Испаноязычные топономинации США: лингвопрагматический анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Мартыненко, Ирина Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 230
Оглавление диссертации кандидат наук Мартыненко, Ирина Анатольевна
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ИСПАНОЯЗЫЧНОЙ ТОПОНИМИИ США
1.1. Топонимика как раздел ономастики
1.2. Топонимика как синтетическая и развивающаяся наука
1.3. Виды и типы топонимов
1.4. Социолингвистическая природа топонимов
1.5. Особенности значения и функции топонимов
1.6. Анализ существующих классификаций топонимов
1.7. Выводы по главе 1
Глава 2. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ИСПАНОЯЗЫЧНОЙ ТОПОНИМИИ США ЧЕРЕЗ СОЦИО-ИСТОРИЧЕСКИЙ И ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
2.1. Национальные варианты английского и испанского языков
2.2. Субстратный и европейский пласты топонимических номинаций США
2.3. Открытие Америки Колумбом и топонимы, появившиеся в его честь
2.4. Американо-мексиканская война 1846-1848 гг. и ее последствия для топонимии США
2.5. Изоглоссы испаноязычных топонимов США
2.6. Топонимы-гибриды как типологически релевантный вид испаноязычных топонимов США
2.7. Выводы по Главе 2
Глава 3. ИСПАНОЯЗЫЧНЫЕ ТОПОНИМЫ США В ДИАЛОГЕ
КУЛЬТУР
3.1. Отыспанские топонимы США как хранители испанской национальной истории и культуры на территории США
3.1.1 Первые испанские экспедиции на североамериканский континент и первые испаноязычные топономинации
3.1.2. Наследие испанских католических миссий
3.1.3. Отражение природных особенностей североамериканского континента в испаноязычной топонимии США
3.1.4. Испаноязычные топонимы-дублеты на территории США
3.1.5. Испаноязычные антропотопонимы США
3.1.6. Заимствования и топонимическая универсалия в испаноязычной топонимии США
3.1.7. Эмоционально окрашенные испаноязычные топонимы США
3.1.8. Названия земельных грантов и образующиеся от них топонимы-гибриды
3.1.9. Растительный и животный мир США в испаноязычной топонимии страны
3.1.10. Испанские и мексиканские реалии, отразившиеся в топонимии США и укоренившиеся в жизни американцев
3.1.11. Топонимическая синонимия среди испаноязычных географических названий США
3.1.12. Эллипс и сокращения в американских испаноязычных топономинациях
3.1.13. Фразеологические обороты с участием испаноязычных топонимов США
3.2. Особенности произношения и передачи испаноязычных топонимов США средствами других языков
3.3. Склонение испаноязычных американских топонимов
3.4. Выводы по Главе
160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Испаноязычные топонимы США как средство мотивации на
занятиях по иностранным языкам. Методическая разработка
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список испаноязычных ойконимов США
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Список гибридных ойконимов США с испанским компонентом
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Испаноязычная топонимия мира как геолингвистическая система2023 год, доктор наук Мартыненко Ирина Анатольевна
Словообразовательный и лексико-семантический потенциал оттопонимических номинаций в мексиканском национальном варианте испанского языка2013 год, кандидат наук Журавлева, Наталия Юрьевна
Структурный и семантический анализ топонимов и микротопонимов Ахтынского района Республики Дагестан2023 год, кандидат наук Рамазанова Латифа Дашдемировна
Топонимика Южной Испаноамерики и Бразилии: катойконимы и метафорика2017 год, кандидат наук Радович, Мария
Структура и семантика ойконимов США и Канады2012 год, кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Испаноязычные топономинации США: лингвопрагматический анализ»
Введение
Географические наименования Соединенных Штатов Америки, являясь органичной частью ономастической лексики американского варианта английского языка, представляют собой многоаспектные языковые единицы и свидетельствуют о межэтнических и языковых контактах на территории страны.
Топонимический корпус США в его современном состоянии берет начало с освоения территории страны европейцами. События истории обусловили своеобразие топонимии США, ее структурную и идиоэтническую гетерогенность. Каждый регион Соединенных Штатов представляет собой особое топопространство, сохраняющее, а в какой-то степени даже консервирующее особенности менталитета народа и его культуры.
Колонизация Северной Америки началась в XVI в. и осуществлялась, главным образом, Испанией, Англией и Францией. Современный топонимический корпус США, несмотря на известную традицию изучения (O.A. Леонович, М.А. Нимгирова, Г.Д. Томахин, Н. Mencken, G. Stewart и др.), на сегодняшний день не может считаться всесторонне исследованным. Топонимия многих штатов не имеет комплексного описания. Топонимические словари отдельных штатов часто не содержат полной информации относительно толкования происхождения географических названий. На официальных интернет-сайтах американских городов во многих случаях не размещается информация об этимологии названия населенного пункта. Предпринятое диссертационное исследование призвано всесторонне рассмотреть испаноязычные топонимы США, их историю, особенности их формирования на североамериканском континенте, а также определить параметры влияния испанского языка на топонимическую систему США.
Осмысление специфики испаноязычных топономинаций США важно для развития общей и частной топонимики, установления универсальных и
уникальных принципов формирования и функционирования систем топонимов, выявления этнокультурной специфики пластов топонимов США, в том числе восходящих к испанскому языку (далее — «отыспанских»).
Данная область изучена и отечественными, и зарубежными учеными крайне фрагментарно; на данный момент испаноязычной топонимической лексике США не посвящено специальных работ.
Актуальность работы обусловлена необходимостью установления и оценки влияния испанского языка на топонимическую систему США на комплексной, междисцилинарной основе.
Объект исследования — испаноязычные американские географические названия испанского и мексиканского происхождения.
Предмет исследования — этимологические, структурные, семантические, лексикографические, лингвокультурологические, переводоведческие и лингводидактические параметры испаноязычных топонимов США в контексте лингвопрагматики.
Материалы исследования. Для исследования методом сплошной выборки было отобрано более 1500 испаноязычных географических номинаций США. При составлении картотеки были использованы топонимические словари,, современные справочники, карты, атласы, путеводители, Интернет-ресурсы.
Цель исследования — выявление особенностей и закономерностей становления, развития, функционирования системы отыспанских географических названий североамериканского континента, ее комплексный лингвопрагматический анализ и изучение влияния данной топонимической микросистемы на топонимию США в целом.
В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:
• разработать теоретические основы исследования лингвопрагматического содержания испаноязычных топономинаций США;
• составить картотеку американских географических названий испанского и мексиканского происхождения;
• систематизировать процессы формирования и развития испаноязычной топонимии США, установить её этимологические, структурные, семантические, лексикографические, лингвокультурологические, переводовеческие и лингводидактические параметры; установить комбинаторику испанского компонента с другими компонентами в составе неоднословных топонимов;
• установить роль отыспанских топонимов в отражении языковой картины мира современных американцев;
• обозначить изоглоссу испаноязычной топонимии на территории США;
• определить лингвопрагматическую специфику испаноязычных топонимов США.
Научная новизна работы. Впервые составлен перечень испаноязычных топонимов США, эксплицирована и систематизирована содержащаяся в них информация, предложена классификация отыспанских топономинаций США. Выведена типология испаноязычных американских топонимов, представлено упорядочение испаноязычных топонимов по степени связи с мотивировавшими их аутентичными испанскими лексемами. Введен термин «отыспанский топоним США» как обозначение ассимилированного топонимическим корпусом США и — шире — американской лингвокультурой испаноязычного топонима. Систематизированы причины и типы неточностей при передаче отыспанских географических наименований США на русский язык.
Методы исследования. Использованы описательный метод с его основными приемами наблюдения, обобщения и классификации материала, метод этимологического анализа, анализ словарных дефиниций, лингвистическое моделирование, количественный анализ, метод лингвопрагматического и лингвокультурологического анализа.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Топонимы испанского происхождения (отыспанские топонимы) присутствуют во всех без исключения штатах США на макро- или микроуровне. Испаноязычное топонимическое пространство США образует
релевантный фрагмент топонимической картины мира американцев и характеризуется своеобразием на всех языковых уровнях.
2. Испаноязычные топонимы США выступают как хранители испанской национальной истории и культуры на территории североамериканского континента. Трансформации их структуры при очевидных связях с культурой «испанидад» (исп. - hispanidad) позволяют предложить для их дефиниции рабочий термин «отыспанский топоним».
3. Универсальными характеристиками отыспанских топонимов США, наряду с англо- и франкоязычными топономинациями, являются отраженные в топонимах значения рельефа, флоры, фауны, местоположения объекта, деятельности человека в целом и отдельных личностей в частности.
4. Для отыспанских топонимов США характерны ассимиляция и адаптация к языковым нормам английского языка (исчезновение знака графического ударения над гласными, буквы ñ и др., англизация произношения).
5. Влияние испанского языка на английский на территории Соединенных Штатов проявляется в топонимах-гибридах с присутствием испанского компонента.
Теоретической основой диссертации послужили труды таких отечественных и зарубежных ученых, как Арутюнова Н.Д., Ахренов А.В., Басик С.Н., Беленькая В.Д., Бондалетов В.Д., Васильев Г.В., Вежбицкая А., Востоков А.Х., Гак В.Г., Горбаневский М.В., Ермолович Д.И., Жучкевич В.А., Ильина АЛО., Карпенко Ю.А., Копач О.И., Красина Е.А., Леонович О.А., Литвин И.П., Максаковский В.П., Матвеев А.К., Мельникова Т.Н., Михеева Н.М., Мурзаев Э.М., Нерознак В.П., Никонов В.А., Оболенская Ю.Л., Ощепкова В.В., Перкас С.В., Подольская Н.В., Поспелов Е.М., Рылов Ю.А., Степанов Г.В., Сударь Г.С., Суперанская А.В., Телия В.Н., Тер-Минасова С.Г., Томахин Г.Д., Топоров В.Н., Фирсова Н.М., Чеснокова О.С., Яковлева С.А., Kenny Н., Krapp G., Matthews С., Mencken Н., Ramsey R., Smith A., Stewart G. и др.
Теоретическая значимость диссертации заключается в углублении понимания лингвокультурной ситуации на территории США, в формировании
топонимического фрагмента которой участвуют не только автохтонные, англоязычные и франкоязычные топонимы, но и отыспанские наименования, оказавшие значительное влияние на американскую топонимическую систему в целом. Диссертация представляет собой первый опыт комплексного лингвопрагматического исследования испаноязычных топонимов США, чем вносит вклад в изучение американских географических названий в целом.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования отобранного и систематизированного в ней языкового материала при подготовке теоретических и практических курсов по общему языкознанию, лексикологии, лингвопрагматике, лингвокультурологии, лингвострановедению.
Апробация работы проходила на VII международной научной конференции «Романские языки и культуры: от античности до современности» (МГУ им. М.В. Ломоносова, 2013), I Фирсовских чтениях: Современные-проблемы межкультурной коммуникации (РУДН, 2014), Научно - практической конференции «Проблемы совершенствования методики обучения иноязычной профессиональной коммуникации в юридических ВУЗах» (МГЮА, 2014), VII международной конференции «Иберо-романистика в современном мире: ¡тучная парадигма и актуальные задачи» (МГУ им. М.В. Ломоносова, 2014), на заседаниях кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН, а также кафедры английского языка №2 Московского Государственного Юридического Университета им. O.E. Кутафина (МГЮА).
Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, три из них — в изданиях, рекомендованных ВАК России:
1. Мартыненко И.А. Анализ некоторых испаноязычных топонимов США// Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика» №4, М.: Изд-во РУДН, 2013.-С. 123-131;
2. Мартыненко И.А. Испаноязычные топонимы США как средство мотивации на занятиях по английскому языку// Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранный языки и методика их преподавания» № 2, М.: Изд-во РУДН, 2014. - с. 80-85;
3. Мартыненко И.А. Топонимы-гибриды как результат слияния двух культур (на материале англо-испанских топонимов США)// Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика» № 2, М.: Изд-во РУДН, 2014. — с. 167-175;
4. Мартыненко И. А. К вопросу об испаноязычных топонимах США//Материалы международной научно-практической конференции «I Фирсовские чтения. Современные проблемы межкультурной коммуникации». М.: Изд-во РУДН, 2014. - с. 203-206;
5. Мартыненко И. А. Испанские ойконимы на карте США.// Материалы VII международной конференции «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи». М.: Изд-во МГУ, 2014.-с. 69-70.
Структура диссертационного исследования обусловлена его целью и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографического списка, трех приложений. Библиография составляет 306 источникков. Общий объем работы 230 страниц печатного текста с приложениями.
Основное содержание работы
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, определяются объект, предмет, цели, задачи, методология исследования, раскрываются теоретическая и практическая значимость полученных результатов, научная новизна.
В первой главе «Методологические основания лингвопрагматического исследования испаноязычной топонимии США» определяется статус топонима в ономастике, приводятся классификации топонимов, рассматриваются особенности топонимов и проблемы отражения в них культурных и лингвопрагматических аспектов.
Рассматриваются основные функции топонимов. Предлагается иерархическое упорядочение топонимических классов.
Во второй главе «Лингвопрагматический анализ испаноязычной топонимии США через социо-исторический и типологический аспекты» рассматриваются субстратный и европейский топонимические пласты США, типы топонимических единиц, сохранившихся на данной территории, а также влияние фактора языковой вариативности на топонимию США. Рассматривается влияние Американо-Мексиканской войны на топонимию США. Предлагаются варианты толкования некоторых испаноязычных топонимов США; выводятся изоглоссы испаноязычной североамериканской топонимии.
В третьей главе «Испаноязычные топонимы США в диалоге культур» приведены результаты комплексного исследования отыспанских топонимов США. Анализируется передача отыспанских географических имен на английский язык, рассматриваются причины неверного произношения топонимов данного типа в русском языке. Предпринимается предварительная попытка примерного описания правильного изменения по падежам некоторых типичных видов испаноязычных американских географических наименований. Подтверждается эффективность включения вышеуказанного материала в практику преподавания английского языка.
В Заключении формулируются основные результаты проведенного исследования и намечаются дальнейшие перспективные направления исследовательской работы.
Список использованной литературы содержит 237 источников отечественных авторов и 57 зарубежных.
Приложения представляют собой методическую разработку для изучения испаноязычной топонимии США в ВУЗе; список выявленных и систематизированных по алфавиту испаноязычных ойконимов США; список гибридных ойконимов США, одним из элементов которых является испанский.
Глава 1. Методологические основания лингвопрагматического исследования
испаноязычной топонимии США
1.1. Топонимика как раздел ономастики
В лингвистических исследованиях имена собственные традиционно изучаются в сравнении с именами нарицательными. Они противопоставляются друг другу как по своему значению, так и по сфере и объему функционирования. Ономастическое пространство включает в себя все имена собственные определенного языка и отличается чрезвычайной широтой и разнообразием входящих в это пространство единиц, количество которых может достигать нескольких миллионов в каждом языке.
Ономастика (от греч.6уо{шатисг| — «искусство давать имена») — дисциплина, изучающая имена собственные: как различные именования человека (имена, фамилии, отчества, прозвища, псевдонимы), так и географические названия, клички животных, названия планет, а также названия периодических изданий, торговых заведений и др. Ономастика изучает различные имена собственные, или онимы. Вслед за Н.В. Подольской [Подольская 1978: 95], под онимом мы подразумеваем слово или словосочетание, служащее для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации.
Изначально ономастика возникла как прикладная наука, необходимая историкам, географам, этнографам, литературоведам. И пока ею занимались представители названных специальностей, она была вспомогательной научной дисциплиной. Но с подключением к изучению данной проблематики лингвистов с их методами структурного и семантического анализа, ономастика выделилась в
самостоятельную дисциплину с лингвистическими методами с целью изучения имен собственных.
В зависимости от языковых особенностей собственных имен ономастика делится на литературную (область литературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (т.е. ономастика художественных текстов), современную и историческую, теоретическую и прикладную.
Ономастическая лексика была и остается постоянным объектом пристального внимания исследователей. Семиотическая сущность имени собственного, особенности семантического содержания ономастической лексики анализировались в трудах Дж. Милля, А. Гардинера, Э. Гуссерля, О. Есперсена, Г.-Н. Кастаньеда, Е. Куриловича, П.А. Флоренского, А.Ф. Лосева, О.С. Ахмановой, A.A. Уфимцевой, Д.И. Руденко, A.B. Суперанской, Ю.С. Степанова, И.А. Мельчука, А.Д. Шмелева, A.A. Черноброва и мн. др. Как известно, диахронический подход долгое время был приоритетным при исследовании ономастической лексики (ср. классические труды В.Н. Топорова, О.Н. Трубачева, Вяч. Вс. Иванова, Н.И. Толстого, В.Д. Бондалетова, а также С.Н. Смольникова, Ф.Б. Успенского, Ю.С. Азарх и мн. др.). Контрастивную ономастику исследовали А. Вежбицкая, Н.В. Багринцева, З.У. Блягоз, К.Е. Гагкаев, A.A. Живоглядов, Д.И„ Ермолович, O.A. Смирнов). Многочисленны исследования онимов в идиолектах писателей, что закономерно, ибо они выступают важным параметром художественной ткани текста (Андреева Л.И., Ботвина Н.Д., Буштян Л.М., Виноградова Н.В., Воронова И.Б., Громова В.В., Жогина К.Б., Зинин С.И., Зиннатуллина Г.Х., Карпенко Ю.А., Козакова A.A., Магазанник Э.Б., Рубцова Е.Ю., Силаева Г.А., Соловьева М.А., Фонякова О.И., Чмыхова Н.П. и мн. др.). Бурно развивается функциональная ономастика (Захарова М.А., Кацба И.Р., Меркулова Н.В.) и теория ономастической лексикографии (Горбаневский М.В., Епурь В.Б., Кондратьева Т.Н., Отин Е.С.), ставятся и решаются проблемы ономастического словообразования и ономастической морфологии (Бучко Д.Н., Василевская Л.И., Подольская Н.В.), активно исследуется искусственная
ономастическая номинация как риторическое изобретение (Крюкова И.В., Шимкевич Н.В., Козлов Р.И., Исакова A.A., Китанина Э.А.).
В лингвистической традиции, как в отечественной, так и в зарубежной, предпринимались многочисленные попытки дать классификации ономастической лексики и отдельных ее разрядов. В современной ономастике выделяются следующие разделы:
1. антропонимика — раздел ономастики, который исследует собственные имена людей: имена, фамилии, отчества, прозвища, псевдонимы. Этот разряд онимов называется антропонимами (греч. anthropos — «человек», onyma — «имя»);
2. зоонимика — занимается собственными именами животных, их кличками. Этот разряд онимов называется зоонимами. Различают: фелинонимы — клички кошек и кинонимы — клички собак;
3. топонимика — изучает собственные имена географических объектов. Данный разряд онимов называется топонимами;
4. астронимика — изучает названия отдельных небесных тел. Данный разряд онимов называют астронимамн;
5. эргонимика — изучает имена предприятий, учреждений, организаций. Данный разряд онимов называют эргонимами;
6. хрононгшика — исследует названия отрезков времени. Онимы — хрононимы.
7. космонимика — анализирует наименования зон космического пространства — созвездий, галактик, как принятые в науке, так и народные. Названия объектов космического пространства составляют разряд космотшов;
8. хрематонимика — изучает собственные имена предметов материальной культуры. Для обозначения предметов материальной культуры (самолетов, кораблей, локомотивов и др.), а также духовной культуры (книг, музыкальных произведений, газет, картин и др.) используют термин хрематонимы [Подольская 1978:30-161].
Как можно заметить, среди этого множества аспектов есть место и для географических имен или топонимов. Как имена собственные топонимы характеризуется более тесной, по сравнению с нарицательными
существительными, связью с именуемым объектом. Это оказывает непосредственное влияние на их лингвистические характеристики. Пристальное внимание лингвистов к именам собственным на протяжении многих лет, их многочисленные труды позволяют подвергнуть детальному разграничению и основательному изучению различные пласты онимов. Наш материал диктует выделение (среди этих пластов) топонимов как наиболее многочисленного разряда онимии.
Обладая своим материалом и методикой его изучения, с точки зрения A.B. Суперанской, ономастика не может не быть самостоятельной дисциплиной. Так как ономастика возникла на «стыке наук», она отличается комплексностью и гетерогенностью предмета исследования. Доминирует в ономастике лингвистический компонент не только потому, что каждое имя — это слово, развивающееся по законам языка, но и потому, что информация каждого имени «добывается» с помощью лингвистических средств [Суперанская 1990: 7].
Мы согласны с мнением IO.JI. Оболенской о том, что имя собственное в каждой национальной культуре обладает необычайно широким информативным объемом, часто скрытым для инокультурного социума, поскольку имена аккумулируют энергетику и оценку содержания деятельности его обладателя или обладателей, реальных или вымышленных [Оболенская 2008: 80].
Обращение ученых к ономастике с течением времени стало закономерным. Рост трудов в этой области объясняется повышенным интересом к ней исследователей разных стран.
Любое топонимическое исследование неотделимо от ономастики, т.к. топонимика являет собой одно из направлений этой многогранной науки. Известный отечественный специалист в области топонимики Леонович O.A. так подтверждает этот тезис: «Понимание топонимии как части ономастики является общепризнанным и никем нигде не отвергается. А если это так, то и теория топонимики неотделима от теории ономастики в целом. Между ними существует органическая связь» [Леонович 2004: 16]. Топонимы вне языка не существуют, а
потому топонимика, изучающая имена географические, является наукой, представляющей собой раздел ономастики.
1.2. Топонимика как синтетическая и развивающаяся наука
Топонимика — раздел ономастики, который занимается географическими собственными именами и рассматривает значения географических названий, их происхождение, закономерности развития и функционирования.
Топонимика как научная дисциплина во многом обязана своей дифференциацией в специальную отрасль знания благодаря практическим запросам таких наук, как языкознание, география, история. В данном исследовании, посвященном именно этому направлению, нам представляется необходимым осветить историю возникновения и развития топонимики, ибо, как сказал В.В. Вернадский, «история науки является орудием достижения нового» [Вернадский 1981: 359]. К истории науки приходится обращаться не только для. того, чтобы устанавливать связь настоящего с прошлым, но и для того, чтобы найти путь в будущее, к новым открытиям.
Интерес к происхождению географических названий возник очень давно. Одним из первых, кто специально занимался этимологиями топонимов, был ныне хорошо известный тюркский лингвист и географ, родившийся и живший в. Киргизии, Махмуд Кашгарский, который еще в XI в. составил свой знаменитый трехтомный словарь тюркской лексики «Диван лугататтурк» и несколько географических карт. Махмуд Кашгарский проявлял большой интерес к семантике географических названий. Помимо тюркских языков он знал арабский и персидский, что позволило ему широко пользоваться сопоставлениями и сравнениями.
В трудах среднеазиатских ученых средневековья и последующих столетий содержится немало интересных высказываний по топонимике Востока, но они касаются, как правило, только семантики отдельных, разрозненных названий. Таковы сочинения Абу Рейхана Бируни (Беруин) X—XI вв. Об этих и других историко-географических сочинениях специально писал И. Ю. Крачковский [Крачковский 1957:269].
Ученые XVIII - XIX вв. аккумулировали и использовали названия объектов в процессе их изучения, описания и картографирования. В мире известны имена таких топонимистов, как А. Доза (Франция), В. Ташицкий (Польша), А. Шерпилё (Франция); Г. Краэ (Германия), М. Фасмер (Германия), Э. Экуолл (Великобритания), А. Смит (Великобритания), А. Рум (Великобритания), С.
о
Мэттыоз (Великобритания), В. Шмилауэр (Чехия); И. Сташевский (Польша), С. Роспонд (Польша), JI. Киш (Венгрия), И. Иордан (Румыния), М. Ольсон (Швеция); Дж. Р. Стюарт (США), Н. Холмер (США), Дж. Армстронг (Канада), А. Кардозу (Бразилия) и др. Усилиями представителей различных наук, топонимика заняла свое прочное место в системе научного познания.
В России топонимика как наука зародилась в XVIII в. Топонимические исследования тогда велись географами, историками и филологами. На наш взгляд, справедливо считается, что начало этой науке в нашей стране положил историк и географ В.Н.Татищев (1686-1750). Именно он первым из русских учёных обратился к географическим названиям и рассматривал объяснение этих названий как важный составной элемент географии. «Собственно география, — писал он в 1743 г., — представляет описание коея-либо области или предела, в чем первое — имя, какого языка и что значит» [Татищев 1950: 23].
Как таковой научный период топонимики, как и ономастики в целом, в России начался в XIX в. Мы считаем необходимым отметить публикацию «Славянского именослова» М.Я. Морошкина [Морошкин, 1867], содержащего антропонимическое исследование, а также статью А. X. Востокова «Задача любителям этимологии» [Востоков, 1812]. Не содержа ни одного из терминов, принятых в современной топонимике, она, тем не менее, являлась точкой опоры для последующих работ топонимистов. С начала XIX в., кроме географов, изучать географические названия стали специалисты-языковеды (лингвисты), этнографы, археологи: A.M. Шегрен [Шегрен, 1831], Н.П.Барсов [Барсов, 1885], Н.И. Надеждин [Надеждин, 1837], И.П. Филевич [Филевич, 1894] и многие другие. Так, например, историк и этнограф Н.И. Надеждин впервые обратил внимание на развитие топонимических номинаций. Ему принадлежат слова:
«Топонимика — это язык Земли, а Земля есть книга, где история человеческая записывается в географической номенклатуре» [Надеждин 1837: 28].
В 1847 г. при Русском географическом обществе была создана специальная комиссия по изучению географической терминологии. На протяжении 1850-1885 гг. общество подготовило и издало пятитомный Географо-статистический словарь России П.П. Семенова-Тян-Шанского. Вопросы географической терминологии и топонимики в этом издании заняли видное место (Семенов-Тян-Шанский П.П., 1863-1885). Значимую работу по изучению происхождения географических названий в начале XX в. провел русский и советский географ В.П. Семенов-Тян-Шанский, сын П.П. Семенова-Тян-Шанского [Семенов-Тян-Шанский В.П., 1910, 1924, 1940]. Изначально топонимистами были географы, историки и представители других наук. Лишь с начала XIX века географические названия стали изучать специалисты-языковеды. В середине и конце XIX в. большой вклад в развитие топонимики внес академик А.И. Соболевский [Соболевский, 1893, 1910, 1927]. Несколько работ он посвятил изучению топонимии русской равнины. В одной из них ученый писал: «Территория скифов и сарматов может быть определена только путем исследования современных местных названий в русском и других славянских языках. Если мы имеем одни и те же нерусские и неславянские по происхождению имена рек и озер, мы должны думать, что они перешли к славянам из одного и того же языка» [Соболевский 1910: 181]. Другой крупный российский ученый того времени, профессор Середонин С.М., является автором известного труда «Историческая география». В нем он утверждал, что географические названия — важнейший источник для географии и этнографии древнего времени. Они живут долго, иногда тысячелетия, и тем самым передают нам информацию о народе, давшем их. В то же время, «к данным языка следует относиться с осторожностью. Во-первых, нередко мы имеем случайные совпадения имен. Во-вторых, и главное — тайна многих народных названий остается до сих пор (да и навсегда останется) нераскрытой. Сам ли народ дал имя реки или урочища, родственные ли они или чужие соседи окрестили ее. Почему в одних случаях народ переделывает имя, в других
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области2014 год, кандидат наук Давлеткулова, Лена Надировна
Становление региональной топонимической системы: Западный регион России2012 год, доктор филологических наук Картавенко, Вера Сергеевна
Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона: этнолингвистический аспект2012 год, доктор филологических наук Доржиева, Галина Сергеевна
Топонимическая лексика Владимирской области: структурно-грамматический и семантический аспекты2012 год, кандидат наук Лукьянова, Екатерина Александровна
Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования2004 год, кандидат филологических наук Сударь, Галина Станиславовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мартыненко, Ирина Анатольевна, 2014 год
Библиография:
1. Агеева Р. А. Происхождение имен рек и озер. - М.: Наука, 1985. -144 с.
2. Алентьева Т.В. Война с Мексикой в 1846-1848 годах и американское общественное мнение // Вопросы истории. -2006. -№8. — С. 123.
3. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация: Общие вопросы / A.A. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова и др. / Отв. ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - С. 188-206.
4. Астафьева И.А. Способы номинации в речевой ситуации города (на материале ойкодомонимов г. Омска): Автореф. дис.... канд. фил. наук: 10.02.01. / И.А. Астафьева. М., 1996. - 19 с.
5. Ахренов A.B. Языковая картина мира в полинациональных языках и пропедевтика коммуникативных сбоев в процессе их преподавания.// Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. - 2013. - №1 (1). - С. 40.
6. Ахренов A.B. Испанский язык Венесуэлы: языковая картина мира. //Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». - 2009. - С. 56.
7. Барашков В. Ф. Знакомые с детства названия. М.: Просвещение, 1982. - 111 с.
8. Бардина Г.И. США: История, география и традиции. М: Айрис пресс, 2013. — 320 с.
9. Барсов Н.П. Очерки русской исторической географии. Варшава, 1885. - 336 с.
10. Басик С.Н. Общая топонимика. Учебное пособие для студентов географического факультета. Минск, 2006. - 197 с.
11. Беленькая В. Д. Очерки англоязычной топонимики. М.: Высшая школа, 1977. -С.10.
12. Беленькая В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М., 1969. — 168 с.
13. Березовская Э. М. Символическая иагруженность топонимов Канады: Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. / Березовская Элеонора Марковна. — М., 1989. -233 с.
14. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1973.-191 с.
15. Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках (на материале газетных текстов). Автореферат дисс.... канд. филол. наук: 10.02.20./Бич Маргарита Яковлевна. Спб, 1995.-18 с.
16. Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. М.: Советская Энциклопедия, 1969-1978.
17.Болыпой иллюстрированный словарь иностранных слов. М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. - 960 с.
18. Большой энциклопедический словарь (БЭС). М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
19. Бондалетов В.Д. Русская ономастика: учеб. пособие для студ. спец. «Русский язык и литература». М.: Просвещение, 1983. - 224 с.
20. Болотов В.И. Актуализация антропонимов в речи, (на материале английского
языка): Автореф. дис.....канд. филол. наук: 10.02.04. / В.И. Болотов. Л., 1971. —
21 с.
21. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1981. -177с.
22.Васильев Г. В. Америка меняющаяся и неизменная. - М.: Мысль, 1984. — 238 с.
23. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 20011. — 272 с.
24. Верещагин Е. м., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: учебное пособие для вузов», М.: Высшая школа, 1990. - 246 с.
25. Вернадский В. И. Избранные труды по истории науки. М.: Наука, 1981. — 359 с.
26. Витвер И. А. Историко-географическое введение в экономическую географию зарубежного мира. - М.: Географгиз, 1963. - 266 с.
27. Востоков А. X. Задача любителям этимологии. //Санкт- Петербургский вестник, издаваемый Обществом любителей словесности, наук и художеств. Ч. 1. Спб., 1812. —С. 204.
28. Гак Г.В. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). - М., 1977. - 264 с.
29. Гардинер А. Теория имен собственных. М.,1954. — 461 с.
30. Геевский И., Сетунский Н. Американская мозаика. — М.: Политиздат, 1991. — 446 с.
31. Горбаневский М. В. Русская городская топонимия: проблемы историко-культурного изучения и современные лексикографические описания. Автореф. дисс. ...док. филол. наук: 10.02.01. /Михаил Викторович Горбаневский. - СПб., 1994. - 39 с.
32. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Почему так названы? - Спб.: Норинт, 2002. -352 с.
33. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебное пособие для вузов / под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003 . - 352с.
34. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК Гнозис, 2003. - 288 с.
35. Димитрова - Тодорова JI. Гибридные топонимы в болгарской топонимической системе, возникшие в условиях болгарско-турецкого билингвизма// Folia onomástica Croatica. — 2003-2004 -N12-13. - С. 115.
36. Дмитревский Ю. Д. Туристские районы мира. — Смоленск, 2000. — 224 с.
37. Доржиева Г.С. Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона (этнолингвистический аспект). Автореф. дисс.... докт. фил. наук: 10.02.05. /Доржиева Галина Сергеевна. М., 2011. - 52 с.
38. Еремия А. И. Географические названия рассказывают. - Кишинев: Штиинца, 1982.-102 с.
39. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. — М.: Р.Валент, 2001. - 200 с.
40. Ермолович Д.И. Ономастическая лексика как объект двуязычной лексикографии / Д.И. Ермолович. // Вопросы филологии, 2004. №2 (17). — С. 64.
41. Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи / Д.И. Ермолович. М.: Р.Валент, 2005. - 416с.
42. Ефимов A.B. Очерки истории США. От открытия Америки до окончания гражданской войны. М.: Учпедгиз, 1958. — 439 с.
43. Жданов O.K. Метонимия как средство обогащения словарного состава современного французского языка. Дис.... канд. филол. наук: 10.02.05. / Жданов Олег Константинович. М., 1989. - 209 с.
44. Жекулин B.C. Историческая география. Предмет и методы. - Л.:Наука,1982. -125 с.
45. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982.-328 с.
46. Журавлева, НЛО. Словообразовательный и лексико-семантический потенциал оттопонимических номинаций в мексиканском национальном варианте испанского языка: Автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.05./ Журавлева Наталия Юрьевна. М., 2013. - 20 с.
47. Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Минск: Изд-во БГУ,1974. - 448 с.
48. Жучкевич В. А. Общая топонимика. Изд. 2-е, испр. и доп. — Минск: Вышэйшая школа, 1968. — 432с.
49.Жучкевич В.А. Топонимика. - Минск: Высшая школа, 1965. - 322 с.
50. Ильина АЛО. Гетерогенность топонимических номинаций англоязычных провинций Канады как отражение языковой картины мира канадцев. —
Автореферат дисс... канд. филол. наук: 10.02.20./ Ильина Анна Юрьевна. М., 2013.-18 с.
51. Ильф И., Петров Е. Путевые очерки. Собрание сочинений в 5 томах. Т.4. М.: Художественная литература, 1961.
52. Ирисханова К. М. Функционирование топонимов в художественной литературе. Дисс...канд. филол. наук: 10.02.04./ Ирисханова Кира Максимовна. М., 19786. - 195 с.
53. История внешней политики и дипломатии США, 1775 - 1877 годы. М.: Международные отношения, 1994. — 384 с.
54. История отечества с древнейших времен до наших дней. Энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1999. - 656 с.
55. История Русской Америки: В 3-х томах. М., 1999. Т.З. - 768 с.
56. Итченко Н. К. Топонимы в языке и речи (на материале англ. языка). Ав-тореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04./ Итченко Нина Константиновна. М., 1985-16 с.
57. Карабулатова И.С. Топонимический код в сознании современного носителя русского языка. // II Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность», Сборник тезисов. М., 2004. С. 241.
58. Карпенко Ю.А. О синхронической топонимике. - М.: Высшая школа, 1994. — 205 с.
59. Карпенко Ю.А. Признаки молодости топонимической системы.//Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. — С. 48.
60. Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика. Сборник научных трудов / отв. .ред. Ю.А. Карпенко. — Одесса: ОГУ, 1984. — С. 3.
61. Карпенко Ю.А. Топонимия Буковины. Автореферат дисс....д-ра филол. наук: /Карпенко Юрий Александрович. Киев, 1967 — 29 с.
62. Карпенко Ю.А. Топонимика и ее место в лексической системе языка. Черновцы, 1962. - 314 с.
63. Керт Г.М., Вдовицын В.Т. Информационные технологии в исследовании топонимии. Электронный
pecypc:http://toris.krc.karelia.ru/papers/source/kert2004/index.phtml
64. Козлов Р.И. Эргоурбонимы как новый разряд городской ономастики: Автореф., дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Козлов Роман Игоревич. Екатеринбург, 2002. — 23 с.
65. Кондакова И.А. Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке. Дисс... канд. филол. наук: 10.02.04. / Кондакова Ирина Александровна. Киров, 2004.-225 с.
66. Копач О.И. Заимствование как способ номинации единичных объектов (на материале гелонимов США) // Идеи. Поиски. Решения: материалы I Респ. науч. практ. конф., Минск, 28 марта 2008 г.: в 2 т. Бел. гос ун- т—Т. 1. -Минск: БГУ, 2008. - С. 66.
67. Костинский Г. Д. Соединенные Штаты Америки. Справочник. - М.: Первое сентября, 2002. - 255 с.
68. Кравченко А.И. Культурология: Словарь 2-е изд. - М.: Академический проект, 2001.-508 с.
69. Красина Е.А. Лингвистическая прагматика. Учебно-методическое пособие. М.: изд-во РУДН, 2006. - 54 с.
70. Крачковский ИЛО. Избранные сочинения. Т. 4. Изд-во академии наук СССР. М.-Л.: 1957.-925 с.
71. Крыкова И.В. Англоязычные эргонимы и словесные товарные знаки Японии как опосредованное отражение национальной культуры: Автореферат дис.. канд. филол.наук: 10.02.04. / Крыкова Ирина Владимировна. Владивосток, 2004.-24 с.
72. Крючкова М. Я. Многокомпонентные эргонимы в аспекте орфографии: проблема совершенствования нормы правописания: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. / Крючкова Маргарита Яковлевна. Волгоград, 2003. — 199 с.
73. Кубрякова Е. С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. - 240 с.
74. Курилла И. И. Споры о внешней политике США в начале 40-х годов XIX веков: Дж. Тайлер и Д. Уэбстер // Вопросы истории. 2002. № 10. — С. 123.
75. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: Радуга-М, 2003 — 350 с.
76.Лемтюгова В. П. Восточнославянская ойконимия апеллятивного происхождения. - Минск: Наука и техника, 1983. -197 с.
77. Леонович, О. А. В мире английских имён: Учеб. Пособие по лексикологии. // О. А. Леонович - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 160 с.
78. Леонович O.A. К вопросу о специфике американской топонимии.//Топонимика зарубежных стран. М.: Изд-во МФГО, 1981. — С. 38.
79. Леонович O.A. О многоименности в американской топонимии.//Топонимика зарубежных стран. М.: Изд-во МФГО, 1981. - С. 24.
80. Леонович О. А. Топонимы и американский сленг / О. А. Леонович // Топонимия и общество: сб. статей/ отв. ред.: Е. М. Поспелов, P.A. Агеева. — М.: Моск. филиал географического общества СССР, 1989. - 123 с.
81. Леонович O.A. Топонимы США. М.: Высшая школа, 2004. - 247 с.
82. Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография / O.A. Леонтович. -М.: Гнозис, 2005. - 352с.
83. Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие / O.A. Леонтович. М.: Гнозис, 2007. — 368 с.
84. Лернер М. Развитие цивилизации в Америке. Т. 1-2. М.: Радуга, 1992. — 575 с.
85. Лингвистическая терминология и прикладная топономастика: [Сб. ст.] // Отв. ред. А. А. Реформатский; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1964.-135 с.
86. Литвин И.П. Словарь топонимической лексики Латинской Америки. М.: Наука, 1983.-265 с.
87. Литвин И.П. О традиции в географических названиях. — М.: Наука, 1989. — 212 с.
88. Лыч Л. М. Назвы зялии беларускай. - Мшск: Ушверсггэцкае,1994. — 128 с.
89. Мадиева Г.Б. Имена собственные в русском лингвокультурном пространстве Казахстана // Русский язык как язык межкультурного и делового сотрудничества в полилингвальном контексте Евразии. - Астана, ИД «Сарыарка», 2009. - С. 143.
90. Максаковский В. П. Географическая картина мира. В 2 кн. Книга 2. М.: Дрофа, 2009. - 480 с.
91. Мамаева А. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка). Автореферат дисс. ...канд. филол. наук: 10.02.04./ Мамаева А.Г. М., 1977. - 23 с.
92. Манаков А. Г. Геокультурное пространство северо-запада Русской равнины: динамика, структура, иерархия. Псков: Центр «Возрождение» при содействии ОЦНТ, 2002.-300 с.
93. Манушкина Г. П. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» в современном английском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук: 10.02.04. / Манушкина Галина Петровна. М., 1973. - 16 с.
94. Маракуев A.B. Краткий очерк топонимики как географической дисциплины. // Учепные записки Казанского университета. Т. 18, вып. 2. — Казань, 1954. — С. 32.
95. Масенко Л. Т. Проблеми взаемодп пдрошмп та ойкошмй": на матер!ал! басейну П1вденного Бугу// Мовознавство, 1972. - Вип. 1. — С. 32.
96. Масленников В. Г. Морская карта рассказывает. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Воениздат, 1986. — 368 с.
97. Матвеев А.К. К проблеме происхождения северно-русской топонимии// Вопросы финно-угорского языкознания. М.-Л., 1964. — С. 32.
98. Матвеев А. К. Ономастика и ономатология: Терминологический этюд / А.К. Матвеев. // Вопросы ономастики. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2005.-№2-С. 5.
99. Матвеев А. К. Тезисы о топономастике / А. К. Матвеев // Вопросы ономастики. — Свердловск, 1974. — № 7. - С. 5.
100. Мацаева Р. У. Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке. Дисс.... канд. филол. наук: 10.02.04./ Мацаева Раиса Усмановна. М., 1994. - 178 с.
101. Мельникова Т. Н. Историческая топонимия Англии. Владивосток, 1991. — 143 с.
102. Мельникова Т. Н. К вопросу о топонимической системе // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактика. Тюмень, 1997. - С. 65.
103. Мельникова Т. Н. Семантика топонима и историческая топонимика.// Вопросы истории и теории индоевропейских языков. Владивосток, 1992. — С. 24.
104. Мельничук М.В. Особенности формирования испанокультурной лексики в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол.наук: 10.02.04. / М.В. Мельничук. СПб.: Академ Принт, 2002. - 22с.
105. Миньяр-Белоручев К. В. США в войне с Мексикой: армия, полководцы, политики (1846-1848 гг.)// Вестник Военного университета, № 2 (22), 2010. -С. 58.
106. Михеева Н.Ф. Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки: Монография. М.: Изд-во РУДН, 2002 г. - 186 с.
107. Морошкин М.Я. Славянский именослов или собрание славянских личных имен в алфавитном порядке. Санктпетербургъ. Типограф1я Собственной Е. И. В. Канцелярш, 1867. - 321 с.
108. Мурадян. А. Ю. Словослияние в современном английском языке. Дисс....кан. филол. наук: 10.02.04./ Мурадян Алла Юрьевна. Д., 1978. — 201 с.
109. Мурзаев Э. М. География в названиях. — 2-е изд., перераб, и доп. — М.: Наука, 1982. —176 с.
110. Мурзаев Э.М. Изучение географических названий / / Справочник путешественника и краеведа // Под ред. C.B. Обручева. — М., 1950. — С. 11.
111. Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. — М.: Мысль, 1974. — 382 с.
112. Мурзаев Э. М. Топонимика и география. — М: Мысль, 1995. - 304 с.
113. Мурзаев Э. М. Топонимика популярная. — М.: Знание, 1973. — 64 с.
114. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. Изд. 2-е, перераб. и доп.: в 2-х томах. — М: Картгеоцентр - Геоиздат, 1999. - 654 с.
115. Мурзаев Э. М. Слово на карте. Топонимика и география. М: Армада-пресс, 2001.-448 с.
116. Надеждин Н.И. Опыт исторической географии русского мира». В 22 т. //Библиотека для чтения. Спб, 1837. - С. 27.
117. Нерознак В. П. Названия древнерусских городов. М.: Наука, 1983. — 207 с.
118. Нерознак В.П. Топонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 515-516.
119. Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: ЛКИ, 2011. - 184 с.
120. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. — 278 с.
121. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. —509 с.
122. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М.: Либроком, 2010. - 509 с.
123. Никонов В.А. Рецензия на работу Smilauer. "Osidleni Cech...". //Вопросы языкознания.М., 1961.- №2.-С. 141.
124. Никонов В.А. Топонимия и сравнительно-историческая лексикология// Лексикографический сборник. М., 1963. - С. 127.
125. Оболенская Ю.Л. Испанские антропонимы в контексте национальной культуры.// Иберо-романистика в современном мире. Материалы конференции. Сборник статей. МГУ, 2008. — С. 80.
126. Оболенская Ю.Л. Переводческая мысль в Испании XII — XVIII веков. // Вопросы иберо-романской филологии / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2001. Вып. 4. (юбил.). — С. 132.
127. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Государственное Издательство Иностранных и Национальных Словарей, 1963. - 900 с.
128. Озолина М.Н. Англо-немецкие гибридные образования экономической терминосистемы современного немецкого языка. Автореф. дис.... канд. филол. наук.: 10.02.04./ Озолина Мария Николаевна. М., 2008 - 18 с.
129. Олешков М.Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект: учебное пособие для студентов факультета русского языка и литературы. Нижний Тагил: Из-во Нижнетагильской государственной социально-педагогической академии, 2006. - 146 с.
130. Отин Е. С. Топонимическая метонимия: вид связи "гидроним — ойконим" // Перспективы развития славянской ономастики / отв. ред.: А. В. Суперанская, Н. В. Подольская ; АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: МФГО СССР, 1980. -С. 106.
131. Ощепкова, В. В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия // В. В.Ощепкова, И. И Шустилова- М.: Флинта: Наука, 2001 - 176 с.
132. Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии, М., 2004. - 336 с.
133. Пак С.М. Топонимы в аспекте функциональной гетерогенности речи/текста. Автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.04. / Пак Светлана Михайловна. Хабаровск, 1993.- 18 с.
134. Перкас С. В. Имена собственные и нарицательные в словаре и художественном тексте// Материалы к серии «Народы и культуры». — Вып. 25. - Ономастика. 4.1. Имя и культура. М., 1993. — С. 141.
135. Перкас С. В. Топонимы-американизмы и их стилистическое использование //ИЯШ№2, 1979.- С. 71.
136. Перцик Е. Н. Города мира. География мировой урбанизации. — М.: Международные отношения, 1999. — С. 43.
137. Пинягин. Ю. Н., Теппе Э.А. Английская топонимика как переводческая проблема. // Сборник статей по материалам VII междунарнародной научно-практической конференции «Иностранные языки и литературы в контексте культуры», посвященной 115-летию со дня рождения В. В. Вейдле. Пермь: Изд-во Пермского государственного университета, 2010. — С. 214.
138. Пинягин Ю.Н., Пыхтеева М.Ю. Антропоним как переводческая проблема. // Сборник статей по материалам VII междунарнародной научно-практической
конференции «Иностранные языки и литературы в контексте культуры», посвященной 115-летию со дня рождения В. В. Вейдле. Пермь: Изд-во Пермского государственного университета, 2010. - С. 412.
139. Подольская Н.В. Некоторые формы славянизации иноязычных топонимов (на материале Новгородской территории). // Вопросы географии. М., 1962. — №58.-С. 34.
140. Подольская Н.В. О развитии отечественной топонимической терминологии / Н.В. Подольская // Развитие методов топоним, исследований: сборник / отв. ред. Е.М. Поспелов. - М., 1970. - С. 57.
141. Подольская Н.В. Проблемы ономастического словообразования / Н.В. Подольская // Вопросы языкознания. 1990. - №3. — С. 40.
142. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. - М.: Наука, 1978. - 192 с.
143. Попов А. И. Географические названия: Введение в топонимику. — М.; JL: Наука, 1962.— 181 с.
144. Попов А. И. Названия народов СССР: Введение в этнонимику. — Л.: Наука, 1973.— 170 с.
145. Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: около 5000 единиц / Отв. ред. Р. А. Агеева. - 2-е изд., стереотип. - М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2002. — 512 с.
146. Поспелов Е.М. Географические названия России: Топонимический словарь. М.: ACT Астрель, 2008. - 528 с.
147. Поспелов Е. М. Имена городов: вчера и сегодня (1917-1992): Топонимический словарь. — М.: Русские словари, 1993. — 250 с.
148. Поспелов Е.М. Картографическая изученность зарубежных стран. — Москва: Недра, 1975. — 295 с.
149. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. Пособие для учителей. — М. Просвещение, 1981. - 144 с.
150. Поспелов, Е.М. Топонимика и география. Вопр. географии: сб. ст. /отв. ред. Е.М. Поспелов. М.: Мысль, 1979. № 110. - 208 с.
151. Поспелов Е. M. Топонимика и картография. — М.: Мысль, 1971.— 256 с.
152. Поспелов Е. М. Топонимическая литература США//Иностранная литература по топонимике : Библиографический обзор . М.: Книга, 1965. — 40 с.
153. Поспелов Е. М. Топонимика Московской области: Учебное пособие к спецкурсу. — М.: МОПИ, 1985. — 75 с.
154. Потокова Н. В. Захват Техаса и война с Мексикой. // Американский экспансионизм. Новое время. / Отв. ред. Г. Н. Севостьянов. - М.: Наука, 1985. — С. 90.
155. Реформатский А. А. Введение в языкознание / A.A. Реформатский. — Изд. 4-е. —М., 1967. —536 с.
156. Реформатский А. А. Топономастика как лингвистический факт.//Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964. — 199 с.
157. Рогалев А. Ф. Этнотопонимия Беларуси (на фоне этнической истории). — Гомель: Белор. Агенство научно — технической и деловой информации, 1993. —167 с.
158. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика / В.Ю. Розенцвейг Л.: Наука, 1972. — 80 с.
159. Русаков Е. М. Америка без стереотипов. - М.: Мысль, 1989. — 254 с.
160. Русская ономастика и ономастика России. Словарь./ Под ред. О. Н. Трубачева. - М.: Школа-Пресс, 1994. — 288 с.
161. Рылов Ю. А. Имена собственные в европейских языках. Романская и русская антропонимика: курс лекций по межкультурной коммуникации. — М.: Восток-Запад: ACT, 2006. — 311 с.
162. Рылюк Г. Я. Истоки географических названий Беларуси (с основами общей топонимики). - Минск: ЗАО "Веды", 1999. — 240 с.
163. Рылюк Г. Я., Басик С. Н. В мире географических названий южных материков. - Минск: ЗАО «Веды», 1998. — 180 с.
164. Рылюк Г. Я., Басик С. Н., Шафран В. В. В мире географических названий материков северного полушария. - Минск: Народная асвета, 2000. — 191 с.
165. Седов В.В. Происхождение и ранняя история славян. - М.: Наука. 1979. — 157 с.
166. Селезнева Л.Б. Ономастические парадоксы. Лингвистическая теория и методология / Л.Б. Селезнева // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. — Вып.2. Волгоград: Изд-во Вологоградского университета, 1997. — С. 60.
167. Селищев А.М. Избранные труды. Под общ. Ред. Е.А. Василевской. М.: Просвещение, 1968. — 640 с.
168. Семёнов-Тян-Шанский В. П. Город и деревня в Европейской России. Очерк экономической географии с 16 картами и картограммами // Записки Имп. русск. геогр. о-ва, том X, выпуск 2. — СПб., 1910
169. Семенов-Тян-Шанский П.П. Географическо-статистический словарь Российской Империи. СПб: 1863 Т. 1, СПб. 1865 Т.2, 1867 Т.3,1873 Т.4, 1885 Т.5.
170. Семёнов-Тян-Шанский В.П. Как отражается географический пейзаж в народных названиях населенных мест. // Землеведение. Т.26, вып. 1-2. М., 1924.-С.133.
171. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. —656 с.
172. Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания. 1959. — № 6. — С. 36.
173. Серебренников Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка.// Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.-С. 451.
174. Середонин С.М. Историческая география. Спб.: Археол. ин-т, 1916. — 241 с.
175. Сжирнягин Л. В. Районы США: портрет современной Америки. - М.: Мысль, 1989.-384 с.
176. Скорик П. Я. О соотношении агглютинации и инкоропорации // Морфологическая типология и проблема классификации языков. Сб. науч. тр. М.: Наука, 1965. —С. 103.
177. Смирнягин JI. В. Районы США: портрет современной Америки. - М.: Мысль, 1989.-24 с.
178. Соболевский А. И. Как исследовать местные названия. //Труды по истории русского языка. Т.2. Статьи и рецензии. М.: Язьжи славянских культур, 2006. -С. 403.
179. Соболевский А.И. Названия населенных мест и их значение для русской исторической этнографии. // Живая старина. Вып. 4., 1893. — 327 с.
180. Соболевский А.И. Русские местные названия и язык скифов и сарматов. //Русский филологический вестник. №3-4. Варшава, 1910. -С. 180.
181. Советский Энциклопедический Словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1985.-1600 с.
182. Современные Соединенные Штаты Америки. Энциклопедический справочник. - М.: Политиздат, 1988. - 542 с.
183. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография / Отв. ред. A.B. Суперанская. М.: Наука, 1989. - 116 с.
184. Степанов Г.В. Испанский язык Америки в системе единого испанского языка. Автореферат дисс...д. филол. наук: 10.02.05./ Степанов Геогргий Владимирович. Л., 1966. - 35 с.
185. Сударь Г.С. Испанская топонимия: Учебное пособие — М.: РосНОУ, 2007. -232 с.
186. Сударь Г.С. Топоним в составе испанской фразеологии / Г.С. Сударь // Актуальные проблемы современной иберо-романистики (лингвистика, литературоведение, культурология) - М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. — с. 72.
187. Сударь Г.С. Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования. Автореф. дис. канд. филол.наук. / Сударь Г.С. М., 2004. — 212 с.
188. Сударь Г.С. Топонимическое прозвище // Вопросы иберо-романского языкознания: Сборник статей. - Выпуск 8. - Материалы конференции. — М.: МГУ им. М.В. Ломоносова. Факультет иностранных языков, 2010. — с. 230
189. Суперанская A.B. Апеллятив онома / A.B. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. - М.: Наука, 1978. — С. 5.
190. Суперанская A.B. Имя через века и страны. М.: Наука, 1990. - 190 с.
191. Суперанская A.B. Лингвистический аспект ономастических исследований /A.B. Суперанская. // Вопросы ономастики. Самарканд, 1976. — №3. — С. 5.
192. Суперанская A.B. Микротопонимия и макротопонимия и их отличие от собственно топонимии// Микротопонимия/ Отв. ред. О.С. Ахманова. — М.: Изд-воМГУ, 1967.-С.31.
193. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 1973. — 366 с.
194. Суперанская A.B. Ономастическая номинация / A.B. Суперанская, В.Е. Сталтмане. Теория и методика ономастических исследований : коллектив, монография. - М.:Наука, 1986.-С. 15.
195. Суперанская A.B. Ономастические теории начала XXI века / A.B. Суперанская // Ономастическое пространство и национальная культура: Материалы междунар. научно-практич. конференции. 14-16 сент. 2006. Улан-Удэ: Изд-во Бурят.унив-та, 2006. - С. 5.
196. Суперанская А.В.-Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий / A.B. Суперанская // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965.-С. 25.
197. Суперанская A.B. Против упрощенчества в топонимике.//Вопросы географии. М., 1962. -№58-с. 151.
198. Суперанская A.B. Связь топонимов с называемыми объектами.// История топонимики в СССР. Тез. докладов. М.: Ан СССР, 1967. - С. 38.
199. Суперанская A.B. Структура имени собственного (фонология и морфология). - М.: Наука, 1969. -207с.
200. Суперанская A.B. Типы и структура географических названий ( на материале топонимии СССР) // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика / Отв. ред. A.A. Реформатский. - М.: Наука, 1964. - С.59.
201. Суперанская А. В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1985. - 176 с.
202. Суперанская A.B., Подольская Н.В. Терминология ономастики / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская // Вопросы языкознания. 1969. - №4. — С.140.
203. Суперанская A.B., Сталтманэ В.Э., Подольская Н.В., Султанов А.Х. Теория и методика ономастических исследований / Отв.ред. А.П. Непокупный. Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.
204. Супоницкая И. М. Колонизация земель: Сибирь и американский Запад (вторая половина XIX века). // Одиссей: Человек в истории. М.: Наука, 1989, с. 219.
205. США на рубеже веков. - М.: Наука, 2000. - 496 с.
206. Татищев В. Н. Избранные труды по географии России. М., 1950. — 248 с.
207. Ташицкий В. Место ономастики среди других гуманитарных наук. // Вопросы языкознания. 1961. — Вып. 2. — С. 11.
208. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация (виды наименований). - М.: Наука, 1977. - С. 129.
209. Телия В.Н. Номинация // Энциклопедический лингвистический словарь. — М.: Наука, 1990.-С. 336.
210. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово /SLOVO, 2000. — 261 с.
211. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: Учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово /SLOVO, 2008. — 344 с.
212. Тимошенко Т.Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка. Автореферат дисс...канд. филол. наук: 10.02.04./ Тимошенко Тамара Романовна. Киев, 1976. — 26 с.
213. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982. — 256 с.
214. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. 1986. — №6. — С.11.
215. Топоров В.Н. Из области теоретической ономастики / В.Н. Томахин // Вопросы языкознания. — 1962. №6. — С.З.
216. Топоров В.Н. К проблеме классификации в топонимике//Исследования по структурной типологии. М.:АН СССР, 1963. — 280 с.
217. Топоров В.Н. Некоторые соображения в связи с построением теоретической топономастики. // Принципы топонимики. М.: Наука, 1964. С. 3.
218. Топонимика на службе географии («Вопр. географии», сб. НО). — М.: Мысль, 1979. —208 с.
219. Тужикова Д.Б. Ойконимы в испанской языковой картине мира. Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05/ Тужикова Дина Борисовна. Воронеж, 2013. — 231 с.
220. Ушаков Д.Н.. Большой толковый словарь русского языка. М.: Славянский Дом Книги, 2011. — 960 с.
221. Фесенко Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений. Тамбов: изд-во ТГУ, 1999. — 247 с.
222. Филевич И.П. Угорская Русь и связанные с ней вопросы и задачи русской исторической науки.//Варшавского Университета Известия, 1894. — 32 с.
223. Ханмагомедов Х.Л. Географический фактор в топонимии. // Вестн. Прикарпат. ун-та. Сер. Филология. 2011. -№ 29 - С. 31.
224. Ханмагомедов X. Л., Гебекова А. Н. Учение о географических названиях (топонимика) и пути его развития. //Вопросы современной науки и практики. Из-во Университета им. В.И. Вернадского. №4(35). Симферополь, 2011. — С.. 24.
225. Черняховская Е. М. Взаимоотношения между названиями населённых мест и гидронимами // Доклады и сообщения Львовского отдела Географического общества УССР за 1964 год. Львов, 1965 а. — С. 82.
226. Черняховская Е.М. История разработки топонимических классификаций. //История топонимики СССР. Тез. докладов АН СССР. М., 1967. — С. 16.
227. Чеснокова, О.С. Испанский язык Мексики: языковая картина мира: Монография. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 238 с.
228. Чеснокова О.С. Колумбия в мире испанского языка. М., РУДН: 2011. — 120 с.
229. Чеснокова, О.С. Основы лексикологии испанского языка: Учебное пособие. — М.: РУДН, 2008.-79 с.
230. Чеснокова О.С. Семиотика и топонимика // Функциональная семантика и семиотика знаковых систем: Сб. научных статей. Часть I. — М.: РУДН, 2011. — С. 12.
231. Чеснокова О.С. Топонимия испаноязычных стран Латинской Америки: единство и многообразие // Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи: Тезисы конференции. - М.: МАКС Пресс, 2010.-С.140.
232. Шегрен А.М. Исторический, статистический и филологический опыт о зырянах. // Чтения Императорской Академии Паук. - № I. СПб., 1831. — С. 76.
233. Шугаева Н.Ю. Внешнекультурная лексика английского языка как объект лексикографического исследования: Автореф. дис. .канд. филол.наук: 10.02.04. / Н.Ю. Шугаева. СПб.: Рос. гос. пед. ун-т им. A Mi Герцена, 1994. -17с.
234. Файбусович Э. Л. Заметки о США // География. 1999. - № 16. - С. 10.
235. Эстолл Р. География США. -М.: Прогресс, 1977. - 313 с.
236. Яковлева С.А. Terminología geográfica como componente importante de los conocimientos de fondo en la enseñanza del español como lengua extrangera. Ежегодник научно образовательного центра латиноамериканских исследований Российского Университета Дружбы народов. М.: РУДН, 2009. — С. 98.
237. Яротов А.Е. Топонимика Беларуси. Курс лекций. Минск: БГУ, 2011. - 43 с.
238. Bartoli М. Substrato, superstrato, adstrato// "Rapporte au 5-me Congres international des linguistes". Brugues, 1939. - p. 59.
239. Barnes W.C. Arizona Place Ñames. The University of Arizona Press, 1997. — 505 P-
240. Benson M. 1001 Colorado Place ñames. University Press of Kansas, 1994. — 237 P-
241. Boas F. Introduction // Handbook of American Indian Languages / Ed. by F. Boas. Washington, 1911.-P. 1.
242. Cameron K. English place names. - London, 1977. - 258 p.
243. Campbell L. American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press, 1997. - 528 p.
244. Carlson H.S. Nevada Place Names. University of Nevada Press. Reno, 1974. -282 p.
245. Carroll L. Through the Looking-GIass. Penguin Books Ltd., London, 1994. — 176 P-
246. Chesnokova O. Toponimia latinoamericana: un enfoque semiótico.// Forma y Función vol. 24, n.° 2 julio-diciembre del 2011. Bogotá, Colombia. P. 11
247. Conea I. Intre toponimie §i geografíe', BSRRG, XLVII, 1928. P. 338.
248. Cook P. Iowa place names of foreign origin.//The modern language journal, 1945. Vol.29.
249. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.- 150 p.
250. Duckert A.R. Place nicknames//Names, September 1973. - Vol. 21.
251. Ekwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place Names. — Oxford: Oxford University Press, 1960. — 750 p.
252. Ekwall E. Study on English place names. - London, 1978. — 221 p.
253. Garner B.A. Modern Americal Usage. Oxford, 2009. - 1008 p.
254. Gannet H. The Origin of Certain Place Names in the United States / H. Gannet — Govt. Print Off, 2010. - 294 p.
255. Gastil R. Cultural Regions of the United States. Seattle: Univ. Washington Press, 1975.-366 p.
256. Gentilcore R.L. Missions and Mission Lands of Alta California. //AAAG, 1961. Vol. 50. N 1.
257. Gudde E.G. California Place Names. The Origin and Etymology of Current Geografical Names. Fourth edition, revised and enlarged by W. Bright. University of California Press, 1998. -495 p.
258. Hock H.H. Principles of historical linguistics. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991.-727 p.
259. Kachru B. The Other Tongue. English Across Cultures / B. Kachru. -NY.: Pergamon Press, 1983. P. 125.
260. Kennedy R. Rediscovering America. Boston: Houghton Mifflin, 1990. - 398 p.
261. Kenny H. Place names and dialects: Algonquian. // Names, June 1976. - P. 86.
262. Kenny H. Place names from surnames: Maryland. // Names, February 1970. — P. 137.
263. Kenny H. The origin and meaning of the Indian place names of Maryland. Baltimore: Waverly Press, 1961. - 186 p.
264. Kenny H. The Place Names of Maryland: Their Origin and Meaning. The Maryland Historical Society, 1988. — 352 p.
265. Kenny H. West Virginia place names, their origin and meaning, including the nomenclature of the streams and mountains. The Place name press, 1945. - 768 p.
266. Koegler K. A farewell to arms: the "Greening of American apartment names.// Names. -N 34. - Baltimore, 1986. - P. 46.
267. Koss G. Namenforschung. Eine Einführung in die Onomastik. - Tübungen: Maxniermeyer - Verlag, 1990. - 89 s.
268. Krapp G. Ph. The English language in America / G. Ph. Krapp. -New York: Modern Language Association, 1922. Vol. 1 384 p., Vol. 2 - 380 p.
269. Kripke S. Naming and Necessity. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1980. —172 p.
270. Matthews C. M. Place names of the English-speaking world. NY: Scribner, 1972. — 370 p.
271. Mencken H.L. The American Language. Edited by Alfred A. Knopf, Publisher, New York, 1980. — 777 p.
272. Mills L. English place names. — London, 1984. - 318 p.
273. Nerbonne J. Measuring linguistic contamination. The Ohio State University, 2006.-40 p.
274. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung // Forschungsber des Inst, für deutsche Sprache. Tübingen, 1984.
275. O'Scanlan T. Diccionario Marítimo. Imprenta real. Madrid, 1831. - 772 p.
276. Pearce T.M. New Mexico place names. A geographical dictionary. The University of New Mexico Press, 1988. - 187 p.
277. Ramsey R. An introduction to a survey of Missouri place names.//The University of Missouri studies. Columbia, 1934. — P. 11.
278. Ramsey R. Our Store of Missouri Place Names / R. Ramsey - University of Missouri Press, 1952. - 160 p.
279. Reaney P.H. The Origin of English Place-Names. - London, 1961. - 277 p.
280. Room A. Dictionary of World Place Names Derived from British Names / A. Room - New York: Routledge, 1989. - 225 p.
281. Savage T. A Dictionary of Iowa Place-Names (Bur Oak Guide). University Of Iowa Press, 2007. - 381 p.
282. Schwarz E. Sprache und Siedlung in Nordostbayern. Nürnberg, 1960. - 178 s.
283. Searl J. The problem of proper names // Semantics. An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.-P. 134.
284. Smith, A.H. English place name elements. Cambridge, 1956. - P. XIX.
285. Smith A.D. Towards a Global Culture? // Theory, Culture & Society, 1990. - P. 171.
286. Smith H.N. Virgin Land: The American West as Symbol and Myth. Mass.: Harvard Univ. Press, 1950. - 305 p.
287. Soudek Lev. Structure of substandard words in British and American English. Bratislava : Slovenská akademia vied, 1967. - 228 p.
288. Stevenson R.L. Global Communication in the Twenty-First Century / R.L. Stevenson. New York: Longman, 1994. - 242 p.
289. Stewart G. R. A classification of place names. // Names. February, 1954. - P. 23.
290. Stewart G. R. Names on the Globe. Oxford University Press, 1975. - 422 p.
291. Tarpley F. 1001 Texas Place Names. University of Texas Press, 1980. — 236 p.
292. Thorndale W., Dollarhide W. Map Guide to the U.S. Federal Censuses, 17901920. Baltimore: Genealogical Publ. Co. Inc., 1987. - 420 p.
293. Turner F. The significance of the Frontier in American History / Ed. Billington R. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1966, orig. 1893. El Paso: Academic Reprints.
294. Wells H.L. California. Glendale, 1929. - 104 p.
295. Zauner Ph. California gold: a story of the rush to riches. Sonoma: Zanel Publ. 1999.-59 p.
296. http://en.wikipedia.org/wiki/Toponomy.
297. http://en.wikipedia.0rg/wiki/Lists_0f_U.S._c0unty_name_etym0l0gies
298. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_dams_and_reservoirs_in_the_United_States
299. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%EE%EF%EE%ED%E8%EC%E8%EA%E0
300. http://en.wikipedia.org/wiki/Boca Raton, Florida
301. http://encvclopedia.thefreedictionarv.com/List%20of%20cities%20in%20the%20 United%20States
302. http://ushakovdictionarv.ru/word.php?wordid=77401
303. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnve nauki/lingvistika/INDESKIE YAZI Kl.html?page=0,0
3. http://novostiua.net/techniks/411 zolotoiskatel vami-v-16-veke.html
ispanskiy-fort-postroennyy-
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.