Ономастические доминанты в языковой картине мира квебекцев тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Болотина Ксения Эдуардовна

  • Болотина Ксения Эдуардовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 161
Болотина Ксения Эдуардовна. Ономастические доминанты в языковой картине мира квебекцев: дис. кандидат наук: 10.02.05 - Романские языки. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2018. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Болотина Ксения Эдуардовна

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования ономастических доминант в языковой картине мира квебекцев

1.1. Имя собственное как универсальная лингвистическая категория

1.2. Понятие языковой картины мира (в лингвистическом и философском осмыслении)

1.3. Понятие доминанты в гуманитарном аспекте

1.4. Социолингвистический статус Квебека

Выводы по главе

Глава 2. Квебекские имена собственные в лингвокультурном аспекте

2.1. Номинация как лингвокультурный феномен

2.2. Семиотика квебекского антропонимикона

2.3. Семиотика квебекского топонимикона

Выводы по главе

Глава 3. Особенности функционирования ономастической лексики в квебекском национальном варианте французского языка

3.1. Национальный характер квебекцев

3.2. Имена собственные в свете лингвоперсонологии и когнитивистики

3.3. Прецедентные феномены с ономастическим компонентом в ЯКМ квебекцев

3.4. Особенности функционирования ономастической лексики в

квебекском национальном варианте французского языка

Выводы по главе

Заключение

Список литературы

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ономастические доминанты в языковой картине мира квебекцев»

Введение

Ведущая тенденция современных филологических исследований заключается в полипарадигмальности. Ономастические исследования не исключение. Существует три основные точки зрения на ономастику как отрасль знания: ономастика предстает как самостоятельная интердисциплинарная наука, как вспомогательная наука и как раздел языкознания. Предметом ономастики является имя собственное, неотъемлемый элемент лексической системы каждого языка. Посредством изучения имен собственных и анализа особенностей их функционирования раскрываются многочисленные параметры лингвокультур. К именам собственным обращаются как к источнику культурно обусловленной информации [Березович, 2016; Васильева, 2009; Гарагуля, 2010; Доржиева, 2011; Ильина, Куприянова, 2016; Колесник, 2009; Мадиева, Супрун, 2010; Оболенская, 2004; Попов, 2009; Рылов, 2006; Смирнова, 2015; Сударь, 2004 и др.] Имена собственные отражают национально-культурную специфику социума, фиксируют традиции и перемены в менталитете, различные этапы истории и особенности быта.

Особый интерес в области ономастики представляют исследования ономастического пласта лексики на материале территориальных разновидностей полинациональных языков [Доржиева, 2011; Ильина, Куприянова, 2016; Пушкарева, 2016; Радович, 2017; Чеснокова, 2006, 2009]. Проблема вариативности языков неизменно находится в поле зрения языковедов, так как процессы территориального и социального варьирования представляют имманентную форму существования языка, находящуюся в динамическом развитии. Проблемы языка тесно переплетаются с вопросом национальной (само)идентификации: ведь именно национальный язык является ее основой. Несмотря на то, что основу национального варианта составляет система полинационального

языка, общая для всех вариантов, очевидны и подкреплены данными на материале различных языков многогранность и многообразие их различий, отражающих национально-культурное своеобразие.

Актуальность настоящего исследования заключается в необходимости уточнения представлений о современном статусе французского языка Квебека, в разработке понятия ономастической доминанты, в описании и выявлении лингвистических ономастических доминант в языковой картине мира квебекцев, на что повлияло длительное взаимодействие трех лингвокультурологических компонентов: французского, английского и языков коренного населения Квебека, учитывая факт, что количество исследований по лингвокультурологической проблематике квебекского ономастикона весьма ограничено.

В силу вышеизложенного цель диссертационного исследования -реконструкция и интерпретация доминантных процессов, формирующих ономастикон квебекцев и определяющих особенности функционирования ономастической лексики в этноспецифическом дискурсе квебекцев как манифестации их языковой картины мира.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) охарактеризовать социолингвистический статус Квебека с точки зрения проблематики вариативности полинациональных языков;

2) проанализировать, обобщить и систематизировать ключевые концепции взаимосвязи языка, мышления и действительности, специфические для языковой ситуации в Квебеке;

3) разработать рабочее определение понятия «ономастическая доминанта» и определить роль и место ономастических доминант в формировании языковой картины мира квебекцев;

4) рассмотреть в лингвокультурологическом аспекте основные параметры антропонимикона и топонимикона квебекцев, с целью выявления их доминантных черт;

5) определить регулярные способы функционирования культурно значимой ономастической лексики в различных видах текста и дискурса в квебекском национальном варианте французского языка.

Объектом исследования является антропонимическая и топонимическая лексика квебекского национального варианта французского языка.

Предмет исследования - особенности функционирования и символико-коммуникативные характеристики имен собственных в этноспецифическом дискурсе квебекцев.

Гипотезой нашего диссертационного исследования становится тезис о том, что ономастические доминанты выступают как ведущие экстра- и интралингвистические параметры, организующие ономастическое пространство квебекского социума и квебекского национального варианта французского языка.

Степень научной разработанности темы отражена в теоретической части работы. Общие и частные вопросы теории имени собственного и методики ономастических исследований представлены в работах Беленькой В.Д., Березович Е.Л., Васильевой Н.В., Доржиевой Г.С., Ильиной А.Ю., Никонова В.А., Подольской Н.В., Поспелова Е.М., Рут М.Э., Рылова Ю.А., Скуратова И.В., Сударь Г.С., Суперанской А.В., Топорова В.Н., Успенского Ф.Б., Шмелева А.Д., Милля Дж.С., Рассела Б., Donnellan K., Dorion H., Duchesne L., Gardiner A., Jacob R., Jespersen O., Kripke S., Picard M., Poirier J., Tanguay C. и др.

Исследованием французского языка Квебека занимались Борисова А.С., Голубева-Монаткина Н.И., Загрязкина Т.Ю., Клоков В.Т.,

Куралесина Е.Н., Разумова Л.В., Реферовская Е.А., Усманова З.А., Barbaud P., Beaudoin-Bégin A.-M., Bouchard C., Martel M., Pâquet M., Poirier C., Presnukhina Y., Trudel M., и др.

Языковая картина мира была предметом исследований Апресяна Ю.Д., Брутяна Г.А., Вайсгербера Й.Л., Гердера И.Г., Гумбольдта В., Колшанского Г.В., Корнилова О.А., Красиной Е.А., Лобановой Л.П., Лосева А.Ф., Пименовой М.В., Радченко О. А., Сепира Э., Серебренникова Б. А., Чесноковой О. С., и др.

Проблематика пространственного варьирования романских языков, их социолингвистического статуса, а также проблема идентичности разрабатываются в работах Виноградова В.С., Загрязкиной Т.Ю., Клокова В.Т., Ламиной К.В., Михеевой Н.Ф., Найденовой Н.С., Николаевой Э.А., Невежиной Е.А., Ретинской Т.И., Реферовской Е.А., Сергиевского М.В., Степанова Г.В., Фирсовой Н.М., Челышевой И.И., Чесноковой О.С., Шишмарева В.Ф., Эбзеевой Ю.Н., Kloss H., Holmes J., Poirier C., Wolfram W., и др.

Теорию прецедентности и лингвоперсонологический подход к языку обосновали Бурвикова Н.Д., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Иванцова Е.В., Карасик В.И., Караулов Ю.Н., Костомаров В.Г., Красных В.В., Мельник Н.В., Прохоров Ю.Е., Шпильная Н.Н., и др.

Лингвокультурологический метод исследования раскрыт в работах Вежбицкой А., Воркачева С.Г., Воробьева В.В., Гудкова Д.Б., Залевской А.А., Кубряковой Е.С., Ковшовой М.Л., Масловой В.А., Шаклеина В.М. и др.

Указанные исследования явились для настоящей диссертации основополагающими и составили ее теоретическую и методологическую базу.

Научная новизна работы обусловлена системным описанием антропонимической и топонимической лексики, особенностей ее

функционирования в этноспецифическом тексте и дискурсе, определением ее места и роли в языковой картине мира квебекцев. Впервые в отечественной романистике был предпринят комплексный анализ прецедентных феноменов с ономастическим компонентом на материале квебекского национального варианта французского языка. На основании трансдисциплинарного анализа ономастикона квебекцев впервые предложено определение понятия «ономастическая доминанта».

Теоретическая значимость исследования заключается в реализации трансдисциплинарного подхода применительно к ономастической лексике квебекского национального варианта французского языка; при этом методы лингвистического анализа сочетаются с использованием данных экстралингвистического характера, что позволило выявить доминантные характеристики ономастической лексики квебекского национального варианта французского языка и в статике, и в динамике.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов для разработки методических пособий, курсов и спецкурсов по романскому языкознанию, франкофонии, ономастике, романской и французской вариантологии, лингвокультурологии Квебека, лингвоперсонологии, квебекскому национальному варианту французского языка, контактологии. Исследование проводилось на следующем материале: 1. Словари, энциклопедические и лингвокультурологические справочники, в том числе:

S Noms et lieux du Québec;

S Dictionnaire biographique du Canada;

S Le petit Jean - Dictionnaire des noms propres du Québec;

S Lexique des noms indiens du Canada;

S The Origin and Meaning of Place Names in Canada;

^ ШГГО и др.

2. Электронные и печатные средства массовой информации, рассмотренные в период 2010-2017 гг. Из них методом сплошной выборки было проанализировано более 5000 страниц.

3. Художественные тексты классических и современных квебекских авторов. При отборе учитывался факт их признания читателями и критиками.

Достоверность полученных результатов определяется весомой методологической и теоретической базой исследования. Выводы подкрепляются статистическими данными и симптоматичными примерами, полученными в результате анализа эмпирического материала.

Положения, выносимые на защиту:

1) Ключевые положения теории имени собственного, языковой картины мира и теории номинации раскрывают сложность проблематики ономастических доминант квебекцев и обосновывают необходимость трансдисциплинарного подхода к их изучению.

2) Под ономастическими доминантами следует понимать экстра-и интралингвистические параметры, организующие ономастическое пространство и играющие ведущую роль в языковой картине мира квебекцев.

3) Социолингвистические параметры национального варианта французского языка в Квебеке, особые условия его развития, национально-культурная специфика региона и роль языка в формировании национальной идентичности квебекцев обосновывают рассмотрение французского языка Квебека как национального варианта.

4) Лингвокультурное исследование антропонимической и топонимической систем выявляет их гетерогенность и два

основных вектора эволюции - инновационность и динамичность с одной стороны, архаичность и традиционность с другой. 5) Имена собственные квебекцев, апелляция к которым постоянно возобновляется в этноспецифическом тексте и дискурсе, имеют склонность к актуализации прецедентных феноменов, деривации, трансонимизации и деонимизации, что позволяет сделать вывод о большой степени проницаемости класса имен нарицательных для имен собственных.

В соответствии с поставленными задачами в работе использовались следующие методы исследования: непосредственное наблюдение, аналитическое описание языковых фактов, метод обобщения и систематизации, анализ словарных дефиниций, ономастический анализ, сопоставительный семантический анализ, лингвокультурологический анализ текста, анализ дискурса, трансдисциплинарный анализ.

Основные положения исследования прошли апробацию на следующих научно-технических мероприятиях:

ü Международная научная конференции «Global science and

innovation», November 18-19th, 2015, Chicago, USA; ü Международная научная междисциплинарная конференция «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода», 19 ноября 2015 г., Москва, Россия; ü VIII международная конференция «Романские языки и культуры: от античности до современности», 26-27 ноября 2015 г., Москва, Россия; ü Международная научно-практическая конференция «II Фирсовские чтения. Современная филология и методика преподавания иностранных языков: основные тенденции и перспективы развития», 26-27 апреля 2016 г., Москва, Россия;

• Международная научная конференции «Science, Technology and Higher Education», October 19th-20th, 2016, Westwood, Canada;

• XLI международная научно-практическая конференция «Наука вчера, сегодня, завтра», 14 декабря 2016 г., Новосибирск, Россия;

• 14th International conference on European Conference on Languages, Literature and Linguistics, Fenruary 10th, 2017, Vienna, Austria;

• "ICT for Language Learning", November 10th-11th, 2017, Florence, Italy;

• Международная научно-практическая конференции «III Фирсовские чтения. Лингвистика в XXI веке: междисциплинарные парадигмы», 14-15 ноября 2017 г., Москва, Россия;

• iCERi 2017, November 16th-18th, 2017, Seville, Spain;

• Международная научная конференции «Романские языки и культуры: от античности до современности», 30 ноября-1 декабря 2017 г., Москва, Россия.

Основные положения диссертации отражены в тринадцати публикациях, четыре из них в изданиях, рекомендованных ВАК России, одна в издании, индексируемом в международной БД Scopus:

1. Болотина К.Э. Лингвистические параметры антропонимикона квебекцев // Вестник РУДН, Серия "Теория языка. Семиотика. Семантика" - 2016. - № 1. - с.144-150. (ВАК)

2. Болотина К.Э. Прецедентные феномены в языковой картине мира квебекцев // Вестник РУДН, серия Лингвистика. - 2016. -№2. - с.61-76. (ВАК)

3. Болотина К.Э. Топонимия Квебека: лингвокультурологический анализ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. №11 (65): в 3-х ч. Ч. 3. - с. 74-77. (ВАК)

4. Болотина К.Э. К вопросу о языковой ситуации в Квебеке // Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. М.: НОПриЛ, 2016. №4 (16). - с. 68-75. (ВАК)

5. Bolotina K. Basque toponymy in the New World (в соавторстве с Olga Chesnokova, Pedro Leonardo Talavera-Ibarra) // Acta Onomastica LVIII., 2017, Praha: Czech Language Institute of the Czech Academy of Science. - p. 53-62 (Scopus)

6. Болотина К.Э. Features of surnames in Quebec lingvoculture // Global science and innovation: materials of the VI International Scientific Conference, Vol. 1, Chicago, November 18-19th, 2015 / publishing office Accent Graphics communications - Chicago - USA, 2015. 113117 pp.

7. Болотина К.Э. К вопросу о национальном характере квебекцев // Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода: сборник статей II международной научной междисциплинарной конференции, Москва 19 ноября 2015 г. / науч. ред. Н.Л. Соколова. - М.: РУДН, 2015. - с. 257-267.

8. Болотина К.Э. Развитие квебекского национального варианта французского языка // Романские языки и культуры: от античности до современности. VIII Международная научная конференция: Москва, филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 26-27 ноября 2015 г.: Доклады молодых ученых / Отв. ред. Л.И. Жолудева. - М.: МАКС Пресс, 2016. - с. 18-23.

9. Болотина К.Э. Личные имена квебекцев: лингвокультурологический аспект // II Фирсовские чтения. Современная филология и методика преподавания иностранных языков: основные тенденции и перспективы развития. Материалы докладов и сообщений международной научно-практической конференции. - М.: РУДН, 2016. - с.149-152.

10. Болотина К.Э. Lingvocultural features of Quebec toponymicon // Science, Technology and Higher Education: materials of the XI International research and practice conference, Westwood, October 19th-20th, 2016 / publishing office Accent Graphics communications -Westwood - Canada, 2016. - pp. 41-45.

11. Болотина К.Э. Мифонимы в квебекской лингвокультуре // Наука вчера, сегодня, завтра: сб. ст. по матер. XLI междунар. науч.-практ. конф. № 12 (34). - Новосибирск: СибАК, 2016. - c.62-66.

12. Болотина К.Э. To the problem of sociolinguistic situation in Quebec // The Fourteenth European Conference on Languages, Literature and Linguistics. Proceedings of the Conference (February 10, 2017). Vienna, OR: «East West» Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH, Vienna. pp. 7-10.

13. Болотина К. Э. Лингвистическая идентичность квебекцев // III Фирсовские чтения. Лингвистика в XXI веке: междисциплинарные парадигмы: материалы докладов и выступлений студентов и аспирантов Международной научно-практической конференции. Москва, 14-15 ноября 2017 г. -Москва: РУДН, 2017. - с.129-132

Структура и основное содержание работы определяются ее целью и материалом. Работа состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографии, приложений. Библиографический список

литературы содержит 218 наименований по исследуемой проблематике. В заключении подводятся основные итоги исследования и формулируются общие выводы. Общий объем работы — 161 страница печатного текста с приложениями.

Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, формулируется цель и задачи, определяются объект и предмет исследования, выдвигается гипотеза, раскрывается научная новизна выбранной проблематики, теоретическая и практическая значимость работы, приводится описание использованного материала, перечисляются методы научного исследования, излагаются положения, выдвигаемые на защиту, приводятся данные об апробации работы, характеризуется структура исследования.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования ономастических доминант в языковой картине мира квебекцев» анализируются и систематизируются взгляды отечественных и западных ученых на теорию имени собственного, в частности, на проблему семантики собственных имен, на понятие «языковой картины мира», «доминанты» и ее роли в функционировании языка как знаковой и коммуникативной систем. В главе рассматривается социолингвистический статус Квебека в парадигме пространственного варьирования полинационального французского языка. На основании проведенного анализа выводятся теоретические положения, на которых базируется работа, предлагается рабочее определение понятия «ономастическая доминанта».

Во второй главе «Квебекские имена собственные в лингвокультурном аспекте» анализируются основные положения теории номинации, приводится системный анализ квебекских антропонимов и топонимов, направленный на раскрытие содержащегося в них культурного потенциала.

В третьей главе «Особенности функционирования ономастической лексики во французском языке Квебека в аспекте лингвоперсонологии» рассматриваются характерные способы функционирования культурно значимой ономастической лексики в этноспецифическом дискурсе.

В заключении приводятся основные результаты проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются перспективы дальнейшего развития темы в рамках данной проблематики.

Библиографический список включает 218 наименований на русском и иностранных языках.

Приложения содержат подробные статистические данные проведенного анализа ономастической лексики.

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования ономастических доминант в языковой картине мира квебекцев

1.1. Имя собственное как универсальная лингвистическая категория

Во всех сферах жизни мы окружены именами. Рождаясь, мы обретаем имя, и оно одно из первых, что усваивает человек.

Интерес к именам собственным ведет традицию с древних времен. Еще в античной философии велся спор о связи между именем и обозначаемой им вещью, об истинности имен и природе именования. Несмотря на столь длительный интерес и существование отдельной области знания - ономастики, предметом которой является имя собственное, на многие вопросы до сих пор не дано однозначного ответа.

Одним из «вечных» вопросов, связанных с теорией имени собственного, является проблема семантики собственных имен. Семантика как теория значения слов является относительно молодой отраслью лингвистики. Как верно отмечает видный отечественный эксперт в области ономастики А.В. Суперанская, «семантика собственных имен - область не только не исследованная, но и не определенная <...>, многие <...> нередко вообще сомневаются в правомерности выделения семантики в качестве особого аспекта имени собственного» [Суперанская, 2012, 255].

В западных исследованиях определение понятия «имя собственное» чаще всего связывают с именами Дж.С. Милля и Б. Рассела [МсКтБеу, 2011], труды которых во многом определили направление мысли современных ономастических исследований и связаны с двумя основными подходами к референции имени собственного: классическим и каузальным [Васильева, 2009, 26].

Рассмотрим основные положения противоположных точек зрения на имя собственное, предложенных Дж.С. Миллем, его последователем лингвистом А. Гардинером, логиком Б. Расселом и лингвистом О. Есперсеном, а также их взгляды на общелингвистические категории значения, значимости и функции, связанные с проблемой семантики имени собственного.

Английский логик Дж.С. Милль (1806-1873) внес весомый вклад в развитие семантической теории имени собственного. Основные идеи ученого изложены в первой книге трактата «Система логики силлогистической и индуктивной». Язык рассматривается философом как «орудие мысли». Особое место в анализе языка Дж.С. Милль отводит изучению имен собственных или, по терминологии философа, «индивидуальным» именам. Дж.С. Милль рассматривает имена собственные как «этикетки», не обладающие значением: «собственные имена <...> указывают на означаемые ими предметы, но не дают, не заключают в себе никаких признаков, которые принадлежали бы этим отдельным предметам <...> эти имена служат просто знаками, которые позволяют нам говорить об этих предметах» [Милль, 2011, 81].

По мнению философа, имена собственные не обладают содержанием. Даже если определенные признаки предмета мотивировали присвоение того или иного имени, «собственные имена связаны с самими предметами и не зависят от непрерывности существования того или другого признака предмета» [Милль, 2011, 82]. Дж.С. Милль поясняет эту мысль, приводя в пример название города Дартмут. Своим происхождением данный топоним обязан своему расположению - при устье реки Дарт. Тем не менее, как утверждает философ, если бы в силу каких-либо географических и/или климатических условий положение города относительно реки Дарт изменилось бы, не было бы

необходимости менять название, так как данный признак не входит в значение топонима.

Основную функцию собственных имен Дж.С. Милль видит в различении предметов. Данную мысль философ проиллюстрировал красочным сравнением человека, нарекающего именем предмет, с разбойником из «Тысячи и одной ночи». Как разбойник помечает мелом дом с целью отличить его от других домов, так и человек, присваивая предмету собственное имя, ставит на него отметку, употребление которой, будет отсылать нас именно к данному индивидуальному предмету.

При помощи этих отметок, по мнению Дж.С. Милля, мы не сообщаем никакой информации о предмете. Как отметка на доме не говорит ничего о самом доме, так и имя собственное не сообщает ничего, кроме того, что у данного предмета такое название.

Именно от этих идей отталкиваются пионеры каузального подхода к референции - С. Крипке [Кпрке, 1972] и К. Доннелан [БоппеПап, 1970], вводя термин «жесткий десигнатор», который отражает «жесткую связь имени с референтом, осуществляемую без посредства смысла» [Васильева, 2009, 27]. Основная идея каузального подхода заключается в том, что у носителей языка имеется образ некого объекта, за которым закреплено конкретное имя, при этом они могут не иметь представления о том, как происходил процесс именования.

Нельзя не согласиться с видным отечественным экспертом по имени собственному Н.В. Васильевой, что восходящая к трудам Дж.С. Милля каузальная теория, пионером которой был С. Крипке, не выдерживает критики, если рассматривать употребление имени собственного в реальном контексте [Васильева, 2009].

Идеи Дж.С. Милля оказали значительное влияние на взгляды английского лингвиста А. Гардинера (1879 - 1963). Ученый утверждает, что на первый взгляд теория Милля может показаться настолько

разумной, насколько она проста. Однако теория имен собственных заключает в себе трудности, не различимые на первый взгляд. В частности, один из недостатков теории Милля, по мнению А. Гардинера, заключается в том, что он «explicitly excludes from his understanding of the term 'meaning' any previous knowledge of the object denoted» [Gardiner 1954, 1] ('явно исключает из понимания термина "значение" любое знание об обозначаемом предмете' - здесь и далее перевод наш. - К.Б.). Таким образом, рассматривая имена собственные как «этикетки», не обладающие значением, он приравнивает понятие «значение» термину «коннотация» (connotation) или, как представлено в официальном переводе трудов Милля, «соозначение». Под соозначающими именами Милль понимал имена, которые не только обозначают предмет, но и заключают в себе или указывают на некий признак предмета. А имена собственные, по мнению философа, ничего не соозначают.

А. Гардинер, развивая идеи Милля, не до конца соглашается с данным утверждением. В частности, рассмотренный нами ранее пример названия города Дартмут, противоречит определению Милля собственных имен, как не соозначающих, т.е. не обладающих значением. Название Дартмут, по мнению А. Гардинера, указывает как минимум на один признак предмета - лежащий возле устья (mouth) реки Дарт.

Несмотря на такие противоречия, А. Гардинер не отвергает теорию Милля и полагает, что ей лишь необходимы доработки. Именно такую цель ставит лингвист в эссе «The theory of proper names» ('Теория имен собственных').

Под именами собственными, вслед за Дж.С. Миллем, А. Гардинер понимал имена, используемые исключительно для обозначения конкретного человека или места, и, таким образом, «привязанные» к конкретному предмету. Однако в отличие от Милля А. Гардинер полагает, что имена собственные обладают значением. Даже если под значением

понимается «меновая стоимость» (exchange value) предмета, который стоит за этим словом. Таким образом, и имена собственные «possess meaning in the same sense that they are known to refer to something, the mental counterpart of that something constituting the 'meaning'» [Gardiner 1954, 40] ('обладают значением в том смысле, что известно, что они отсылают к чему-то, мысленный образ этого что-то и составляет 'значение').

А. Гардинер предлагает следующее определение имени собственного: «A proper name is a word or group of words recognized as indicating or tending to indicate the object or objects to which it refers by virtue of its distinctive sound alone, without regard to any meaning possessed by that sound from the start, or acquired by it through association with the said object or objects» [Gardiner 1954, 43] ('Имя собственное - это слово или группа слов, указывающих или стремящихся указать на предмет или предметы, к которым оно отсылает при помощи отличительного звука безотносительно какого-либо значения, изначально придаваемого этому звуку, или полученного путем ассоциации с данным предметом или предметами').

Точку зрения А. Гардинера можно считать серединой между двумя диаметрально противоположными концепциями - концепцией Дж.С. Милля и датского лингвиста О. Есперсена (1860 - 1943). О. Есперсен, пользуясь терминологией Милля, полностью расходится с ним во мнениях, утверждая, что имена собственные «коннотируют» большее количество признаков, нежели имена нарицательные. Однако лингвист уточнял, что это утверждение истинно для имен собственных, взятых в том виде, в котором они реально употребляются, т.е. в конкретном контексте.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Болотина Ксения Эдуардовна, 2018 год

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика: синонимические средства языка [Текст]/Ю.Д. Апресян; 2-е изд., испр. и доп. - М., 1995. - 464 с.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

3. Беленькая В. Д. Очерки англоязычной топонимики. - Москва: Высшая школа, 1977. - 277 с.

4. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Мифопоэтический образ пространства / Под ред. А.К. Матвеева. Изд. стереотип. - М.: КомКнига, 2016. - 240 с.

5. Берестнев Г.И. Перспективы когнитивной ономасиологии //Язык и действительность: Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. М.: ЛЕНАНД, 2007. - с. 351-362.

6. Болотина К.Э. Развитие квебекского национального варианта французского языка//Романские языки и культуры: от античности до современности. VIII Международная научная конференция: Москва, филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 26-27 ноября 2015 г.: Доклады молочных ученых / Отв. Ред. Л.И. Жолудева. - М.: МАКС Пресс, 2016. - с. 18-23.

7. Борисова А.С. К вопросу о феминизации профессиональных наименований в квебекском национальном варианте французского языка (на материале современных периодических изданий). Вестник РУДН, Серия Лингвистика. - 2013. - №1 (6) - с. 108-114.

8. Борисова А.С. Прагматика эмоций в современном рекламном дискурсе (на материале французского языка). Вестник РУДН, Серия Лингвистика - 2015. - №2. с. 133-147.

9. Бочкарев А.Е. Семантика. Основой лексикон. - Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2014. - 320 с. (серия Studia semiótica)

10.Брутян Г. А. Язык и картина мира [Текст]// НДВШ. Философские науки. - 1973. - № 1. - с. 108-111.

11.Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа/ Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О.А. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.:Едиториал УРСС, 2004. - 232 с. (История лингвофилософской мысли.)

12.Васильева Н. В. Имена собственные в ассоциативно-вербальной сети / Н. В. Васильева // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы междунар. конф., Екатеринбург, 8-12 сент. 2009 г. — Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. — С. 47-48.

13.Васильева Н.В. Собственное имя в мире текста. Изд. 2-е, испр. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224 с.

14.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева, под ред. Т.В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999 г. - I-XII;780 с., 1 ил.

15.Виноградов, В.В. О художественной прозе / В.В. Виноградов. - М.; Л.: Наука, 1930. - 193.

16.Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. М.: Высшая школа, 1978.

17.Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. №1. - с 64-72.

18.Воркачев С.Г. Ex pluribus unum: лингвокультурный концепт как синтезное образование // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика, 2016, Том 20, №2 - с. 17-30

19.Воробьев В.В. Лингвокультурология. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

20.Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

21.Гарагуля С.И. Антропонимия в лингвокультурном и историческом аспектах: на материале английских личных имен. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 136 с.

22.Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. - М.: Наука, 1977. - 704 с.

23.Голубева-Монаткина Н.И. Французский язык в Канаде и США. Социолингвистические очерки. - М.: ЛЕНАНД, 2015. - 192 с.

24.Голев Н.Д., Шпильная Н.Н. Предисловие / Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Ч. 1 / Под ред. Н.Д. Голева и Н.Н. Шпильной. -М.: ЛЕНАНД, 2014. - 640 с.

25.Гридина Т.В. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2009. - 368 с.

26.Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДКГ «Гнозис», 2003. - 288 с.

27.Гумбольдт В. Язык и философия культуры. Пер. с нем. яз. - М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

28.Доржиева Г.С. Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона (этнолингвистический аспект). Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 2011. - 52 с.

29.Загрязкина Т. Ю. Квебек в пространстве франкофонии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. -№ 4. - С.9-32.

30.Загрязкина Т. Ю. Речь о французском языке и проблема языкового многообразия // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 2. - С.52-63.

31.Загрязкина Т.Ю. Франция и франкофония: язык, общество, культура: монография / Т.Ю. Загрязкина. - М.: Издательство Московского университета, 2015. - 248 с.

32.Залевская А.А. Психолингвистические исследования. // Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 542 с.

ЗЗ.Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1998. Вып. 1. С. 82—103.

34.Иванцова Е.В. Лингвоперсонология: основы теории языковой личности. - Томск: Издательство Томского университета, 2010. - 158 с.

35.Ильина А.Ю. Топонимия англоязычной Канады - Palmariu, Academic Publishing, 2014. - 243 с.

36.Ильина А.Ю., Куприянова М.Е. Лингвокультурное своеобразие топономинаций провинции Британская Колумбия // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2016. - №4. - с. 49-55.

37.Карасик В.И. Языковая матрица культуры - М.: Гнозис, 2013 - 320 с.

38.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.

39.Клоков В.Т. Французский язык в Северной Америке. - Саратов: Саратовский Университет, 2005. - 400 с.

40.Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. 3-е изд. - М.: ЛЕНАНД, 2016. - 456 с.

41.Ковшова М.Л., Гудков Д.Б. Словарь лингвокультурологических терминов / Авторы-сост. Ковшова М.Л., Гудков Д.Б. / Отв. ред. М.Л. Ковшова. - Москва: Гнозис, 2017. - 192 с.

42.Коленко В.А. Французская Канада в прошлом и настоящем: очерки истории Квебека, XVII-XX века / В. А. Коленко; Ин-т всеобщ. истории РАН. - М.: Наука, 2006. - 314 с.

43.Колесник Н.С. Национально-культурная специфика номинаций Богородицы в украинском песенном фольклоре / Н. С. Колесник // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы междунар. конф., Екатеринбург, 8-12 сент. 2009 г. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2009. — С. 127-129.

44.Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: КомКнига, 2006. - 128 с. (Лингвистическое наследие ХХ века.)

45.Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: [учебное пособие] - 4-е изд. испр. - М.: КДУ, 2013. - 348 с.: табл., ил.

46.Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными// Рус.язык за рубежом. 1994. N0 1. - с. 73-76.

47.Красина Е.А. К интерпретации понятия дискурс // Вестник РУДН, Серия «Лингвистика». - 2004. - №6. - с. 5-9.

48.Красина Е.А. Основы филологии: лингвистические парадигмы: учеб. пособие / Е.А. Красина, Н.В. Перфильева. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2015. - 408 с.

49.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

50.Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / отв. ред. акад. Б.А. Серебренников, М.: Наука, 1986. - 159 с.

51.Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

52.Куралесина Е.Н. Законодательный аспект языковой политики провинции Квебек // Древняя и Новая Романия Т.14 №2., 2014. - с.119-133

53.Кустова Л.С. Тайна национального характера. - М.: Издательство ИКАР, 2003. - 164 с.

54.Ламина К.В. Академик Г.В. Степанов и его вклад в отечественную иберороманистику // Международный форум «Санкт-Петербург - окно в Ибероамерику». Санкт-Петербург, 11-12 апреля 2003 г. Сборник докладов. - М.: ИЛА РАН, 2003. - с. 463-469.

55.Леви-Стросс К. Тотемизм сегодня. Неприрученная мысль/ Пер. с фр. А.Б. Островского. М.: Академический Проект, 2008. - 520 с.

56.Лейбниц Г.В. Соч. в четырех томах. Т.1. - М.: Мысль, 1982. - 636 с.

57. Леонтьев А. А. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность). - М.: Смысл, 2001. - 392 с.

58.Лобанова Л.П. Концепция языковой картины мира и ее истоки в трудах Вильгельма фон Гумбольдта. - М.: ЛЕНАНД, 2015. - 288 с.

59. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Книга II. - М.: Искусство, 1994. - 688 с.

60.Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т.1. Таллинн: Александра, 1992. - с. 479 с.

61.Мадиева Г.Б., Супрун В.И. Антропонимы как средство выражения национальной культуры / Известия ВГПУ №6 (50), 2010. - с. 96-102.

62.Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

63.Маслова В.А. Коды лингвокультуры: учеб. пособие / В.А. Маслова, М.В. Пименова. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. - 180 с.

64.Маслова В.А. Ономастика сквозь призму лингвокультурологии // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования: сборник научных статей / сост.: А.М. Мезенко, М.Л. Дорофеенко, Ю.М.

Дулова, О.В. Шеверинова; под науч. ред. А.М. Мезенко. - Витебск: ВГУ имени П.М. Машерова, 2018. - с. 27-31.

65.Мельник Н.В. Текстовое моделирование языковой личности // Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Ч.1 / Под ред. Н.Д. Голева и Н.Н. Шпильной. - М.: ЛЕНАНД, 2014. - с. 33-80.

66.Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии / Г.П. Мельников // Языковые универсалии и лингвистическая типология. -М.: Наука, 1969. - с. 34-45.

67.Мельников Г.П. Системная типология языков: Принципы. Методы. Модели. М.: Наука, 2003. - 395 с.

68.Милль Дж.С. Система логики силлогистической и индуктивной: Изложение принципов и доказательств в связи с методами научного исследования. Пер. с англ./ Предисл. и прил. В.К. Финна. Изд. 5-е, испр. и доп. - М.: ЛЕНАНД, 2011. - 832 с.

69.Михеева Н.Ф. Испанский язык на территории юго-западных штатов США - М., 2002.

70.Найденова Н.С. Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста. М.: Флинта - Наука, 2014. - 341 с.

71.Невежина Е.А. Динамика языковых процессов в Валлонии и Брюсселе как пограничных ареалах Романии / дис. на соискание уч. ст. к. филол.н. - Москва, 2016.

72.Никонов В.А. Введение в топонимику. Изд 2-е. - М: Издательство ЛКИ, 2011. - 184 с.

73.Николаева Э.А. Функционально-стилистическая характеристика ФЕ бельгийского ареала / Э.А. Николаева // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы всероссийской межвузовской конференции, 23-24 апреля 2012 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2012. - С. 178-180.

74.Николаева Э.А. Аналитические единицы во французском языке: структурные и семантические особенности вербальных единиц (на материале договоров Европейского союза) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2015 №4. - с. 192-199. 75.Оболенская Ю.Л. Роль испанских антропонимов в национальной картине мира: социокультурные аспекты // Актуальные проблемы современной иберо-романистики. Сборник статей. Выпуск 4. М., 2007.

- С. 216 - 226.

76.Пименова М.В. Языковая картина мира [Электронный ресурс]: учеб. пособие. - 4-е изд., доп. - М.: ФЛИНТА, 2014. - 108 с.

77.Пинкер С. Субстанция мышления: Язык как окно в человеческую природу. Пер. с англ. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. - 560 с. (Философия сознания.)

78.Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. - 188 с.

79.Попов С. А. Топонимия Воронежской области в культурно-историческом аспекте / С. А. Попов // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы междунар. конф., Екатеринбург, 8-12 сент. 2009 г. — Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. — С. 219-220.

80.Поспелов Е.М. Географические названия России: Топонимический словарь. - М.: АСТ; Астрель, 2008. - 528с.

81.Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.

82.Пушкарева Ю.Г. Социокультурный аспект урбанонимии Квебека (Канада) // Вестник Бурятского государственного университета. - 2016.

- Вып. 2. - с. 90 - 95.

83.Радович М. Топонимика Южной Испаноамерики и Бразилии: катойконимы и метафорика: автореферат дис. на соискание уч. ст. к. филол. н. - М.: РУДН, 2017.

84.Радченко О. А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с. (История лингвофилософской мысли.)

85.Разумова Л. В. Репрезентация языковой нормы квебекского варианта французского языка. Чита: Изд-во ЗабГУ, 2014 - 208 с.

86.Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы: Пер. с англ. -К.: Ника-Центр, 1997. - 560 с.

87.Ремчукова Е.Н. Актуальные направления современной русистики: сфера городской номинации как объект лингвистики креатива // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) / Ред. кол.: Л. А. Вербицкая, К. А. Рогова, Т. И. Попова и др. — В 15 т. — СПб.: МАПРЯЛ, 2015. - с. 253-258.

88.Ретинская Т.И. Функционирование регионализмов в художественном тексте (на материале сборника рассказов Жозефа Крессо «Le pain au lièvre») // Ученые записки Орловского государственного университета. №1 (57), 2014. - с. 276-279.

89.Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде. Изд. 2-е, испр. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 216 с.

90.Рут М.Э. Образная номинация в русской ономастике. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 192 с.

91.Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. М.: Гнозис, 2006. - 304 с.

92.Рылов Ю.А. Имена собственные в европейских языках. Русская и романская антропонимика. Курс лекций по межкультурной коммуникации. М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. - 311 с.

93.Сапрыкина О.А., Найденова Н.С. Романские языки в Тропической Африке и постколониальный художественный дискурс. М.: ИНФРА-М, 2017. - 106 с. - (Научная мысль).

94. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии/ Пер. с англ. под ред. и с предисл. проф. А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, Универс, 1993. - 656 с.

95.Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1952. - 278 с.

96.Серебренников Б.А. Роль Человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - 216 с.

97.Скуратов И.В. Семантическая неология (на материале французского языка) // Романские языки в синхронии и диахронии: межвузовский сборник научных трудов ред. колл. Н.М. Васильева, И.В. Скуратов; отв. ред. И.В. Скуратов, Н.В. Полякова. - М.: ИИУ МГОУ, 2017. - с. 110113.

98.Словарь Л.С. Выготского / Коллектив авторов/ - М.: Смысл, 2007. - 170 с.

99.Словарь социолингвистических терминов / под ред. В.Ю. Михальченко. - М., 2006. - 312 с.

100. Смирнова Е.В. Топонимические культурные доминанты в гастрономическом тезаурусе испанцев. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2015. - №1. - с. 87-91.

101. Сорина Г.В. Методология логико-культурной доминанты: психологизм, антипсихологизм, субъект // Электронное научное издание Альманах Пространство и Время Т.3. Вып. 2., 2013.

102. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи - М.: Наука, 1976. - 232 с.

103. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. - М.: Школа Я.Р.К., 1997. - 842с.

104. Сударь Г.С. Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2004. - 19 с.

105. Суперанская А.В., Сталтмане В.Э., Подольская Н.В., Султанов А.Х. Теория и методика ономастических исследований / Отв. ред. А.П. Непокупный. Изд. 3-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.

106. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / Отв. ред. А.А. Реформатский. Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. -368 с.

107. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -

М.: Наука, 1988.

108. Телия В.Н. Номинация // Энциклопедический лингвистический словарь. - М.: Наука, 1990. - С. 336-337.

109. Телия В.Н. Номинативный состав языка как объект лингвокультурологии // Национально-культурный компонент в тексте и в языке: тезисы докладов Международной научной конференции: В 2-х ч. Минск: «УшверЫтэцкае», 1994. Ч.1. - с. 13-15.

110. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур - М.: «Слово», 2008 - 343 с.

111. Томашевский Б.В. Теория литература. Поэтика: Учеб. пособие/Вступ. статья Н.Д. Тамарченко; Комм. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д. Тамарченко. - М.: Аспект Пресс, 2002. - 334 с.

112. Топоров В.Н. Из области теоретической топономастики // Вопросы языкознания. - 1962. - №6. - С.3-12.

113. Тынянов Ю.Н. Литературная эволюция: Избранные труды. - М. Аграф, 2002. - 496 с.

114. Усманова З.А. Квебекская идентичность сквозь призму лингвокультурной парадигмы // дисс. на соиск. уч. ст. к.филол.н. -Москва, 2014.

115. Успенский Ф.Б. Именослов: Заметки по исторической семантике имени / Сост. Ф.Б. Успенский. - М.: Индрик, 2003. - 280 с.

116. Уфимцева А. А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация (виды наименований). - М., 1977. - С. 5-85.

117. Ухтомский А.А. Заслуженный собеседник: Этика. Религия. Наука / А. А. Ухтомский. - Рыбинск: Рыбинское подворье, 1997 . - 569 с.

118. Ухтомский А.А. Доминанта. - СПб.: Питер, 2002. - 448 с. - (Серия «Психология-классика»).

119. Ухтомский А.А. Наша прекрасная Александрия. Письма к И. Каплан (1922-1924), Е.И. Бронштейн-Шур (1927-1941), Ф.Г. Гинзбург (19271941): Трактат; - Санкт-Петербург, 2017 [Электронное издание]. - 350 с.

120. Фирсова Н.М. О национальном характере испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане // Филологические науки. - №2, 2004. - с. 54

121. Фирсова Н.М. Избранные труды: В 2-х т. Т. 2: Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. - М.: Изд-во РУДН, 2009. - 524 с.

122. Флоренский П.А. Имена. Спб.: Авалонъ, Азбука-классика, 2007. -336 с.

123. Франкофония: социальные аспекты языка и культуры: сборник / под ред. Т.Ю. Загрязкиной. - Москва: КДУ, 2014. - 168 с.

124. Челышева И.И. Человек, семья, общество: о семантических переходах от латыни к романским языкам // Вестник Российского

университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. М.: РУДН, 2015. -с. 6-10.

125. Челышева И.И. Романские языки // Большая российская энциклопедия. Т.28. Москва, 2015. - с. 633-634.

126. Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: Языковая картина мира. М.: РУДН, 2006. 238 с.

127. Чеснокова О.С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка. Диссертация на соискание уч. ст. д. филол. н./ Москва, 2006.

128. Чеснокова О.С. Антропонимикон мексиканцев в тексте и дискурсе // Актуальные проблемы романистики. Материалы международной конференции. Воронеж, 2009. С. 615-625.

129. Чеснокова О.С. Каикми видят себя колумбийцы // Латинская Америка, 2010. №8. - с. 68-73.

130. Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: лингвокультурологическое исследование. Saarbrucken: Palmarium academic publishing, 2012. 255 с.

131. Чеснокова О.С., Фернандес Санчес Ю.В. Гастрономический тезаурус испанцев и басков через призму юмористического дискурса // Вестн. Том. гос. ун-та. 2017. № 425. C. 50-58.

132. Шаклеин В.М. Историческая лингвокультурология текста, М.: РУДН, 2012. - 632 с.

133. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 176 с.

134. Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 344 с.

135. Шмелев А.Д. Пробный камень теории референции // Вопросы кибернетики. Семиотические исследования / Под ред. В. А. Успенского, М., 1989. - с. 49-80.

136. Шмелева Т.В. Омонимические игры в городской среде // Лингвистика креатива-3: Коллективная монография / под общ. ред. проф. Т.А. Гридиной. Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2014. - с. 315-333.

137. Шпильная Н.Н. Тип языковой картины мира как фактор варьирования схем речемыслительной деятельности языковой личности // Языковая личность: Моделирование, типология, портретирование. Сибирская лингвоперсонология. Ч.1 / Под ред. Н.Д. Голева и Н.Н. Шпильной. - М.: ЛЕНАНД, 2014. - с. 197-245.

138. Щербакова Н.Н. Языковая среда в городском ономастическом пространстве // Лингвистика креатива-3: Коллективная монография / под общ. ред. проф. Т.А. Гридиной. Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2014. - с. 315-333.

139. Эбзеева Ю.Н. Романские языки в аспекте межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация: лингвистические и психологические аспекты: Коллективная монография. М.: РУДН, 2009. с. 151-236.

140. Эйхенбаум Б.М. Теория «формального метода»//Литература: Теория. Критика. Полемика. - Л.: Прибой, 1927. - с. 116-148

141. Языковая номинация (общие вопросы) / отв. ред.: Б.А. Серебренников, А. А. Уфимцева, М.: Наука, 1977. - 360 с.

142. Якобсон Р. Язык и бессознательное. - М.: Гнозис, 1996. - 248 с.

143. Apprendre le Québec - Guide pour réussir votre intégration. 3e éd. Gouvernement du Québec, 2012. 144 p.

144. Assiniwi B. Lexique des noms indiens du Canada [Электронный ресурс]. [URL http://www.esoterique-samsara.com/product.php?id_product=1737] (дата обращения: 03.10.2016).

145. Armstrong G. H. The Origin and Meaning of Place Names in Canada. Toronto: The Macmillan Company of Canada Limited, at St. Martin's House, 1930. 817 p.

146. Bakker P. 'The language of the Coast Tribes is Half Basque': A Basque-Amerindian Pidgin in Use between Europeans and Native Americans in North America, ca. 1540 - ca. 1640. // Anthropological Linguistics 31. The Trustees of Indiana University - 117-147 pp.

147. Bakker P. A Basque etymology for the Amerindian tribal name Iroquois. Annuario del Seminario de Filologia Vasca (ASJU Geh) 14 (2). 1119-1124 pp.

148. Barbaud, P. Le choc des patois en Nouvelle-France: essai sur l'histoire de la francisation au Canada. - Sillery (Québec): Presses de l'Université Laval du Québec, 1984. - 220 p.

149. Beauchemin Y. Le matou—Les Éditions Québec Amérique, 2002. - 616 p.

150. Beaudoin-Bégin A. On parle mal? Et puis après? // L'Actualité, 1 novembre 2017.

151. Beaudoin-Bégin A. La langue rapaillée. Québec: Somme toute, 2015. -120 p.

152. Beaulieu A. Fou-Bar—Les Editions Québec Amérique, 2011.

153. Bédard E. L'Histoire du Québec pour les nuls. Editions First, 2015. - 430 p.

154. Bisson M.-E. Cent ans de gestion toponymique. Evolution de la pratique toponymique au Québec - Quebec, 2011 - 13 p. [Электронный ресурс] [URL:

http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/pdf/20120217 pratique toponymique.p

df?ts=0.60373549667193571 (дата обращения: 03.11.2017).

155. Bombardier D. Dictionnaire amoureux du Québec. Paris: Plon, 2014. -392 p.

156. Boroditsky L. Does Language Shape Thought? Mandarin and English Speakers' Conceptions of Time// Cognitive Psychology, 2001. - № 43. - p. 1-22

157. Bouchard C. Méchante langue : la légitimité linguistique du français parlé au Québec. - Montréal.: Les Presses de l'Université de Montréal, 2011. -178 p.

158. Bouthillier G. Nos prénoms et leurs histoires: les prénoms masculins du Québec. Les Editions de l'Homme, 2010. - 271 p.

159. Bouthillier G. Nos prénoms et leurs histoires: les prénoms féminin du Québec. Les Editions de l'Homme, 2013. - 268 p.

160. Charton L., Lemieux D., Quand les parents choisissent noms et prénoms: pratiques et rites de nomination au Québec du 21è siècle // Recherches Familiales, 12, 2015. - p. 113-124.

161. Champlain S. Les voyages du sieur de Champlain Xaintongeois, capitaine ordinaire pour le roy, en la marine., Paris, éditions de 1613 et 1632.

162. CLFC (1912). Premier Congrès de la langue française au Canada. Québec, 24-30 juin, 1912. Compte rendu, Québec: Imprimerie de l'Action sociale, p. 31

163. Cournoyer J. Le petit Jean - Dictionnaire des noms propres du Québec. Stanké, 1993. 952 p.

164. Delisle M. Le feu de mon père—Les Éditions du Boréal, 2014. - 164 p.

166. Donnellan K.S. Proper names and identifying descriptions // Synthese 21 October 1970, Volume 21, Issue 3-4, 335-358 pp.

167. Dorion H. Toponymie et conscience territoriale // Dictionnaire illustré -Noms et lieux du Québec. LES PUBLICATIONS DU QUÉBEC, 2006. Р. XXIII-XXIV.

168. Duchesne L. Les noms de famille au Québec : aspects statistiques et distribution spatiale. Québec, Institut de la statistique du Québec, 2006. - 40 p.

169. Egana Goya Les toponymes basques au Québec. // Le Naturaliste Canadien. Hiver 1995. QC: Les Editions l'Ardoise. 54-57.

170. Elchacar M. Les noms propres dans le vocabulaire politique québécois: pour une approche lexiculturelle / Ela. Études de linguistique appliquée 2009/2 №154. - p. 219-227.

171. Gardiner A. The theory of proper names. A controversial essay. London: Oxford University Press, 1954. - 78 p.

172. Gélinas X. Duplessis; son milieu, son époque. Québec: Septentrion, 2010. - 520 p.

173. Guindon H. Tradition, modernité et aspiration nationale de la société québécoise. Montréal : Les Éditions Saint-Martin, 1990. - 233 p.

174. Hanks P. Dictionary of American Family Names. Oxford University Press, 2006. [Электронный ресурс] [URL: http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780195081374.001.0 001/acref-9780195081374] (дата обращения: 13.12.2017).

175. Harluxet X. La langue basque et quelques traces des basques au Quebec!. 2003. [Электронный ресурс] [URL: http://www.euskonews.com/0198zbk/kosmo19802fr.html] (дата обращения: 15.11.2017).

176. Holmes J. An Introduction to Sociolinguistics. Fourth Edition. London and New York: Routledge, Taylor &Francis Group, 2013. - 489 p.

177. Jacob R. Votre nom et son histoire: les noms de famille au Québec. T.1. Québec: Les Éditions de l'Homme, 2006. - 425 p.

178. Jacob R. Votre nom et son histoire: les noms de famille au Québec. T.2. Québec: Les Éditions de l'Homme, 2015. - 335 p.

179. Jespersen The philosophy of grammar. London: Unwin Brothers, 1992. -358 p.

180. Jetté R. Traité de généalogie. Montréal, Les Presses de l'Université de Montréal, 1991. - 720 pages.

181. Kloss H. 'Abstand Languages' and 'Ausbau Languages' / Anthropological linguistics, Vol. 9, No. 7 (Oct., 1967), pp. 29 - 41.

182. Kripke S. Naming and Necessity. Wiley-Blackwell, 1981. - 184 p.

183. Le français au Québec : 400 ans d'histoire et de vie / Dir. de M. Ploudre. Les éditions Fides, 2008. - 679 p.

184. Lemelin R. Les Plouffe. Québec: Les Éditions internationales Alain Stanké, collection 10/10, 2008. - 443 p.

185. Léon M., Léon P. La prononciation du français. - Armand Collin, 2011. -128 p.

186. Loewen B. Interwined Enigmas: Basques and Saint Lawrence Iroquoians in the Sixteenth Century // Contact in the 16th century. Networks among Fishers, Foragers and Farmers. Edited by: Brad Loewen, Claude Chapdelaine. Mercury Series. O.: Les presses de l'Université d'Ottawa, 2016. - 57-75 pp.

187. Martel M., Pâquet M. Langue et politique au Canada et au Québec. Une synthèse historique. Les éditions du Boréal, 2010. - 335 p.

188. Martijn C. The Iroquoian Presence in the Estuary and Gulf of St. Lawrence River Valley: A Reevaluation / Man in the Northeast 40, NH.: Anthropological Research Center of Northern New England, 1990. - 45-63 pp.

189. Martin G. Dictionnaire des onomastismes québécois: les mots issus de nos noms propres. Québec: Éditions du Fleurdelysé, 2013. - 228 p.

190. McKinsey M. Understanding proper names // Linguistics and philosophy, 2010. [URL:http://link.springer.com/article/10.1007%2Fs10988-011-9080-y] (дата обращения: 10.10.2016).

191. Nadeau J.-F. Le Devoir: un siècle québécois, Éditions de l'Homme, 2010.

192. Nikolaeva E.A. Il était une fois.moi.au Québec // La langue française. 2014. - 8-10 pp.

193. Picard M. Dictionnaire des noms de famille du Canada français: anthroponymie et généalogie. PUL, 2010. - 438 p.

194. Poirier C. Vers une nouvelle représentation du français du Québec : Les vingt ans du Trésor / The French Review, Volume 71, No 6, May 1998. -IL : AATF, 1998. - pp. 912-929.

195. Poirier C. Les origines du complexe linguistique des Québécois / Cap-aux-Diamants, № 96, déc., 2008. - pp. 14-17.

196. Poirier C. Le français d'Amérique : une variété maternelle distincte / Québec français, Numéro 154, été 2009. - Québec : Les Publications Québec français, 2009. - pp. 39-41.

197. Poirier J. La toponymie du Québec // Dictionnaire illustré - Noms et lieux du Québec. LES PUBLICATIONS DU QUÉBEC, 2006. - XXXIII-XLV pp.

198. Presnukhina Y. Indicateurs de suivi de la situation linguistique au Québec: portrait démolinguistique 1996-2011. Montréal: Office québécois de la langue française, 2016. - 79 p.

199. Rayburn A. Dictionary of Canadian Place Names, Oxford University Press, 2009. - 480 p.

200. Ribordy G. Les prénoms de nos ancêtres: étude d'histoire sociale. Les éditions du Septentrion, 1995. - 185 p.

201. Richard, M. Parcours 1912-2002 : Neuf décennies de gestion publique des noms de lieux. [Электронный ресурс]. [URL: www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/a-propos-commission/jalons-historiques/parcours-1912-2002.html] (дата обращения: 03.03.2018).

202. Ritchot D., DeMarce V.E. Les troupes allemandes et leurs établissement au Canada 1776-1783. Editions Historique et Généalogiques Pepin, 2011. -315 p.

203. Rituel du diocèse de Québec de Mgr de Saint-Valier, daté de 1703. Publié par l'ordre de monseigneur l'Évêque de Québec, à Paris chez Simon Langlois.

204. Rousseau P. Le fin mot de l'histoire: «Par la bouche de mes canons» -Louis de Buade, comte de Frontenac et de Palluau // Le Devoir, 2003 [URL: https://www.ledevoir.com/non-classe/31263/le-fin-mot-de-l-histoire-par-la-bouche-de-mes-canons-louis-de-buade-comte-de-frontenac-et-de-palluau] (дата обращения: 22.11.17)

205. RRQ. Retraite Québec [Электронный ресурс] [URL: https://www.rrq.gouv.qc.ca/fr/enfants/banque prenoms/Pages/banque preno ms.aspx] (дата обращения: 30.02.2018).

206. Tanguay C. Des noms et des familles canadiennes. // Revue canadienne 10, 1873. - p. 119-134.

207. Tardivel L. Répertoire des emprunts du français aux langues étrangères. Septentrion,1991. - 512 p.

208. The Constitutional act of the province of Lower Canada [Электронный ресурс] [URL: http://eco.canadiana.ca/view/oocihm.21241/8?r=0&s=1] (дата обращения: 22.11.16)

209. Trudel M. La population du Canada en 1663. - Montréal.: Editions Fides, 1973. - pp. 29-43

210. Vienneau R. Les enfants de la Grande Noirceur: les orphelins de Duplessis: révélations chocs par la Commission pour les victimes de crimes

contre l'humanité dans le dossier des orphelins de Duplessis. Impréssion, 2008. - 251.

211. Vivre en français au Québec. Québec: Le Secrétariat à la politique linguistique. Gouvernement de Québec, 2003. - 36 p.

212. Wilhelmy J.-P. Les mercenaires allemands au Québec, 1776-1783. Editions Septentrion, 2009. - 276 p.

213. Wolfram W. Dialect in Society / The Handbook of Sociolinguistics. Coulmas Florian (ed.) Blackwell Publishing, 1998. Blackwell Reference online. 28 December 2007. [URL: http://www.blackwellreference.com/public/L0GIN?sessionid=aa1d06a575a e2c52e3b6496c5febff4e&authstatuscode=4001 (дата обращения: 17.11.16)

Интернет-ресурсы

214. Газета L'Actualité URL: http://lactualite.com (дата обращения: 12.03.18)

215. Газета Le Devoir URL: https://www.ledevoir.com (дата обращения: 12.03.18)

216. Газета Voir URL: https://voir.ca (дата обращения: 12.03.18)

217. Газета L'aut'journal URL: http://lautjournal.info (дата обращения: 12.03.18)

218. Газета Le Journal de Montréal URL: http://www.journaldemontreal.com (дата обращения: 12.03.18)

Приложение

Приложение 1

Территориальная и языковая принадлежность первых колонистов

Immigrants Immigrants semi- Immigrants

françisant patoisants patoisants

Provinces Perche 142 Normandie 282 Aunis 204

d'origine Paris 90 Poitou 95 Saintonge 65

Maine 65 Bourgogne 8 Bretagne 27

Anjou 61 Lorraine 8 Angoumois 22

Île-de- 40 Picardie 22

France 32 Guyenne 10

Orléanais 27 Auvergne 5

Champagne 14 Gascogne 4

Touraine 4 Languedoc 4

Berry- 3 Flandre 3

Nivernais Lyonnais 3

Limousin 2

Provence 2

Foix 2

Béarn 1

Marche 1

Total 478 393 377

Pourcentage 38,4% 31,4% 30,3%

Приложение 2 Характеристики личных имен в эпоху Новой Франции

Tableau I

Prénoms féminins les plus attribués (total)

Élite % Artisans % Agriculteurs %

Ie Marie-Anne 6,71 Marie-Anne 7,74 Marie-Josephe 8,37

2e Marie-Madeleine Marie-Josephe 5,34 5,34 Marie-Josephe 6.80 Marie-Madeleine 7,51

3e Marie-Madeleine 6,32 Marie-Anne 7,05

4* Mari е-Louise 3,73 Marguerite 5,18 Marguerite 4,70

5e Marguerite 3,56 Marie-Louise 5,07 Marie 4,44

6* Marie-Catherine 3,04 Marie 4,74 Marie-Louise 4,31

7< Louise Marie 2,98 2,98 Marie-Catherine 3.36 Marie-Françoise 3,99

8" Marie-Angélique 3.09 Marie-Angélique 3,76

9e Geneviève 2,64 Geneviève 2.84 .Marie-Catherine 3,43

Tableau II

Prénoms masculins les plus attribués (total)

Elite % Artisans % Agriculteurs %

1er Louis 7,18 Jean-Baptiste 9.41 Jean-Baptiste 10,38

2e Jean-Baptiste 6,52 Pierre 9.15 Pierre 9.69

3' Joseph 6,41 Joseph 7,32 Joseph 9.54

4e Pierre 6,29 François 5,35 François 5,68

5« François 4,20 Louis 4.88 Louis 5.44

6' Charles 3,87 Jean 4.75 Jacques 4.37

7e Jacques 3,59 Jacques 4.58 Charles 3.84

8r Jean 2,43 Charles 4.06 Jean 3,53

9"' Antoine 2,32 Antoine 3,02 Antoine 3,01

Source : Registre de population du Québec ancien, PRDH, Université de Montréal, Montréal.

Tableau III

Prcnoms-particulcs féminins les plus attribués au total, pourcentage indiquant leur importance

sur le total des particules attribuées (A) et pourcentage de filles portant la particule (B)

Elite

A В Artisans A В Agriculteurs A

В

1" Marie 28.9 50,6

2e Louise 7,6 13>3

3e Anne 6.4 11,2

4' Madeleine 5.8 10,2

5e Catherine 5,2 9.1

Marie Anne Louise

35,3 58,5 6,8 11,3 6,0 9,9

Marguerite 5,4 9,0 Madeleine 5,0 8.2

Marie 38,9 64.9

Anne 53 9,7

Madeleine 5,4 8.9

Josephe 5,4 9,0

Marguerite 5,1 8.5

Source : Registre de population du Québec ancien, PRDH, Université de Montréal, Montréal.

Tableau IV

Prénoms-particules masculins les plus attribués au total, pourcentage indiquant leur importance sur le total des particules attribuées (A) et pourcentage de garçons portant la particule (B)

Élite A В Artisans A В Agriculteurs A В

1er Louis 10,5 15,6 Jean 14,6 19,4 Jean 14,1 18.3

2e Jean 10,1 15,1 Joseph 9,5 12,7 Joseph 11,2 14,5

3e François 9.5 14.2 Pierre 9,3 12,4 Pierre 9,3 12.0

4e Joseph 9.0 13.4 François 8,5 11,3 François 7,9 10.2

5' Pierre 7,5 11,2 Baptiste 7,5 10,1 Baptiste 7,8 10,1

Source : Registre de population du Québec ancien, PRDH, Université de Montréal, Montréal.

Приложение 3

Ономастические доминанты в области личных имен в XX-XXI вв.

«Золотые медалисты» среди мужских имен в период 1900-2009 гг., представленные в хронологическом порядке:

1900-1909: Joseph 1910-1918: Gérard 1919-1920: Roland 1921-1922: Gérard 1923: Roger 1924-1930: Marcel 1931 : Jacques 1932-1933: André 1934-1935: Claude 1936: lacques

1937-1944: André 1945-1962: Michel 1963: Sylvain 1964: Michel 1965: Sylvain 1966-1970: Stéphane 1971: Martin 1972-1980: Éric 1981-1983: Jonathan 1984-1986: Mathieu

1987: Alexandre 1988 à 1992: Maxime 1993-1994: Alexandre 1995-1999: Samuel 2000-2003: William 2004-2005: Samuel 2006-2007: William 2008 : Thomas 2009: William

Источник: Bouthillier G. Nos prénoms et leurs histoires: les prénoms masculins du Québec. Les Editions de l'Homme, 2010. - p. 112.

«Золотые медалисты» среди женских имен в период 1890-2012 гг., представленные в хронологическом порядке:

Приложение 4 Ономастические доминанты в области фамилий

Nom Fréquence Nom Fréquence

Québec France Québec France

Tremblay 1 3 514 Fournier 26 21

Gagnon 2 7 863 Lapointe 27 6 784

Roy 3 87 Leclerc 28 106

Côté 4 1 485 Lefebvre/Lefèvre 29/— 11/29

Bouchard 5 550 Poulin 30 2 343

Gauthier 6 49 Thibault 31 289

Morin 7 48 S(ain)t-Pierre 32 5 723

Lavoie 8 72 869 Nadeau 33 3 701

Fortin 9 428 Martin 34 1

Gagné 10 5 223 Landry 35 995

Ouellet(te) 11 — Martel 36 245

Pelletier 12 184 Bédard 37 13 555

Bélanger 13 10 414 Grenier 38 357

Lévesque 14 1 135 Lessard 39 11 330

Bergeron 15 1 286 Bernier 40 381

Leblanc 16 175 Richard 41 7

Paquet(te) 17 790 Michaud 42 201

Girard 18 26 Hébert 43 228

Simard 19 5 465 Desjardins 44 1 789

Boucher 20 132 Couture 45 1 906

Caron 21 76 Turcot(te) 46 29 092

Beaulieu 22 1 481 Lachance 47 —

Cloutier 23 37 785 Parent 48 346

Dubé 24 9 874 Blais 49 1 519

Poirier 25 133 Gosselin 50 393

Приложение 5 Toponymes coup de coeur ('Самые любимые топонимы')

/ Особенности

язык у/ Традиции, История, быт месторасположения, Отсылка к

хар-ка Антропотопоннм Мифология природные характеристики, окружающий мир другому имени собственному

Edifice du Docteur- Rue de la Rang du Piqueron;

Gérard-Beaulieu; Chevauchée; Chute de la Cédille;

Rue des Institutrices- Rue de la Île du Gorille à Dos Parc du

Nadeau; Charbonnière; Argenté; Vaisseau-d'Or;

Bibliothèque Marc- Passage de la Ruisseau Menteur; Rue du Soir-

Favreau; Rue de la Part-desAnges; Demi-Lune; Parc de la Quenouille- D'Hiver;

французский Le Coin-Marouf (syrien); Pont des Gardes-Feu; Qui-Grouille; Marais du Canard Rue de l'Heure-Mauve (+явл.

Lac du Bonheur de Impasse du Branchu; природы);

Lucienne ; Jardinier; Lac du Cran Rouillé; Avenue des

Rue de la Belle- Parc des Rue de Cuivré-des- Midinettes

Angélique ; Bateleurs-du- Marais;

Rue Marcelle- Ciel; Mont de l'Épouvante;

Barthe ; Traverse de la Rue du Frasil;

Bienvenue; Chemin des Menhirs;

Bras Débarrassé; Lac de l'Alicotache;

Pont du Cap- Les Écores Blanches;

des-Pilotes (к Îles des Lumières du Lac

другому топ); à Charles;

Halte des Chemin des Sucres-

Vapeurs; d'Antan;

Rue du Trompe- Baie du Tison de Feu ;

Souris; Lac aux Vampires ;

Chemin Vire- Passe à Toute ;

Crêpes;

Place du 1er-

Mars-1965;

Île de la Campe

de Bom-

Thomas;

Impasse du

Grand-Désert;

Île à Charnettes ;

Île du

Cimetière ;

Promenade des

Cinq-Grelots ;

английский Le Davy Jones Locker;

автохтонный Allée du Mocock Rue Waban-Aki Réserve naturelle Madakik; Avenue Taniata; La Rigouèche;

Этимология не прослеживается: Phare du Cap-de-la-Tête-au-Chien Rivière Inventée

Приложение б Краткий словарь персоналий

Marguerite BOURGEOYS dite du Saint-Sacrement - 17 апр. 1б20 -12 янв. 1700 - основательница Конгрегации Нотр-Дама в Новой Франции и многих школ, проводивших обучение французских колонистов и коренного населения.

Jean de BREBEUF (surnommé Échon par les Hurons) - 25 мар. 1593

- 1б мар. 1б49 - иезуит, основатель миссии Sainte-Marie-au-pays-des-Hurons (Святая Мария среди гуронов; 1б39-1б49). Канонизирован 1б июня 1930 г. Папой Пием XI. Провозглашен покровителем Канады Папой Пием XII 1б октября 1940 г.

Louis de BUADE comte de Frontenac - 12 мая 1б22 - 28 нояб. 1б98

- одна из наиболее влиятельных фигур в истории Канады. Губернатор Новой Франции (1б72-1б82, 1б89-1б98).

Jacques CARTIER - 1491-1557 - мореплаватель, первооткрыватель реки Святого Лаврентия, первый составитель карты Св. Лаврентия.

Samuel de CHAMPLAIN - прибл. 1570-1б35 - французский путешественник и картограф, основатель Квебека, известный как «pere de la Nouvelle France» (отец Новой Франции). Губернатор первых французских поселений в Новой Франции. «Губернатор Новой Франции в отсутствии» кардинала Ришелье (1б29-1б35).

Charles CHINIQUY (baptisé Charles-Paschal-Télesphore) - 30 июл. 1809 - 1б янв. 1899 - многоизвестный канадский католический священник, отрекшийся от римской католической церкви в пользу пресвитерианства.

Sir James Henry CRAIG - 1748 - 12 янв. 1812 - офицер, генерал-губернатор британской Северной Америки. Сыграл роль в становлении

националистского движения Квебека, будучи одним из самых тираничных губернаторов относительно франкоканадского населения Канады.

Alphonse DESJARDINS - 5 нояб. 1854 - 31 окт. 1920 - журналист, общественный деятель, основатель кредитного кооперативного движения Дежарден (Caisses populaires Desjardins).

DONNACONA - ирокийский вождь, вождь Стадаконэ (Квебек), последовал за Жаком Картье ко двору Франциска I, умер во Франции в 1539 г.

Frederick Temple Blackwood, 1er marquis de DUFFERIN et Ava - 21 июн.1826 - 12 февр. 1902 - 3-й генерал-губернатор Канады (1872-1878). Помиловал участников Восстания Патриотов, возглавляемого Луи Риэлем. Использовал квебекскую крепость в качестве вице-королевской резиденции. Способствовал сохранению образа Старого Квебека, предотвратив уничтожение французских крепостных стен.

Maurice le Noblet DUPLESSIS (baptise Joseph-Maurice Stanislas) -20 апр. 1890 - 7 сен. 1959 - квебекский политический деятель, 18 и 20 премьер-министр Квебека (1936-1939 и 1944-1959 гг. соответственно), глава партии l'Opposition officielle (Официальная оппозиция; 19331936). Депутат и глава партии le Parti conservateur de la province de Quebec (Консервативная партия провинции Квебек; 1927-1936 и 19331935 гг. соответственно). Основатель и депутат партии l'Union nationale (Национальный союз; 1936-1959)

Marie FITZBACH (baptisée Marie-Joseph, также известная как Marie-Geneviève), dite du Sacré-Cœur (Roy) - 16 окт. 1806 - 1 сент. 1885 - основательница Конгрегации Sœurs servantes du Cœur-Immaculé de Marie, dites sœurs du Bon-Pasteur ^Сёстры Пресвятой Девы Марии Милосердия Доброго Пастыря), а также приюта Bon-Pasteur (Доброго Пастыря).

Francois-Xavier GARNEAU - 15 июн. 1809 - 3 февр. 18бб -нотариус, поэт и историк. Считается национальным историком французской Канады, благодаря труду «Histoire du Canada depuis sa decouverte jusqu 'a nos jours» (История Канады от открытия до наших дней).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.