакция АСМ,"Помовский и партнеры",-1994.-116 с.

56. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Д.: Просвещение, 1978. -343с.

57. Дюркгейм Э. О разделении общественного труда. Метод социологии. М., 1991.

58. Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. -М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996. С. 23-40.

59. Залевская А. А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь, 1996. - 195 с.

60. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. М.: Иностранная литература, 1960. Выпуск I.- С. 111-135.

61. Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях. -3-е изд., доп. - Ч.И. - М.: Учпедгиз, 1965. - 331с.

62. Зелдин Т. Все о французах: Пер. с фр. / Послесл. И.М.Бунина. М.: Прогресс, 1989.-440с.

63. Каган М.С. Философия культуры. Санкт-Петербург.: ТОО ТК "Петрополис", 1996.-416 с.

64. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 262с.

65. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. - С. 3-5.

66. Карсавин Л. П. Религиозно-философские сочинения. Т. 1. Сост. и вступ. ст. С.С.Хоружего. М.: "Ренессанс", 1992. - LXXIII. - 325 с. - (Памятники религиозно-философской мысли).

67. Карсавин Л.П. Восток, запад и русская идея // Русская идея / Сост. М.А.Маслин.- М.: Республика, 1992. С. 313-324.

68. Касьянова К. Если Магомет не идет к горе. // Знание сила. - 1992. - № 1. -С. 15-23.

69. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Институт национальной модели экономики, 1994. - 367 с.

70. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. - 303 с.

71. Козлов В.И. О понятии этнической общности // Советская этнография. М.: Наука, 1967. -№ 2. - С. 100-112.

72. Колобаева Л.А. Концепция личности в русской литературе рубежа XIX XX вв. -М.: Изд-во МГУ, 1990. - 334с.

73. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 103с.

74. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. / Под ред. Б.Ф.Поршнева, Л.Н.Анцыферовой. М.: Наука, 1971. - С. 122-159.

75. Кондратов Н. А. История лингвистических учений. М.: Просвещение, 1979. - 224 с.

76. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII конгрессе МАПРЯЛ ФРГ, Ре-генсбург. М;, 1994. - 48 с.

77. Костомаров Н.И. Очерк домашней жизни и нравов великорусского народа в XVI и XVII столетиях. М.: Республика, 1992. - 303 с.

78. Краткий толковый словарь русского языка / Под ред. В.В.Розановой. Mi: Изд-во "Русскийязык". - 1979.-227 с.

79. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика: М.: Международные отношения, 1976. - 192с.

80. Крылатые слова. / Сост. С.В.Максимов. Послесловие и примечания Н.С.Ашукина. - М.: Госуд. изд-во художественной литературы, 1955. - 447 с. -(около 500 единиц).

81. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. / Н.С.Ашукин, М.Г.Ашукина. М., 1987. - 528 с. - (около 1 500 единиц).

82. Крымский С.Б. Контуры духовности: новые контексты идентификации // Вопросы философии. 1992. - № 12. - С.21-28;

83. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Изд-во "Наука", 1981. 199 с.

84. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. / Под общей редакцией Кубряковой Е.С. -Москва.: Филологии, фак-т МГУ, 1996. 245 с.

85. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989.- С. 32-62.

86. Лазурский А.Ф. Очерк науки в характерах. М.: Наука, 1995. - 271 с. -(Памятники психологической мысли).

87. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1981. Вып.Х - С. 350- 368.

88. Латыпова Н.М. Глагольные лексико-фразеологические номинативные парадигмы в русском языке. Уфа, 1997. - 73с.

89. Лихачев Д.С. Заметки о русском. М.: Из-во "Советская Россия", 1981. - 70 с.

90. Лихачев Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. Л.: Сов: писатель, 1989. - 608 с.

91. Лосский Н.О. Бог и мировое зло / Сост.А.П.Поляков, П.В.Алексеев. М.: Республика, 1994. - 432 с.

92. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства XVIII-XIX в.в. СПб.: Искусство, 1994. - 399 с.

93. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. III. Таллин, 1993. - С. 326-344.

94. Мамонтов С.П. Основы культурологии. М.: Изд. Российского открытого ун-та, 1994. -208с.

95. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология // Сочинения. Т.З. - 2-е изд. - М.: Политиздат., 1955. - С. 7 - 544.

96. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учебник для филолог, спец. ВУЗов. 3 изд., испр. - М.: Высшая школа, 1997. - 272 с.

97. Михайлова И.Б. Чувственное отражение в современном сознании. М.: Мысль, 1972.-279С.

98. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // ВЯ.- 1995. № 4.- С. 3-13.

99. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 277 с.

100. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. - 287 с.

101. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 72 с.

102. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М.: Изд-во МГУ, 1977.- 168с.

103. На переломе. Философские дискуссии 20-х годов: Философия и мировоззрение / Сост. П.В.Алексеев. М.: Политиздат, 1990. - 528 с.

104. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа, 1975. - 194с.

105. Назарян А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. М.: Высшая школа, 1989. - 447 с. - (5000 терминов).

106. Нерознак В.П. Современная этноязыковая ситуация в России // Известия Академии наук. (Серия литературы и языка.). Т. 53. - № 2, апрель-май. -1994.-С. 16-28.

107. НКСРП (Национально-культурная специфика речевого поведения). / Под ред. А.А.Леонтьева. М.: Наука, 1977. - 352 с.

108. НКСРО (Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР). / Отв. ред. Е.Ф.Тарасов. М.: Наука, 1982. - 152 с.

109. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Н.Ю.Шведовой. 22-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1990. - 921 с.

110. Ортега-и-Гассет X. Нищета и блеск перевода // В кн.: X. Ортега-и-Гассет. Что такое философия? М.: Наука, 1991. - С. 336-353.

111. Оссовецкий И;А Об изучении языка русского фольклора // ВЯ; 1952. - № 3. -С. 93-113.

112. Павловская А В. Стереотипы восприятия России и русских на Западе // Россия и Запад: диалог культур. М.: МГУ, 1994: - С. 19-30.

113. Падучева Е.В. Предисловие. // АВежбицкая. Язык. Культура. Познание., 1997.-С. 2-22.

114. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей памяти В.Я.Проппа. / Сост. Е.М.Мелетинский, С.Ю.Некмодов. М.: Наука, 1975. - С. 247 - 275.

115. Пословицы. Поговорки. Загадки. / Сост., автор предисл., коммент. А.Н.Мартынова, В.В.Митрофанова. М.: Современник, 1986. - 510 с.

116. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М., Наука, 1988, С. 8-69.

117. Почепцов О.Г. Язьжовая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. М., 1990. - № 6. - С. 110 - 123.

118. Преподавание культурологии в высших учебных заведениях// Тезисы докладов Уфимской научно-практической конференции. / Под. ред. В.А.Надеждиной. Уфа.: УГНТУ, 1997 - 67 с.

119. Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе // Сб. статей. / Под ред. B:JI.Архангельского, А.М.Бабкина. М.: Севере- западное книжное изд-во, 1967. - 349 с.

120. Прокопьева С.М. Проблема фразеологической образности в исследовании универсально-типологического и национального в фразеологической системе языка. -М.: Изд-во "Мир книги", 1995. 163 с.

121. Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. / Отв. ред. Н.А.Баскаков, Р.Г.Кузеев. Уфа, 1976. - 248 с.

122. Ребане Я.К. Информация и социальная память: к проблеме социальной детерминации познания // Вопросы философии. М., 1982. - № 8. - С. 44 -55.

123. Рерих Н.К. О вечном. М.: Республика, 1994. - 462 с. - (Библиотека этической мысли).

124. Реформатский А.А. Введение в языкознание. 4-е изд., доп. и испр.;- М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

125. Ризель Э.Г. К вопросу о коннотации // Вопросы романо-германской филологии.- М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1978. Вып.125. С.9-19.

126. Рубинский Ю.И: Французы у себя дома. М.: Молодая гвардия, 1989. - 285 с.

127. Русский язык и литература в современном диалоге культур. VIII Международный конгресс МАПРЯЛ: Тезисы докладов. / Отв. ред. Э. Вед ель.- Регенсбург, 1994; 220 с.

128. Русский язык как государственный. Материалы международной конференции (Челябинск, 5-6 июня 1997г.). / Редакторы Григорян Э.А., Шкатова Л.А М., 1997. -334 с.

129. Сартр Ж.-П. Экзистенциализм это гуманизм // В кн.: Сумерки богов. / Сост. и общ. ред. А АЛковлева: Перевод. - М.: Политиздат, 1990. - С.319-345. - (Б-ка атеист, лит.).

130. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. -Воронеж: Истоки, 1992. 430 с.

131. Саяхова Л.Г. Спецкурс "Язык и культура" в системе профессиональной подготовки студентов-филологов // Язык и культура. Учебное пособие по спецкурсу. / Отв. ред. Л.Г.Саяхова. Уфа: БГУ, 1995. - С.3-50.

132. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. / Перевод с англ, и предисловие АЕ.Кибрика. М.: Универс, 1993. - 655с.

133. Словарь русских пословиц и поговорок. / Сост. В.П.Жуков Всупит. статьяB.П.Ашукина. -5-е изд., стер. М., 1993. - 537 с. - (около 1 200 пословиц и поговорок).

134. Смирнов В.П. Франция: страна, люди, традиции. М.: Мысль, 1988. - 286 с.

135. Смирнова Т.В. Язык и культура: к проблеме определения понятий и их взаимосвязи // Язык и культура. Учебное пособие по спецкурсу. / Отв. ред. Л.Г.Саяхова. -Уфа: БГУ, 1995. С.59-86.

136. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М.Прохоров. 4-е изд. -М.: Сов. Энциклопедия, 1988.

137. Соловьев B.C. Сочинения в 2 т. 2-е изд. Т. 2 / Общ. ред. и сост. АВ.Гулыги, АФ.Лосева; Примеч. С.Л.Кравца и др. М.: Мысль, 1990. - 822 2. с. -(Философское наследие. Т. 111).

138. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. - № 6.C. 55-65.

139. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. Пер. с англ. М.:Тривола, 1996. - 600 с.

140. Сорокин П.А Общедоступный учебник социологии. Статьи разных лет. М.: Наука, Институт социологии, 1994. - 560 с. - (Социологическое наследие).

141. Сорокин П.А. Основные черты русской нации в XX столетии // В кн.: О России и русской философской культуре. М.:Наука, 1990. - С. 463-490.

142. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. / Вступит, статья С.Г.Бархударова. М.: Учпедгиз, 1959. - 135 с.

143. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры (Опыт исследования). М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824с.

144. Стернин И.А. Улыбка в русском общении // Русский язык за рубежом. 1992. -№2.-С. 54-58.

145. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межнациональная коммуникация // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных язков.-М., 1996.-С.75-81.

146. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996.-С. 97-112.

147. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как часть языка. Минск: БелГУ, 1994.-12с.

148. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания: // Этнокультурная специфика языкового сознания. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. - М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996.-С. 722.

149. Тарланов З.К. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. -Петрозаводск, 1984.

150. Телия В.Н. Что такое фразеология. / Отв.ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1966. -85с.

151. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 144 с.

152. Теория и практика русистики в мировом контексте. Тезисы международной научной конференции. Пути и средства повышения мотивации обучения русскому языку как иностранного. М., 1997. - с.

153. Тер-Минасова С.Г. Вступительное слово // Россия и Запад: диалог культур. -М.: Изд-во МГУ, 1994. С.4-5.153; Типологические исследования по фольклору: Сб. статей памяти В.Я.Проппа (1895-1970). / Сост. Е.М.Мелетинский, С.Ю.Некмодов. М.: Н

154. Трубецкой Н.С. Европа и человечество // Н.С.Трубецкой. История. Культура. Язык /Сост. В.М.Жирнова;Вступ. ст. Н.И>Толстого и Л.Н.Гумилева. -М.:Прогресс, 1995.-С. 55-104.-(Филологи мира).

155. Уорф Б. Отношение норм и поведения // Новое в лингвистике. М.:Иностранная литература, 1960,-Выпуск 1 .-С. 135-169.

156. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996. - С. 139 -162.

157. Ушинский К.Д. Родное слово // Избр.пед.соч. М., 1954. - Т.2: - С.541-545.

158. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1968. -396с.

159. Федотов Г.П. Национальное и вселенское // В кн.: О России и русской философской культуре. М.: Наука, 1990. - С.444-450.

160. Философия и культура. XVII Всемирный философский конгресс: Проблемы, дискуссии, суждения. / Под ред. В.В.Мшвениерадзе. М.: Наука, 1987. - 334 с.

161. Философский словарь. / Под ред. Фролова И.Т. 6-е изд. - М., 1991.

162. Флоренский П.А. Несколько замечаний к собранию частушек Костромской губернии Нерехтского уезда // Собрание сочинений П.А.Флоренского. М.: Мысль, 1994.-TI.-C.663-682:

163. Франк С.Л. Эстетика нигилизма // Сочинения. М.: Правда, 1990. - с. 499.

164. Французко-русский фразеологический словарь. / Под ред. Я.И.Рецкера. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. - 1112 с. - (35000 единиц)

165. Фромм Э. Человек для самого себя. Психоанализ и этика. М.: Республика, 1993. - 415 с. - (Библиотека этической мысли).

166. Хаймс Д.Х. Два типа лингвистических отношений // Новое в лингвистике. -Вып. 7. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. - С.229-298.

167. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: МПГУ, 1997. - 32 с.

168. Хомский Н. Язык и мышление. Пер. с анл. Б.Ю. Городицкого / Под ред.B.В.Раскина. С предисл. В.А.Звегинцева. М.: Изд-во МГУ, 1972. 122с.

169. Шолохов М. Сокровищница народной мудрости. Предисловие. // В.Даль. Пословицы русского народа. Т. 1. - Mi: Художественная лит-ра, 1989. - С. 3-4.

170. Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996.-227с.

171. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988, с. 6-11.

172. Язык и культура. Первая международная конференция. Материалы. / Составитель С.Б. Бураго. Киев, 1992. - 240 с.

173. Язык и культура. Вторая международная конференция. Доклады. / СоставительC.Б. Бураго. Киев, 1993. - 192 с.

174. Язык и культура. Вторая международная конференция. Тезисы,Часть I. / Составитель С.Б. Бураго.- Киев, 1993. 223 с.

175. Язык и культура. Вторая международная конференция. Тезисы.ЧастьП. / Составитель С.Б.Бураго.- Киев, 19931 153 с.

176. Язык и культура. Третья международная конференция. Доклады и тезисы. / Составитель С.Б.Бураго. Киев, 1994. - 181 с.

177. Язык и культура. Третья международная конференция. Доклады. / Составитель С.Б. Бураго. Киев, 1994. - 310 с.

178. Язык и культура. Третья международная конференция. Тезисы докладов. / Составитель С.Б.Бураго. Киев, 1994. - 356 с.

179. Язык и культура. Учебное пособие по спецкурсу. / Отв. ред. Л.Г.Саяхова. -Уфа:БГУ, 1995.- 168с;

180. Ядов В.А. О различных подходах к концепции личности и связанных с ними различных задачах исследования массовых коммуникаций // Личность имассовые коммуникации: Материалы встречи социологов, вып. III. Тарту, 1969.-С. 12-26.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.