Лингвокультурологический потенциал немецких топонимов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Передреева, Татьяна Владимировна

  • Передреева, Татьяна Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 0
Передреева, Татьяна Владимировна. Лингвокультурологический потенциал немецких топонимов: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Уфа. 2018. 0 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Передреева, Татьяна Владимировна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Имя собственное и имя нарицательное: синхронический и диахронический аспекты

1.1. Из истории изучения имени собственного

1.2. Проблема языковой семантики имен собственных

1.3. Стратификация топонимических единиц

1.4. Грамматические особенности употребления топонимов

1.4.1. Категория определённости/неопределённости топонимов

1.4.2. Склонение топонимов

1.4.3. Категория числа и рода топонимических единиц

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА II. Лингвокультура как дифференцирующий признак этноса

2.1. Понятия «культура», «национальная культура», «лингвокультура»: обзор существующих дефиниций

2.2. Соотношение понятий «язык», «национальная история», «лингвокультура»

2.3. Фразеология как отражение культуры этносоциума

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

ГЛАВА III. Культурно-специфические топонимические реалии этносоциума Германии и их отражение в языке

3.1.Этимологическое значение топонима как историческая память этносоциума

3.2. Неофициальные названия городов Германии

3.3.Легенды и предания, связанные с топонимами Германии

3.4. Немецкие фразеологизмы с топонимическим компонентом

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

167

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологический потенциал немецких топонимов»

ВВЕДЕНИЕ

Современное филологическое образование в поликультурном пространстве позволяет нам обратиться к вопросам изучения иноязычных культур. Жизнь народа другой страны, национальная история и культура, особенности мировоззрения, традиции и обычаи, язык - все эти аспекты жизнедеятельности человека привлекают исследователей различных областей научного знания. Не остаются без внимания и ономастические универсалии, формирующие культурно-исторический пласт этносоциума.

Возрастающий интерес к исследованию топонимических объектов объясняется, в первую очередь, специфическими особенностями этого класса лексики. Топонимия представляет собой мощный срез культуры, отражающий менталитет народа. Географические названия, будучи носителями культурной памяти, рассказывают многое о жизни и истории народа.

Актуальность изучаемой проблемы обусловлена рядом факторов. Во-первых, несмотря на пристальное внимание ученых к топонимической лексике, которая имеет в языке особое значение ввиду своей уникальности вследствие ее интегрированного характера между культурой и языком, анализ топонимов с точки зрения лингвокультурологии затрагивается лишь спорадически. Данное обстоятельство подчеркивает отсутствие комплексного исследования топонимикона Германии в лингвокультурологическом освещении, предопределяя актуальность настоящего исследования. Во-вторых, декодирование заложенной в топонимической системе информации позволит, с одной стороны, эксплицировать процессы топонимической номинации, происходящие в обществе в целом, с другой стороны, выявить национально-специфические черты топонимикона.

Рабочая гипотеза исследования формулируется следующим образом: топонимы, представляя собой особый класс ономастической лексики,

являются одним из важных ресурсов лингвокультурологической информации о конкретном этносоциуме, в частности Германии.

Объектом данного исследования является немецкая топонимика как синхронно-диахроническая составляющая ономастикона в своем лингвокультурологическом многообразии.

Предмет исследования составляет анализ лингвокультурологических особенностей употребления топонимов этносоциума Германии.

Цель настоящего исследования заключается в комплексном изучении топонимов немецкого языка с точки зрения их лингвокультурологической ценности.

В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:

1. рассмотреть синхронический и диахронический аспекты изучения имени собственного в отечественных и зарубежных исследованиях;

2. изучить понятие «культура» и выявить соотношение понятий «язык -национальная история - лингвокультура»;

3. проанализировать лексические единицы, отражающие культурно-специфические топонимические реалии этносоциума Германии в языке;

4. выявить культурно-маркированные топонимические единицы Германии, представленные в легендах и преданиях;

5. определить основные семантические признаки вторичных номинаций (перифраз) немецкоязычных топонимов.

Поставленные задачи определили выбор следующих методов и приемов исследования: метод сплошной выборки, описательный метод (анализ и систематизация эмпирического материала), метод контекстуального и лингвокультурологического анализа, прием классификации (обобщение полученных данных).

Научная новизна представленной работы заключается в том, что 1) проведено комплексное исследование, раскрывающее географические названия Германии с культурной и исторической сторон; 2) рассмотрен

лингвокультурологический потенциал немецких топонимов в синхронно -диахронном срезе; 3) раскрыты национально-специфические особенности процесса вторичной номинации географических названий в современном немецком языке.

На основании полученных результатов на защиту выносятся следующие положения:

1. Становление и развитие немецкого топонимикона имеет непрерывный характер и происходит на фоне постоянных изменений в общественно-политической, исторической и культурной жизни страны, при этом любые изменения в употреблении географических названий находят непосредственное отражение в языке.

2. Употребление топонимов в медийных и публицистических текстах, в большинстве случаев, не нарушает нормы грамматики немецкого языка. Однако нередко встречаются случаи намеренного отклонения от правил с целью привлечения особого внимания читателя к излагаемому материалу.

3. Топонимы, отражая в своей вторичной номинации важные события и общественные явления в истории страны, приобретают новую значимость и закрепляются в языке как ассоциативно-культурные скрепы.

4. Большинство немецких топонимов получают вторичные номинации в языке вследствие их особого значения в жизни страны и всего мира в целом. Отдельные группы топонимов имеют перифрастические наименования из-за характерного географического расположения и природных условий, в то время как другие становятся прецедентными благодаря историко-культурным или общественно-значимым фактам. Топонимические перифразы обладают уникальными свойствами - сохранять культуру и национальные традиции своей страны, облеченные в слово.

5. Лингвокультурологическая специфика важных для культуры и истории Германии географических объектов отражается в легендах и преданиях, фразеологии, перифразах, песенных текстах.

Материалом исследования послужили топонимы (свыше 1200 единиц), отобранные методом сплошной выборки из немецких топонимических, фразеологических и лингвострановедческих словарей, а также примеры, взятые из немецкоязычной прессы (Spiegel, Die Welt, Deutschland 2007-2017 гг.) и электронных ресурсов официальных сайтов о немецких городах (www.berlin.de, www.bremen.de, www. chemnitz. de, www.koeln.de и др.).

Методологическая база настоящего исследования представлена трудами отечественных и зарубежных ученых в области:

■ общего и германского языкознания (В.Г. Адмони, И.А. Бодуэн де Куртенэ, В.И. Болотов, В. фон Гумбольдт, В.М. Жирмунский, Ф. де Соссюр; А. Бах, В. Флейшер, Г. Бауэр, Ф. Кольгейм, Г. Кос, В. Зейбике);

■ отечественной и немецкой топонимики (В.Д. Беленькая, А.Н. Беляев, Т.А. Буркова, В.А. Жучкевич, В.В. Кузиков, Д.Г. Мальцева, Р.З. Мурясов, А.В. Суперанская, А.В. Уразметова, С.М. Хантимиров; А. Гройле, Х. Кальверкемпер, Э. Эйхлер);

■ лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, Е.М. Верещагин, С.В. Иванова, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, С.Г. Тер-Минасова, З.З. Чанышева; Х. Вальтер, В.П. Шмидт и др.).

Теоретическая значимость диссертационной работы определяется углублением системного представления о лингвокультурологическом потенциале топонимов немецкого языка; расширением теоретических знаний о специфике использования топонимикона в современном немецком языке.

Практическое значение работы обусловлено возможностью использования полученных результатов в учебном процессе при разработке теоретических курсов по ономастике, лингвокультурологии, лексикологии, стилистике, социолингвистике, теории перевода, а также в спецкурсах по топонимике, интерпретации иноязычного текста, лингвистике текста.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендована к защите: диссертационное исследование

выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 10.02.04 - германские языки:

- слово, как основа единства языка, типы лексических единиц, структура словарного состава, функционирование лексических единиц;

- методы исследования лексических единиц.

Апробация работы. Научные и практические результаты исследования были представлены в виде докладов и сообщений на международных и всероссийских научно-практических конференциях: Международной научно-практической конференции «Наука и образование в глобальных процессах» (Уфа, 20-21 июня 2014); Всероссийской научно-практической конференции аспирантов, магистрантов, студентов и школьников «Перспективы лингвистического знания: молодежь и наука» (Стерлитамак, 12 марта 2015);

V Международной научно-практической конференции «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 26-27 марта 2015);

V Всероссийском научном семинаре (Уфа, 6-7 мая 2015); VI Международной заочной научно-практической конференции «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 30 апреля-15 мая 2016); на

V Международной научно-практической конференции «Германистика в современном научном пространстве» (Краснодар, 18-19 октября 2017).

Основные результаты исследования отражены в 10 публикациях, 3 из которых представлены в изданиях, включенных в реестр ВАК Минобрнауки РФ: «Вестник Тверского ГУ» (Тверь 2016); «Филологические науки в МГИМО» (Москва 2018); «Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация» (Воронеж 2018).

Структура и объем диссертации: структура обусловлена поставленными задачами и целью исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников и энциклопедий. Список литературы

включает 241 наименование трудов отечественных и зарубежных авторов, в списке лексикографических источников указано 17 словарей. Общий объем диссертационного исследования составляет 182 страницы.

Во введении определяется актуальность выбранной темы, излагается рабочая гипотеза, указываются цель и задачи исследования, определяются его объект и предмет, описывается теоретико-методологическая база, эмпирический материал и методы анализа, формулируются положения, выносимые на защиту; дается обоснование теоретической и практической значимости данного исследования, приводятся данные об апробации работы.

Первая глава «Имя собственное и имя нарицательное: синхронический и диахронический аспекты» посвящена экскурсу в историю изучения имени собственного; в ней рассматривается проблема семантического значения онимов; а также существующие подходы к стратификации топонимов; дается описание грамматических особенностей топонимов (род, число, склонение, категория определенности/неопределенности).

Во второй главе «Лингвокультура как дифференцирующий признак этноса» проводится обзор существующих дефиниций понятия «культура» и «национальная культура», рассматривается соотношение понятий «язык», «национальная история», «лингвокультура». В данной главе рассматриваются фразеологизмы как особый пласт лексики, отражающий культурно-национальное наследие.

В третьей главе «Культурно-специфические топонимические реалии этносоциума Германии и их отражение в языке» рассматриваются топонимы, встречающиеся в немецких легендах и преданиях, анализируются неофициальные названия городов Германии.

В заключении подводятся итоги исследования и содержатся общие выводы по всей работе.

ГЛАВА I. Имя собственное и имя нарицательное: синхронический и диахронический аспекты 1.1. Из истории изучения имени собственного

Окружающий мир предстает перед человеком как пространство различных названий. В действительности каждый существующий объект обладает своим собственным наименованием. Как указывает отечественный ономатолог А.В. Суперанская, «наряду с именами нарицательными в любом языке имеются имена собственные, которые служат для называния отдельного единичного предмета и позволяют отличать их от множества подобных им предметов» [Суперанская 2012: 9].

Раздел лингвистики, объектом которого является разностороннее изучение имён собственных, называется ономастикой - от греч. опота8Икв -«искусство давать имена». Существует несколько определений термина «ономастика».

По определению Н.В. Подольской, ономастикой считается «раздел языкознания, изучающий любые собственные имена». Ученый уточняет, что «под термином «ономастика» долгое время понималось: а) изучение антропонимов, т.е. антропонимика; б) совокупность антропонимов, т.е. антропонимия; в) совокупность всех собственных имен, т.е. онимия» [Подольская 1978: 97]. Схожее определение мы находим в Лингвистическом Энциклопедическом словаре под редакцией В.Н. Ярцевой [ЛЭС 1998: 347]. В словаре-справочнике лингвистических терминов под редакцией Д.Е. Розенталь и М.А. Теленковой представлено следующее определение: «...раздел лексикологии, посвященный изучению собственных имен» [Словарь-справочник 1985: 243]. О.С. Ахманова указывает 3 значения данного термина: «1) раздел языкознания, изучающий личные имена (имена, отчества, фамилии, прозвища людей и животных); 2) совокупность (система) личных имен как особый предмет лингвистического изучения; 3) раздел языкознания, изучающий собственные имена» [Ахманова 2004: 288].

Однако следует отметить, что в данной работе мы будем придерживаться дефиниции, данной автором труда «Русская ономастика» В.Д. Бондалетовым: «Ономастика как лингвистическая наука занимается изучением сущности собственных имён, их функциональной специфики, возникновения, развития, их связи со всеми уровнями, или ярусами языка, теоретическим и практическим знанием самой ономастической науки, а также её связей с другими науками» [Бондалетов 2012: 8].

Интерес к изучению имен собственных (ИС - далее) возник еще у ученых Древнего Египта, Древней Греции и Древнего Рима. Некоторые стоики, в частности, Хрисипп, выделяли их в особый класс слов. Но и в последующие периоды - эпоху Ренессанса, в Новое время и в течение всего XIX века проходили дискуссии и споры об именах собственных. Сложнее всего было определить особенности значения имен собственных (цит. по [Суперанская 2012: 45-48]).

Данной проблемой занимались не столько лингвисты, сколько философы и логики. Одним из таких ученых считается Д.С. Милль, английский логик, большую часть своих трудов посвятивший изучению имен собственных. По его мнению, «имена собственные не имеют значения, а являются характерными ярлыками, метками, которые помогают отличать предметы друг от друга. Д.С. Милль не связывает характеристику названной вещи с именем-меткой, и они не «коннотируют» (не обозначают её), а только «денотируют», или называют её. Он предполагал, что «коннотирующие имена появились после собственных» [Милль 2011: 62].

В противоположность Д.С. Миллю другой английский логик Х. Джозеф допускал наличие у имен собственных значения и признавал, что имена собственные имеют даже большее значение, чем нарицательные [Joseph 1946]. Как считает английский логик и философ Б. Рассел, существование имен собственных в языке оправдано тем, что они весьма удобны для повседневного общения. По его мнению, «все то, что обозначается в пространстве-времени собственными именами, вполне может

быть обозначено с помощью системы координат, причем обозначено точнее, научнее» [Russell 1967: 53].

Датский лингвист П. Кристоферсен обозначал различие между именами собственными и нарицательными тем, что первые он называл конкретными, а вторые - абстрактными. Однако не следует путать конкретность имени собственного и единичность предмета. Единичность позволяет предмету иметь свое имя. Однако одно и то же наименование способно обозначать несколько предметов. При этом очень важно, чтобы все они мыслились как индивидуальные [Christophersen 1938].

Английский лингвист А. Гардинер в своей работе «Теория имен собственных» продолжает разрабатывать утверждение Д.С. Милля о том, что имена собственные не имеют значения. Он называет имя собственное словом или группой слов, целью которых является отождествление только с помощью звукового облика слова. А. Гардинер делит имена собственные на «воплощенные» и «развоплощенные». К «телесным» (воплощенным) именам он относит имена, прикрепленные к определенным лицам, местностям и т.д. В то время как «развоплощенные, или «бестелесные», - это те же самые слова-имена, но рассматриваемые вне связи с конкретными лицами или топообъектами» [Gardiner 1964: 73]. Отечественный лингвист М.И. Стеблин-Каменский также изучал степень воплощенности собственных имен в языке разных эпох и уделял этой проблеме большое внимание [Стеблин-Каменский 2003: 23].

Данный вопрос занимал ученых разного периода, в том числе Т. Гоббса, размышляющего о наименованиях единичных предметов и названиях, общих для многих вещей, а также рассматривающего соотношение конкретного и абстрактного в мышлении и языке [Гоббс 1989]. Однако тезис о том, что имена собственные не имеют никакого значения, был поддержан лингвистами В. Брёндалем, Э. Бойссенсом, Л. Ельмслевым, К. Тогебю и некоторыми другими [Brendal 1948, Togeby 1951, Ельмслев 1960, Buyssens 1988].

Крайне противоположное мнение было высказано современником Д.С. Милля Х. Джозефом в XIX веке и в дальнейшем выраженное О. Есперсеном, М. Бреалем и другими [Бсперсен 1958, Breal 1897]. По мнению О. Есперсена, «большим количеством признаков обладают имена собственные, а не имена нарицательные» [Есперсен 1958: 71-72]. Лингвист также указывает на то, что имена собственные в том виде, в каком они реально используются, демонстрируют наибольшее количество признаков. О. Есперсон, в отличие от Д.С. Милля, акцентирует внимание на речевом значении имен собственных, а не на языковом, какое изучали Д.С. Милль и его последователи. Иными словами, они изучали словарное значение слова, а не контекстуальное, в какой ситуации конкретно оно употребляется.

Яркий представитель отечественной ономастики А.В. Суперанская отмечает, что пока еще не существует единой общепринятой концепции имени собственного, т.к. исследования проводились разными учеными и в разных, «диаметрально противоположных» направлениях. Этим же она и объясняет наличие «попарно существующих теорий, основанных на связи имени собственного с понятием и именуемым объектом» [Суперанская 2012: 88].

В настоящее время ономастические исследования находятся в центре изучения ученых многих стран, в том числе Германии и России. Динамические изменения в мире и обществе быстро находят отражение в языке. Так, по мнению представителя Воронежской ономастической школы В.В. Корневой, новая научная парадигма диктует и новые подходы: «многие традиционные для лингвистики проблемы, в том числе проблемы ономасиологии и семасиологии, проблемы функционирования и семантической нагруженности топонимов в разных типах текста и в разных дискурсивных условиях начинают изучаться с иных теоретических позиций и получают новое осмысление» [Корнева 2016: 150].

При этом непременно следует уточнить, что сам топоним рассматривается теперь разносторонне, не только как единица языка, но и как предмет лингвокультурологии, этнокультуры и т.п.

Многие диссертации последних лет посвящены различным аспектам изучения топонимов: топонимы как элементы структурно-семантической системы немецкого языка и в составе фразеологизмов, перифраз и паремийных структур, системный взгляд на топонимы и их дериваты, оттопонимические наименования, функционирование отдельных классов географических названий в языке [Мурясов 1986, 2013, 2015; Хантимиров 1998; Хисаметдинова 2000; Сосой 2002; Мельникова 2008; Буркова 2010; Крюков 2012; Беляев 2016 и др.].

Большое распространение получил лингвокультурологический подход в изучении географических названий [Легенкова 2010; Доржиева 2011; Рахимбакиев 2011; Федотова 2012; Ильина 2013; Казанкова 2013; Целебровская 2013; Давлеткулова 2014; Мерзлякова 2015; Габдрахманова 2016].

Особую группу исследований занимают работы по изучению имен собственных во фразеологии и в газетных текстах [Ляпина 2002; Уразметова 2006; Галиева 2007; Сиривля 2007; Ловянникова 2008; Ильин 2012; Отт 2010].

Таким образом, группы лингвистов из крупных российских городов (Волгоград, Тамбов, Томск, Воронеж, Москва, Нижний Новгород, Екатеринбург, Уфа) активно разрабатывают различные направления ономастических исследований.

Многоаспектным изучением имен собственных заняты современные ученые Германии: В. Зейбике [Seibicke 1977, 1982, 1998, 2004]; А. Бергин [Bergien 2009]; И. Байли [Bily 1996]; Э. Эйхлер [Eichler 1991, 2010]; А.и С. Брендлер [Brendler 2004] и т.д. Ономастическую школу Университета Регенсбурга представляют А. Гройле, рассматривающий ИС в целой языковой системе, в т.ч. занимающийся ономастической археологией

[Гройле 2015]; М. Турмер (ИС как компоненты культуры) [Thurmair 2016], Г. Кальверкемпер (функционирование ИС в текстах разного типа) [Kalverkämper 1995] и многие другие исследователи.

Таким образом, современная ономастика характеризуется активным развитием топонимических исследований. Разносторонние подходы к изучению географических названий, выделение топонимов как отдельного класса ономастической лексики, с одной стороны, и взаимодействие топонимических номинаций с другими разрядами лексики, с другой стороны, свидетельствуют о постоянном интересе ученых к вопросам ономастики.

1.2. Проблема языковой семантики имен собственных

В любом языке имена собственные занимают особое место и, как правило, противопоставляются именам нарицательным. Так, Р.З. Мурясов указывает, что «собственные имена как номинативный разряд лексикона языка имеют особенности не только в семантике и употреблении, но весьма существенно отличаются от нарицательных имён благодаря специфическим закономерностям функционирования на всех уровнях и подуровнях языковой системы - фонологическом, морфонологическом, морфологическом, словообразовательном, синтаксическом, стилистическом и текстовом» [Мурясов 2013: 753].

Говоря о значении имени собственного, разные учёные понимают его неоднозначно. Иногда в термин значение вкладывают смысл слова семантика в полном его объеме, а иногда подразумевают лишь то, что слово что-то значит, поэтому в данном случае речь может идти о лексическом и грамматическом значении имени собственного.

Д.С. Милль и его сторонники обозначают значение слова в его связанности с понятием, присутствие у него коннотаций. Придерживаясь этого мнения, «неконнотирующее слово не имеет значения» [Милль 2011: 135]. А.С. Ахманов, определяя различие между значением и понятием, утверждал: «Не всякое значение слова является понятием, так как слова,

кроме выражения понятийного содержания, выполняют ряд других функций (экспрессивную, стилистическую и т.д.). Если считать понятиями лишь такие мысли, которые имеют форму действительного или возможного ответа на вопрос «Что это?» или «Что это такое?», то следует признать, что не всякое употребление слова есть выражение какого-либо понятия, хотя всякое употребление слова содержит общее значение» [Ахманов 1957: 202].

Однако не стоит отождествлять понятие и слово. Не каждое вновь возникающее понятие сопровождается появлением нового слова, так как оно уже существует.

По мнению А. Гардинера, «значение каждого слова происходит от его приложения к множеству индивидов, которые более или менее отличаются друг от друга» [Gardiner 1964: 382]. Когда говорящий произносит слово, слушающему предлагается целый ряд значений таким объёмом, которое имеет слово. Слушающему предлагается выбор из серии значений. Значение любого слова можно рассматривать объективно и субъективно [там же].

Имя собственное - это всегда слово, а значит, оно имеет значение и звучание. Под значением слова подразумевают те представления и связи, которые появляются в сознании при звучании слова. Рассмотрение имен собственных с позиции их вероятного ответа на вопрос «Что это такое?» свидетельствует, что они, чаще всего, никаких представлений не обозначают, хотя каждое имя собственное имеет вполне определенное значение [Суперанская 2012: 262]. По мнению А.В. Суперанской, имя собственное в совокупности своих характеристик является общей сферой взаимодействия лингвистического и экстралингвистического планов. Его значение становится сложным сочетанием, в котором информация о слове соединяется с информацией об именуемом объекте [Суперанская 2014: 7].

К информации о слове, а именно к лингвистической части значений относятся и характерные причины именования, и особенности функционирования имен в языке, и его современное восприятие, а также исторические и этимологические сведения. Что касается

экстралингвистического плана значения имени, здесь речь идет как об особенных примерах употребления имени в социуме, так и о культурно -исторических сторонах, а также уровня известности объекта и его имени.

Кроме того, Г.Д. Томахин, изучает топонимы как неотделимую часть сопутствующих сведений носителей данного языка. Фоновые знания, в первую очередь, подразумевают общечеловеческие знания, региональные данные и ту информацию, которой владеют все участники той или иной этнической и языковой общности. «Общественно важные топонимы, имеющие отношение к реалиям определенного этноса, большей частью, характеризуются наполненностью национально-культурными смылами и коннотациями историко-социального аспекта» [Томахин 1982: 20-22].

Один из крупнейших отечественных ономастов В.А. Никонов, анализируя топонимы, отмечает три типа значений собственных имен:

1) дотопонимическое (этимологическое, апеллятивное) значение слова, от которого образовался топоним; оно может хорошо сохраняться: г. Ленинск и может быть полностью утрачено: Москва;

2) собственно топонимическое - прямо географическое (значение, относящееся к функционированию топонимов в речи; только оно единственно обязательное: Черное море, штат Западная Виргиния;

3) оттопонимическое значение - новое значение топонима, обязанное уже его топонимическому значению, т.е. название принимает на себя развивающиеся признаки обозначаемого объекта: название ткани кашемир произошло от названия местности, где она изготовлялась - Кашмир, марка вина шевиот от Чевиот [Никонов 2011: 57-62].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Передреева, Татьяна Владимировна, 2018 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамова Н.В. Структурно-семантическая характеристика фразеологизмов современного немецкого языка // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2015. - №1. - С. 88101.

2. Адмони В.Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке. - М.: Высшая школ, - 1973. - 170 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: уч. пособие. - М.: Флинта, Наука, 2010. - 224 с.

4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. 3-изд - М.: Эдиториал УРСС, 2013. - 216 с.

5. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. - Новосибирск: Наука, Сибир.отдел., 1989. - 196 с.

6. Антышев А. Н. Имена. Немецкие антропонимы. - Уфа: БГАУ, 2001. -239 с.

7. Арнольдов А.И. Введение в культурологию. Учебное пособие. -М.: Народная академия культуры и общечеловеческих ценностей, 1992. -352 с.

8. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2006. - 172 с.

9. Архангельский В.Л. Семантика фраземного знака / Проблемы русской фразеологии: Республиканский сборник. - Тула: Тульский гос. пед. ин-т им. Л.Н. Толстого, 1978. - 255 с.

10. Ахманов А.С. Логические формы и их выражение в языке.// Мышление и язык: сб.ст./ под ред. Д.П. Горского. - М.: Политиздат, 1957. - 407 с.

11. Ахунзянов Г.Х. Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте. - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 1995. - 144 с.

12. Аюпова Р.А. Проблемы сопоставительной фразеологии английского и русского языков. - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2004. - 27 с.

13. Багаутдинова Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический аспект: дисс. докт. филол. наук: 10.02.20 - Казань, 2006. - 332 с.

14. Байрамова Л.К. Введение в контрастную лингвистику. - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2004. - 91 с.

15. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. -М.: Знак, 2008. - 657 с.

16. Бахтин М.М. Тетралогия. - М.: Лабиринт, 1998. - 608 с.

17. Беленькая, В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка. -М.: Изд-во Моск-го ун-та, 1969. - 168 с.

18. Беляев А.Н. Семантика и структура немецких гидронимов: дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.04 - Уфа, 2001. - 192 с.

19. Беляев А.Н. Немецкие топонимы как порождение и отражение культуры. // Вестник Башкирского университета. - 2016. - Т. 21. - №3. -С. 683-687.

20. Беляев А.Н. Формирование и развитие топонимической системы немецкого языка: дисс. ... док. филол. наук: 10.02.04 - Уфа, 2016. - 426 с.

21. Беляев А.Н. Вопросы изучения топонимии Германии.// Вестник Башкирского университета. - 2018. - Т. 2. №1. - С. 192-199.

22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Введение в языкознание.- М.: Красанд, 2010. - 322 с.

23. Болотов В. И. Лингвистический статус имени собственного и его функционирования в тексте // Материалы к серии «Народы и культуры». -М.: Наука, 1993. - С.39-48.

24. Бондалетов В. Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. -М.: Либроком, 2012. - 312 с.

25. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. - 3-е изд., перераб, и доп. - М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. - 416 с.

26. Брендаль В. Структуральная лингвистика // Хрестоматия по истории языкознания XIX - XX веков. - М.: Учпедгиз, 1956. - 267 с.

27. Буркова Т.А. Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке: дисс. ... докт. филол. наук: 10.02.04 - Уфа, 2010. - 428 с.

28. Бытева Т.И. Феномен перифразы в русском литературном языке: автореф. дисс.. канд.филол.наук: 10.02.19 - Красноярск, 2002. - 21 с.

29. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. Пер. с нем., вступ.ст. и коммент. О.А. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 232 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. /отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е.В. Падучевой. - М.: Рус. слов., 1996. - 411 с.

31. Величко А.В. Жизнь языка в нашей жизни//Пространство языка — пространство культуры: материалы региональной НПК - М.: МАРХИ, 2013. - С. 48-50.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Монография. -М.: Индрик, 2005. - 1040 с.

33. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.

34. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. - 312 с.

35. Витгенштейн Л. Избранные работы./ Пер. с нем. и англ. В. Руднева. -М.: Изд.дом «Территория будущего», 2005. - 440 с.

36. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 - Москва, 1996. -395 с.

37. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

38. Воробьев В. В. Лингвокультурология. - М.: Изд-во Росс. Унив-та Дружбы народов, 2006. - 330 с.

39. Воробьева И. А. К вопросу о лексическом значении имен собственных // Актуальные проблемы лексикологии: Доклады лингвистической конференции. - Томск, 1971. Ч. I - 356 с.

40. Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: дисс. ... докт.филол.наук: 10.02.04 - СПб, 1998. - 473 с.

41. Габдрахманова К.В. Топонимы в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Уфа, 2016. - 22 с.

42. Газизов Р.А., Мурясов Р.З. Лингвокультурология и современная лексикография // Вестник Башкирского университета. - 2016. - Т. 21. - №2. -С. 413-420.

43. Галиева Г.Р. Фразеологические единицы в зеркале грамматического строя языка: на материале русского, немецкого и башкирского языков: автореф.дисс.... канд.филол.наук: 10.02.20 -Уфа, 2007. - 21 с.

44. Гатауллин Р.Г. Фатыхова Л.А. «Цветные» топонимы и их особенности // Вестник Башкирского университета. - 2018. - Т. 23. № 1. - С. 211-217.

45. Гатауллин Р.Г. Фатыхова Л.А. «Соленые» топонимы и их особенности // Вестник Башкирского университета. - 2018. - Т. 23. № 2. - С. 543-552.

46. Гачев Г. Национальные образы мира: курс лекций. - М.: Academia, 1998. - 432 с.

47. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов н/Дону: Логос, 2010. - 158 с.

48. Гилязева Э.Н. Лингвокультурологические особенности ФЕ с компонентом «предмет быта» в татарском и немецком языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 - Казань, 2006 - 27 с.

49. Гоббс Т. Учение о теле. - Избр.соч., ч.1. - М.: Мысль, 1989. - 622 с.

50. Грабарь-Пассек М.Е., Кирзнер В.М. Справочник по грамматике немецкого языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. -208 с.

51. Гройле А. Ономастическая археология (на материале топонимии Германии). // Вопросы ономастики. - 2015. №2 (19). - С.101-113.

52. Громыхина А. А. Гетерономинативная специфика вторичных номинаций топонимического объекта «Волгоград» в текстах региональных СМИ: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Волгоград, 2012. - 2 с.

53. Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П. Культурология. Учебник, 3-е изд. -М.: ЮНИТИ, 2010. - 688 с.

54. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М.: Гнозис, 2003. - 288 с.

55. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем./ общ. Ред. Г.В. Рамишвили. - М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

56. Гумецкая Л.Л. Словарь староукраинского языка Х1У-ХУ веков. - Киев: Научная мысль, 1978. - 632 с.

57. Давлеткулова Л.Н. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте (на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области): автореф.дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.19 - Челябинск, 2014. -22 с.

58. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии. Вопросы языкознания. - 1997. - № 6. - С.51-59.

59. Доржиева Г.С. Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона (этнолингвистический аспект): дисс.... д-ра филол.наук: 10.02.05 - Москва, 2011. - 590 с.

60. Елисеева В.В. Лексикология английского языка (учебник). -СПб: СПбГУ,2003. - 440 с.

61. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. I. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 248 с.

62. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. -М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

63. Есменская Н.А. Текстовая перифраза и ее функционирование в связном дискурсе в современном французском языке: на материале текстов массовой коммуникации: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05 - Москва, 2005. - 145 с.

64. Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд-во иностр.лит., 1958. -404 с.

65. Ефимов А.И. История русского литературного языка. Уч. пособие. -М.: Учпедгиз, 1961. - 326 с.

66. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. - М.: Наука, 1982. -159 с.

67. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. - Л.: Наука, 1976. - 698 с.

68. Жучкевич В.А. Общая топонимика: учебное пособие. - Минск: Вышэйшая школа, 1968. - 432 с.

69. Иванова С. В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 - Уфа, 2003. -41 с.

70. Иванова С. В. Чанышева З. З. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения: монография - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - 366 с.

71. Икономиди И.Я. Фразеологические единицы с национально-специфичным компонентом значения в русском и новогреческом языках: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19 - Краснодар, 2005. - 241 с.

72. Ильин Д. Ю. Динамические процессы функционально-семантических изменений в региональной топонимике (на материале географических названий в газетных текстах конца XIX - начала XXI вв.): автореф. ... докт. филол. наук: 10.02.01 - Волгоград, 2012. - 41 с.

73. Ильина У.Б. РЯ-дискурс германского университета: автореф. дисс. .канд. филол.наук: 10.02.04 - Волгоград, 2013. - 23 с.

74. Ирисханова К.М. К вопросу о значении топонимов. // Вопросы грамматического строя языка. Сборник научных трудов. -М.: Моск.гос.пед.инс-т ин.яз-в им.М.Тореза, 1976. - № 100. - С. 23-38.

75. Каган М.С. Философия культуры. Уч. пособие. - СПб.: ИД «Петрополис», 1996. - 416 с.

76. Казанкова А.А. Топонимы в региональной ономастической системе (на материале Жердевского района Тамбовской области): автореф. дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.01 - Тамбов, 2013. - 20 с.

77. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

78. Карпенко, Ю. А. Имена собственные в художественной литературе / Филологические науки. - М., 1986. - С. 34-40.

79. Кибрик А.А., Кобозева И.М., Секерина И.А. (ред.). Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 480 с.

80. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке. -М.: Наука, 1990. - 102 с.

81. Корнева В.В. Топонимические исследования в новой научной парадигме. // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2016. - № 1. - С.150-154.

82. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

83. Крюков П.А. Структурно-семантические особенности ойконимов немецкого языка (на примере ойконимов ареала Оберлаузиц/Верхняя Лужица, Восточная Германия): автореф. дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.04 - Москва, 2012. - 20 с.

84. Кузиков В. В. Топонимика немецкого языка: учебное пособие - Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1985. - 80 с.

85. Кунаккужина Л. М. Топонимы в языковой системе: на материале немецкого и башкирского языков: дис. ... канд. филолог. наук: 10.02.20 -Уфа, 2003. - 168 с.

86. Кунин А.В. Основные понятия фразеологической стилистики. // Проблемы лингвистической стилистики: тез. докл. науч. конф. / 1 -й МГПИИЯ. - Дубна: Феникс, 1969. - 788 с.

87. Курилович Е. Очерки по лингвистике. - Биробиджан: Тривиум, 2000. -50 с.

88. Лаптева Л. П. Чешский учёный XIX в. Франтишек Палацкий и его связ и с русской наукой // Славяноведение. 1999. - № 2. - С. 51-69.

89. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. -М.: Просвещение, 1977. - 224 с.

90. Леви-Стросс К. Структурная антропология./ Пер. с фр. В.В. Иванова. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. - 512 с.

91. Левковская К.А., Пророкова В.М., Сергиенко Л.В. Артикль в немецком языке. - М.: Просвещение, 1973. - 224 с.

92. Легенкова В.И. Топонимы в межъязыковом пространстве: на материале русского и английского языков: автореф.дисс. ...канд.филол.наук: 10.02.19 -Кемерово, 2010. - 24 с.

93. Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме. Сочинения в 4-х т. Перев. П.С. Юшневича. Т. 2. - М.: Мысль, 1983. - 686 с.

94. Лихачев Д. С. Культура как целостная динамическая система // Вестник РАН. - 1994. - № 8. - 314 с.

95. Ловянникова В.В. Ономастическая фразеология в лингвокультурологическом аспекте (на материале немецкого языка): автореф. дисс. .канд. филол. наук: 10.02.19 - Нальчик, 2008. - 19 с.

96. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история. - М.: Языки славянской культуры, 1999. - 464 с.

97. Ляпина О.А. Структурные, функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка: на материале немецкой общенациональной прессы: автореф. дисс. .канд. филол. наук: 10.02.04 -Воронеж, 2002. - 18 с.

98. Маковский М.М. Язык — миф — культура. Символы жизни и жизнь символов. - М.: Институт русск.яз. им. В.В. Виноградова, 1996. - 330 с.

99. Максимова В.И. Русский язык и культура речи. - М.: Гардарики, 2001. - 413 с.

100. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. -М.: Гардарики, 2007. - 656 с.

101. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. Пособие по нем. яз.: уч. пособие. - М.: Высшая школа, 1991. - 173 с.

102. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Изд-во «Русские словари»: ООО «Изд-во «Астрель», 2001. - 416 с.

103. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учебных заведений. - М.: Издательский центр «Академия». - 2001. - 208 с.

104. Матвеев А.К. Ономатология. - Екатеринбург: Наука, 2006. - 292 с.

105. Медведева Т.С., Опарин М.В., Медведева Д.И. Ключевые концепты немецкой лингвокультуры: монография/под ред. Т. И. Зелениной. - Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2011. - 160 с.

106. Межуев В.М. Злобин Н.С. Идея культуры. Очерки по философии культуры. - М.: Университетская книга. - 2012. - 406 с.

107. Мельникова Ю.Н. Структурно-семантические особенности топонимов немецкого языка (диахронический аспект): автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Белгород, 2008. - 21 с.

108. Мерзлякова А.В. Семантический потенциал топонимов современного французского языка: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05 - Н. Новгород, 2015. - 177 с.

109. Милль Д.С. Система логики силлогической и индуктивной: Изложение принципов доказательства в связи с методами научного исследования. -М.: ЛЕНАНД, 2011. - 832 с.

110. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1980. -207 с.

111. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. Учебник для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2004. -352 с.

112. Музя Е.М. Принципы классифицирования топонимов // Вестник Запорожского ГУ, 2002. - № 1. - С. 3-6.

113. Мурзаев Э.М. География в названиях. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Наука, 1982. - 176 с.

114. Мурясов Р.З. Имя собственное в современном немецком языке. Учеб.пособие. - Уфа: БГУ, 1983. - 76 с.

115. Мурясов Р.З. Топонимы в словообразовательной системе языка // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1986. - № 4 - С. 70-81.

116. Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. - Уфа: РИО БашГУ, 1998. - 309 с.

117. Мурясов Р.З. Топонимы в системе языка // Вестник Башкирского государственного университета. 2013. - № 3. - Т.18. - С. 753-763.

118. Мурясов Р. З. Имена собственные в системе языка: монография. -Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. -128 с.

119. Нахимова Е.А. Прецедентные онимы в современной российской массовой коммуникации: теория и методика когнитивно-дискурсивного исследования: монография. - Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2011. - 313 с.

120. Никонов В.В. Введение в топонимику. - М.: Изд-во ЛКИ, 2011. - 184 с.

121. Отт К.А. Функциональный спектр перифразы в современных немецких печатных СМИ: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - Иркутск, 2010. - 144 с.

122. Передреева Т.В. Вторичная номинация в топонимике (на материале названий немецкого государства и его столицы). // Вестник Филологические науки МГИМО. - 2018. - 1 (13) - С. 52-56.

123. Погорелко А.М. Культурология и лингвистика: синтез теории и методов: Учебное пособие. - Уфа: РИО БашГУ, 2006. - 84 с.

124. Попова З.Д. Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. унив-та, 1999. - 31 с.

125. Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Уч. пособие. - Курск: Кур.гос.пед. институт, 1976. - 83 с.

126. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1998. -С. 20-34.

127. Потебня А.А. Собрание трудов. Мысль и язык. - М.: Лабиринт, 2000. -300 с.

128. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы. - Киев: «Ника-Центр», «Вист-С». - 1997. - 555 с.

129. Рахимбакиев С.З. Историко-лингвистическое изучение тюркских топонимов Западной Сибири XVIII века: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.02

- Тюмень, 2011. - 195 с.

130. Розанова Г.З. Перифраз и его функционирование в прессе ГДР и ФРГ: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - М.: МГПИИЯ, 1973. - 26 с.

131. Роспонд С. Структура и стратиграфия древнерусских топонимов // Восточнославянская ономастика. - М.: Наука, 1972. - С. 9-89.

132. Рубцова З.В. К вопросу о современной топонимической классификации// Топонимика. - 1970. - Вып. 4. - С. 4-8.

133. Рут М.Э. Образная номинация в русской ономастике. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 192 с.

134. Сакаева Л.Р. Многоязычный словарь фразеологизмов, пословиц и поговорок. - Казань: лаб.операт.полиграфии фил.КГУ, 2007. - 497с.

135. Саковец С.А. Культурные реалии как отражение национальной и региональной самобытности Германии // Материалы I Международной конференции «Актуальные проблемы регионоведения» 22-24 ноября 2012 г.

- М.: Центр изучения взаимодействия культур. - С. 35-40.

136. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. -М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

137. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. - М.: Наука, 1988. - 242 с.

138. Сиривля М.А. Перифраз как экспрессивное средство языка газеты (семантико-прагматический аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 - Челябинск, 2007. - 21 с.

139. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1998. - 260 с.

140. Смит П. Л. Фразеология английского языка. Перевод А.С. Игнатьева. -М.: Изд-во «Учпедгиз», 1959. - 208 с.

141. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. На материале языков славянской, германской и романской групп. - Казань: изд-во Казанского унив-та, 2008. - 256 с.

142. Солонин Ю.Н. Каган М.С. Культурология: Учебник / Под ред. Ю.Н. Солонина, М.С. Кагана. - М.: Высшее образование, 2005. - 566 с.

143. Сосой О.А. Типология имен собственных в составе фразеологических единиц современного немецкого языка: на материале газетно-публицистических текстов: автореф. дисс.... канд. филол. наук: 10.02.04 -Ярославль, 2002. - 19 с.

144. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики/Редакция Ш. Балли и А. Сеше; Пер. с франц. А. Сухотина. Де Мауро Т. Биографические и критические заметки о Ф. де Соссюре; Примечания / Пер. с франц. С. В. Чистяковой. Под общ. ред. М. Э. Рут. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999. - 432 с.

145. Стеблин-Каменский М.И. Труды по филологии. -СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. - 928 с.

146. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 2003. - 805 с.

147. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. -М. Академия, 2003. - 252 с.

148. Суперанская А. В. Имя - через века и страны. / Отв. ред. Э.М. Мурзаев. Изд. 2-е, испр. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 192 с.

149. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. 4-е изд. -М.: Либроком, 2012. - 370 с.

150. Суперанская А.В. Что такое топонимика? Из истории географических названий. Отв.ред. Г.В. Степанов. - Изд. 2-е - М.: Либроком, 2014. - 178 с.

151. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. - Волгоград: Перемена, 2000. -172 с.

152. Тайлор Э. Первобытная культура. - М.: Политиздат, 1989. - 421с.

153. Ташицкий В. Место ономастики среди гуманитарных наук. - Вопросы языкознания, 1961. - № 2. - С. 7-14.

154. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

155. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово/Б1оуо, 2000. - 146 с.

156. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. - М.: Высшая школа, 1982. - 256 с.

157. Уайт Л. Избранное: Эволюция культуры. - М.: росспэн, 2004. - 1064 с.

158. Уорф Б.Л. Языки как образ мира. - М: Издательство АСТ, 2003. - 576 с.

159. Уразметова А.В. Лингвокультурологический аспект изучения топонимов в составе фразеологических единиц (на материале английского и французского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 -Уфа, 2006. - 22 с.

160. Уразметова А.В. Вторичная номинация в топонимике (на материале прозвищ штатов США): монография. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. - 184 с.

161. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. -М.: Высшая школа,1970. - 196 с.

162. Федотова Т.В. Русская топонимическая система Восточного Забайкалья: автореф. дисс.... д-ра филол. наук: 10.02.01 - Улан-Удэ, 2012. -39 с.

163. Фрумкина Р.М. Язык и речевая деятельность. - СПб.: Академия, 1999. - Т.2. - С. 80-93.

164. Фуко М. Археология знания. / Пер. с фр. - Киев: Ника-Центр, 1996. -208 с.

165. Хайруллина Р.Х. Сопоставительная культурология: учебное пособие для магистрантов - Уфа: Мир печати, 2014. - 139 с.

166. Хантимиров, С. М. Ойконимы как компонент топонимики лексикосемантической системы немецкого языка: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 -Уфа, 1998. - 144 с.

167. Хенгст К. Германо-славянские гибридные образования в топонимии Восточной Германии. // Вопросы ономастики. - 2015 - № 2 (19). - С. 114-124.

168. Хисаметдинова, Р. Ф. Топонимы и их дериваты в языковой системе: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.20 - Уфа, 2000. - 126 с.

169. Холленштайн Э. Универсальная семиотика. / Философия языка и семиотика / под ред А. Н. Портнова. - Иваново: Изд-во Ивановского гос. унта, 1995. - С. 14-32.

170. Хроленко А. Т. Лингвокультуроведение. - Курск: Изд-во ГУИПП «Курск», 2009. - 179 с.

171. Целебровская Е.И. Топонимия Минусинского района Красноярского края и города Минусинска: к проблеме специфики языковых реализаций: автореф.дисс. ...канд.филол.наук: 10.02.01- Абакан, 2013. - 19 с.

172. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. -М.: Наука, 1990. - 207 с.

173. Чанышева З.З. Этнокультурные основания лексической семантики: Монография. - Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 256 с.

174. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высшая школа, 1970. - 199 с.

175. Чернявская Ю.В. Народная культура и национальные традиции. -Минск: Беларусь, 1998. - 166 с.

176. Чикина Е.Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы. Электронный ресурс. -Международный научно-практический журнал «INTERCULTUR@L-NET». -Владимир, 2004. - Вып. 3. - С. 25-30.

177. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов ун-тов. - М.: Высшая школа, 1963. - 156 с. 17S. Шафиков С.Г. Лингвокультурология, язык и национальный менталитет. // Вестник Башкирского государственного университета. 2013. - № 3. - Т.18.

- С.763-777.

179. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - М.: Высшая школа, 2001.

- 626 с.

150. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. -М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

151. Щербакова А.В., Милосердова Е.В. Образные топонимы в немецкой лингвокультуре. // Вестник ТГУ. - 2011. - Выпуск 12 (104). - С. 717-722.

152. Щетинин Л.М. Слова - имена - вещи. - Ростов: Изд-во Ростов-го унта, 1966. - 234 с.

153. Шпенглер О. Закат Европы. - Новосибирск: Мысль, 1993. - 672 с.

154. Яхин М.А., Хакимзянова Д.Ф. Исследования фразеологических единиц в отечественном и зарубежном языкознании. // Материалы IV Международной НПК «Интракультурная и межкультурная коммуникация: теория практика обучения и перевода. 23 декабря 2015 г. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. - 472 с.

155. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. - М.: Просвещение, 1986. - 336 с.

156. Agrícola E. unter Mitwirkung von Görner H. und Küfner R.: Wörter und Wendungen.Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. - Leipzig: Bibliographisches Institut Leipzig, 19S5. - S. 467.

187. Arnold W. Ansiedlungen und Wanderungen deutscher Stämme: zumeist nach hessischen Ortsnamen. 2. Aufl. - Marburg: Elwert, 1881. - 694 S.

188. Bach A. Deutsche Namenkunde. Bd.II. Die deutschen Personennamen. -Heidelberg, 1954. - 615 S.

189. Bauer G. Deutsche Namenkunde. 2. überarbeitete Auflage. - Berlin: Weidler Buchverlag, 1998. - 356 S.

190. Bergien A., Blachney A. Familiennamen und ihre Wirkung als Komponenten von Firmennamen. In: Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke. Hrsg. von K. Hengst und D. Krüger. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2009. - 637 S.

191. Bily I. Ortsnamen des Mittelelbegebietes. - Berlin: AkademieVerlag, 1996. - 512 S.

192. Breal M. «Essai de sémantique, science de significations». Опыт семантики, науки о значениях. - Paris, Hachette, 1897. - 382 S.

193. Brendler A., Brendler S. Namenarten und ihre Erforschung. Ein Lehrbuch für das Studium der Onomastik. - Hamburg, 2004. - 1029 S.

194. Burger H. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Grundlagen der Germanistik. - Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2010. - 239 S.

195. Buyssens E. Reference and communication // Semiotica. - 1988. - Vol. 70. 3/4. P. 191-197.

196. Christophersen P. The Articles. A study of their theory and use in English. -London: Humphrey Milford; Copenhagen: Munksgaard, 1938. - 206 p.

197. Duden. Die Grammatik. Band 4. - Mannheim-Wien-Zürich: Duden Verlag, 1995. - 863 S.

198. Eichler E. Über Namensysteme // Proc. of the 17th Int. Congr. of Onomastic Sciences. - Vol. 1. - Helsinki, 1991. - P. 292-299.

199. Eichler E. Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neisse. 2. Aufl. -Bautzen: Domowina-Verl., 2010. - 201 S.

200. Fleischer W. Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. - Berlin: Akademie Verlag, 1968. - 243 S.

201. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. - Leipzig: Bibliographisches Institut Leipzig, 1982. - 250 S.

202. Gardiner A. The Theory of Proper Name. A Controversal Essay, London -New York - Toronto, 1964. - 640 p.

203. Grimm H.J. Kleine deutsche Artikellehre. Ein Übungsbuch. - Leipzig: Langenscheidt, 1989. - 173 S.

204. Hall E.T. Understanding Cultural Differences, Germans, French and Americans. - Yarmouth: Intercultural Press, 1990. - 583 p.

205. Helbig G. Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. 17.Auflage. - Leipzig: Langenscheidt, 1996. - 735 S.

206. Heusinger S. Die Lexik der deutschen Gegenwartssprache. - München: Fink Verlag GmbH & Co. KG, 2004. - 312 S.

207. Hrabec S. Geograficzne nazwy Huculszczyzny. - Kraków: Polska akad. Umiejetnosci, 1950. - 268 S.

208. Joseph H.W.B. An introduction to logic. Ed.2. - Oxford, 1946. - 310 p.

209. Kalverkämper H. Textgrammatik und Textsemantik der Eigennamen. -Berlin-New York: Walter de Gruyter, 1995. - 685 S.

210. Kohlheim V., Hengst K. Personennamen, Ortsnamen und linguistische Theorie // Namenkundliche Informationen 85/86. Hrsg. von Ernst Eichler und Dietlind Krüger. - Leipzig, 2004. - S. 17-31.

211. Koß G. Namenforschung: eine Einführung in die Onomastik. 3., aktualisierte Aufl. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. - 248 S.

212. Kroeber A.L., Kluckhohn C. Culture: a Critical Review of Concepts and Definitions. - New York, 1963. - 455 p.

213. Miklosich F.X.R. Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. -Wien: Braumüller, 1879. - 896 S.

214. Moszynski K. Kultura ludowa Slowian. - Krakow, 1968. - 828 S.

215. Palacky F. 1798/1998. Dejiny a dnesek. Sborník z jubilejní konference. -Praha, 1999. - 256 S.

216. Russell B. An inquiry into meaning and truth. - London, 1997. - 256 S.

217. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. - Berlin: Volk und Wissen Volkseigener Verlag, 1972. - 356 S.

218. Schwarz E. Die Ortsnamen der Sudetenländer als Geschichtsquelle. -München, 1962. - 408 S.

219. Schwarz-Friesel, M. Sprache und Emotion. A. Francke Verlag Tübingen und Basel, 2007. - 401 S.

220. Seibicke W. Die Personennamen im Deutschen. - Berlin, New York: de Gruyter, 1982. - 227 S.

221. Sweet H. New English Grammar. - London: Clarendon Press, 1900. -534 S.

222. Thurmair M. Eigennamen als kulturspezifische Symbole oder: was sie schon immer über Eigennamen wissen wollten. Anglogermanica online. www.anglogermanica.uv.es Дата обращения: 10.10.2016

223. Walther H. Namenkunde und geschichtliche Landeskunde. Hrsg. von Ernst Eichler, Karlheinz Hengst und Jürgen Udolph. - Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2004. - 444 S.

224. Togeby K. Structure immanent de la langue francaise. - Copenhague: Nordisk sprog - og kulturforl., 1951. - 232 p.

225. «Der Spiegel», «Die Zeit», «Süddeutsche Zeitung», «WirtschaftsWoche» «Das Parlament», «Deutschland» (2007-2017).

226. Электронный ресурс www.einundleipzig.de (дата обращения 15.10.2017)

227. Электронный ресурс https://de.wiktionary.org/wiki/Köln (дата обращения 15.10.2017)

228. Электронный ресурс http://www.bremen.de (дата обращения: 24.12.2017)

229. Электронный ресурс http://www.chemnitz.de (дата обращения: 13.12.2017)

230. Электронный ресурс http://www.koeln.de (дата обращения: 10.12.2017)

231. Электронный ресурс http://www.magdeburg.de (дата обращения: 13.12.2017)

232. Германия: лингвострановедческий словарь. Электронный ресурс http://www.germany de ru.academic.ru (дата обращения: 20.12.2017)

233. Электронный ресурс http://www.torgau.eu (дата обращения: 10.12.2017)

234. Электронный ресурс http://www.ru.wikipedia.org/wiki/Висбаден (дата обращения: 10.01.2018)

235. Электронный ресурс http://www.wiesbaden.de (дата обращения: 10.01.2018)

236. Электронный ресурс http://www.deutschland.de (дата обращения:

15.12.2017)

237. Электронный ресурс www.dw.com (дата обращения: 15.05.2018)

238. Электронный ресурс www.onomastik.com (дата обращения: 10.06.2018)

239. Электронный ресурс http: //album.turizm.ru/story/439671 -izumrudnoe-ozero-kyonigzee-konigssee/ (дата обращения: 15.05.2018)

240. Электронный ресурс http://www.berlin.de (дата обращения: 13.01.2018)

241. Электронный ресурс http://www.hamburg.de (дата обращения:

20.01.2018)

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

2. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. -М.: Аквариум, 1995. - 768 с.

3. Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5000 единиц / Л.Г. Маркина, E.H. Муравлёва, Н.В. Муравлёва; под общ. ред. Н.В. Муравлёвой. - М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2006. - 1181 с.

4. Культурология. XX век. Словарь. Гл. редактор и составитель С.Я. Левит. - СПб.: Университетская книга, 1997. - 640 с.

5. Культурология. Краткий тематический словарь. Под ред. Г.В. Драч, Матяш Т.П. - Ростов н/Д, 2001. - 192 с.

6. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 562 с.

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 80000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. - М.: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 с.

8. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А. В. Суперанская. - М.: Наука, 1978. - 198 с.

9. Поспелов Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. - 2-е изд., стереотип. - М.: Русские словари, ООО "Издательство Астрель", ООО "Издательство АСТ", 2002. - 512 с.

10. Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1991. - 192 с.

11. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2003. - 991 с.

12. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - 7-е изд., перераб и доп. - М.: Республика, 2001. - 719 с.

13. Топонимический словарь: ок. 1500 единиц/ Поспелов Е.М. - М.: Астрель: АСТ, 2005. - 229 с.

14. Ярцева, В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 687 с.

15. Agricola E. unter Mitwirkung von G., H. und K. Ruth. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. - Leipzig: VEB bibliographisches Institut, 1985. - 700 S.

16. Berger D. Geographische Namen in Deutschland: Herkunft und Bedeutung der Namen von Ländern, Städten, Bergen und Gewässern. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1999. - 296 S.

17. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. H. Küpper. Pons-Wörterbücher, 1 Aufl., 6. Nachdr. - Stuttgart-München-Düsseldorf-Leipzig: Ernst Klett Verlag, 1997. - 959 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.