Лингвистическая характеристика средств разговорности в русской и переводной немецкоязычной прозе Людмилы Улицкой тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Козлова, Людмила Николаевна

  • Козлова, Людмила Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Брянск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 299
Козлова, Людмила Николаевна. Лингвистическая характеристика средств разговорности в русской и переводной немецкоязычной прозе Людмилы Улицкой: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Брянск. 2010. 299 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Козлова, Людмила Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. УЧЕНИЕ О РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ КАК РАЗНОВИДНОСТИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В ОТЕЧЕСТВЕННОМ И ЗАРУБЕЖНОМ

ЯЗЫКОЗНАНИИ.

§1. Разговорность как признак прозаического текста.

1.1. Определение и статус русской и немецкой разговорной речи.

1.2 Особенности функционирования и лингвистические характеристики разговорной речи.

1.3 Проблема стилизации разговорной речи в художественном произведении.

§2 Лексическая разговорность как признак прозаического текста.

2.1 Разговорно маркированная лексика в характерологическом и лексикографическом аспектах.

2.2 Экспрессивное просторечие как элемент лексической системы разговорной речи.

2.3 Лексико-семантический состав разговорных средств.

§3 Синтаксическая разговорность как признак прозаического текста.

§4 Проблема передачи разговорности при переводе.

Выводы.

ГЛАВА И. СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ

РАЗГОВОРНОСТИ В ОРИГИНАЛЬНЫХ И ПЕРЕВОДНЫХ

НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л. УЛИЦКОЙ.

§1 Словообразовательные средства создания лексической разговорности

1.1 Суффиксальный, префиксальный и префиксально-суффиксальный способы словообразования.

1.2 Компрессивные способы словообразования.

1.3 Окказиональные способы словообразования.

1.4 Словообразовательный аспект перевода разговорной лексики.

§2 Лексико-семантические средства создания разговорности.

2.1 Метафора разговорного характера.

2.2 Метонимия разговорного характера.

2.3 Фразеологические обороты как средство создания лексической разговорности.

2.4 Лексико-семантические особенности перевода разговорной лексики.

§3 Средства создания лексической разговорности при характеристике персонажа.

3.1 Социальная характеристика.

3.2 Возрастная характеристика.

3.3 Тендерные особенности.

3.4 Особенности перевода разговорной лексики как средства характеристики персонажа.

3.5 Использование имён собственных как сквозного приёма стилизации разговорной речи в оригинальном и переводном художественном тексте.

Выводы.

ГЛАВА Ш. СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ РАЗГОВОРНОСТИ В ОРИОГИНАЛЬНЫХ И ПЕРЕВОДНЫХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л. УЛИЦКОЙ.

§1 Структурно обусловленные конструкции разговорного типа.

1.1. Конситуативные синтаксические конструкции.

1.2 Структурно незавершённые конструкции.

1.3 Бессоюзные конструкции с подчинительными смысловыми отношениями между компонентами.

1.4 Проблема перевода структурно обусловленных конструкций разговорного типа.

§2 Самостоятельные синтаксические конструкции разговорного типа.

2.1 Конструкции с лексическими элементами, придающими экспрессивность всей синтаксической структуре.

2.2 Конструкции с повторами.

2.3 Использование несобственно-вопросительных, восклицательных и побудительных конструкций.

2.4 Инфинитивные конструкции.

2.5 Особенности перевода самостоятельных синтаксических конструкций разговорного типа.

§ 3 Комбинированные синтаксические конструкции разговорного типа

3.1 Сегментные конструкции.

3.2 Конструкции с именительным темы.

3.3 Синтаксические конструкции с разговорным порядком слов.

3.4 Присоединительные конструкции разных видов.

3.5 Проблема перевода комбинированных синтаксических конструкций разговорного типа.

§ 4 Жанровая обусловленность проявления синтаксической разговорности

4.1 Прозаические произведения.

4.2 Драматические произведения.

4.3 Роман «Даниэль Штайн, переводчик».

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистическая характеристика средств разговорности в русской и переводной немецкоязычной прозе Людмилы Улицкой»

В настоящее время разговорная речь (далее - РР) находится в центре ряда лингвистических исследований. Различные явления РР рассматриваются как на материале устной разновидности (О.Б. Сиротинина, Е.А. Земская, И.Н. Борисова и др.), так и на материале представления её в текстах художественной литературы разных жанров (О.С. Сапожникова, Кв. Кожевникова, Т.Г. Винокур и др.). Перспективным направлением является также изучение особенностей немецкой РР (У. Бихель, В. Порциг, X. Циммерманн, В.Д. Девкин, Л.И. Антропова).

Таким образом, лингвистическая характеристика, объясняющая принципы отбора и использования РР в родном языке автора и переводах его произведений на иностранные языки во многом определяет актуальность темы данной диссертационной работы, посвященной изучению особенностей функционирования языковых элементов РР как средств создания эффекта разговорности, стилизации РР в оригинальных русских и переводных немецкоязычных редакциях художественных произведений Л. Улицкой.

Следует отметить, что проблема использования разноплановых единиц, определённых конструкций различных языковых уровней в качестве средств и приёмов создания разговорности, выполняющих сигнальную роль при разговорной стилизации, неоднократно рассматривалась ранее большим количеством авторов. Однако научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что оригинальные и переводные произведения Л. Улицкой, лауреата многочисленных отечественных и международных премий и наград, исследуются с этих позиций впервые. Помимо этого, поднимаемая в диссертации проблема перевода на другие языки элементов разговорности русского художественного текста оперирует такими лингвистическими фактами, которые впервые вводятся в науку о переводе.

Таким образом, цель диссертационного исследования заключается в выявлении особенностей проявления средств создания разговорности в оригинальных и переводных немецкоязычных произведениях JI. Улицкой. В соответствие с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Выявление и описание особенностей функционирования PP.

2. Определение специфики стилизации РР в оригинальном и переводном немецкоязычном художественном тексте.

3. Детальное изучение средств создания лексической, характерологической, синтаксической разговорности.

4. Рассмотрение особенностей перевода разноуровневых средств стилизации РР в немецкоязычной редакции произведений Л.Улицкой.

Поставленные задачи определили использование в работе комплексной методики исследования, включающей:

1. Метод аналитического лингвистического описания, содержащий приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения.

2. Метод сплошной выборки (для сбора языкового материала и при работе с лексикографическими источниками).

3. Теоретический анализ лингвистических работ.

4. Методы филологического анализа художественной литературы.

Предметом исследования является разговорность как результат стилизации РР и признак художественного текста, а также особенности её проявления в переводной немецкоязычной редакции.

В качестве объекта исследования выступают средства стилизации РР (словообразовательные, лексико-семантические, синтаксические) в оригинальном и переводном немецкоязычном художественных текстах.

Практическим языковым материалом послужили произведения Л.Улицкой в русской (романы «Искренне ваш Шурик», «Медея и её дети», «Даниэль Штайн, переводчик», повести «Сонечка», «Весёлые похороны», «Сквозная линия», циклы рассказов «Бедные родственники», «Девочки» и др., пьесы «Русское варенье», «Семеро святых из деревни Брюхо», «Мой внук Вениамин») и немецкоязычной редакциях («Die Lugen der Frauen», «Medea und ihre Kinder», «Ein frohliches Begrabnis», «Ergebens, euer Schurik»), общим количеством страниц — 2700 и 1200 соответственно.

В ходе исследования была составлена картотека, в которую вошло около 1650 лексических примеров разговорного характера, 470 лексико-семантических разговорных единиц, свыше 260 поддающихся исчислению синтаксических конструкций разговорного типа.

Теоретической базой диссертации послужили работы отечественных и зарубежных учёных, посвященные теоретическим проблемам функционирования РР [Сиротинина 1974, 1980; Земская 1979, 1983; Винокур 1968; Семенюк 1972; Девкин 1965; Порциг 1950; Бихель 1973], исследованию синтаксиса РР [Шведова 1960; Лаптева 1976; Инфантова 1973], рассмотрению образных средств РР [Скляревская 1993; Яхина 2007], лексикографическому аспекту изучения разговорной лексики [Скляревская, Шмелёва, 1974; Химик 2004; Девкин 2005] и др.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в том, что содержащиеся в нём наблюдения и выводы могут способствовать более детальному и конкретному пониманию явления разговорности, особенностей его функционирования в разноязычных художественных текстах, способов и принципов использования массива разговорных средств языка для разносторонней характеристики персонажей и раскрытия авторского замысла.

Практическая значимость настоящей работы состоит в возможности использования полученных результатов в вузовской практике при разработке курсов стилистики, лексикологии и сравнительной типологии русского и немецкого языков, спецкурсах по межкультурной коммуникации и проблемам переводной стилистики. Результаты исследования применимы в учебном процессе при подготовке учебной и учебно-методической литературы.

Апробация результатов исследования. Теоретические положения и выводы обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Брянского государственного университета имени академика И.Г. Петровского, докладывались на научных конференциях, а также отражены в девяти публикациях автора.

В соответствии с поставленной целью в качестве основных положений, определяющих научную новизну и теоретическую значимость диссертационной работы, на защиту выносятся следующие:

1. РР представляет собой особую разновидность языка, не являющуюся, однако, его функциональным стилем в силу определённых типизированных языковых особенностей.

2. В художественном произведении имеет место стилизация РР как особой разновидности языка. Лексические и синтаксические средства стилизации РР выступают как специфические сигналы разговорности на фоне нейтрального окружения.

3. Лексическая разговорность в художественных произведениях создаётся с помощью различных морфологических и лексико-семантических средств, среди последних выделяются метонимические и метафорические преобразования разговорного характера, также как фразеологизмы и окказиональные новообразования.

4. Лексическая разговорность выступает в качестве средств возрастной, социальной и тендерной характеристики персонажей. Среди них выделяются имена собственные, используемые и как сквозной приём стилизации РР в художественных произведениях Л. Улицкой, однако в переводном тексте антропонимы подобной функции не выполняют.

5. Использование синтаксических средств создания разговорности определяется главным образом устным характером общения, конситуативной обусловленностью, спонтанностью, присутствием модально-экспрессивных значений различных синтаксических структур, а также жанровой спецификой стилизации PP.

6. Перевод средств создания разговорности на немецкий язык осуществляется различными способами. Выбор того или иного средства перевода зависит от лингвокультурологической специфики немецкого и русского языков, экстралингвистических знаний культурно-исторического характера у читателей оригинала и перевода, а также от творческой личности переводчика.

Цель и задачи исследования определяют структуру данной работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Козлова, Людмила Николаевна

Выводы

1. Эффект разговорности в рассматриваемых нами произведениях создаётся отдельными синтаксическими конструкциями, являющимися своеобразными сигналами разговорности. Их употребление обусловлено, с одной стороны, отражением спонтанности, устности РР, а с другой — следствием двух разнонаправленных тенденций (экономии языковых средств и стремления к языковой избыточности).

2. Особая экспрессивная роль синтаксических конструкций разговорного характера осознаётся только на фоне нейтрального окружения. Существование подобных структур выполняет определённую художественную задачу, служит средством художественной выразительности.

3. Перевод синтаксических средств создания разговорности в художественном тексте осуществляется различными способами. При этом переводной вариант самостоятельных синтаксических конструкций отмечен в большинстве случаев сохранением их стилистической маркированности. Потеря в ряде случаев перевода стилистической маркированности конструкции объясняется в основном особенностями строя немецкого языка.

4. Жанровая обусловленность стилизации РР на синтаксическом уровне языка характеризуется высокой концентрацией, своеобразным сгущением разговорных черт в драматических произведениях. В художественной прозе стилизация осуществляется за счёт использования отдельных сигналов разговорности, в первую очередь в диалогах персонажей, а также в авторской речи. В романе «Даниэль Штайн, переводчик» синтаксические средства создания разговорности носят специфический характер письменных форм PP.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

По результатам проведённого диссертационного исследования можно сделать следующие выводы:

1. В художественном произведении имеет место стилизация РР как особой разновидности языка, не являющейся, однако, его функциональным стилем в силу определённых типизированных языковых особенностей.

2. Разговорные средства как специфические сигналы разговорности, обнаруживающие себя на фоне нейтрального окружения, занимают одно из центральных мест в языке прозы Л. Улицкой и представляют собой систему, базирующуюся на синтезе лингвистических параметров (лексических, синтаксических, характерологических и др.).

3. Лексическая разговорность в художественном тексте создаётся за счёт использования различных средств (узуальных и неузуальных лексико-морфологических и лексико-семантических средств). Однако в качестве стилеобразующих характеристик языка произведений Л. Улицкой можно выделить использование универбатов и аббревиатурных образований, а также специфических авторских окказионализмов, в первую очередь, возникших в результате семантического словообразования, и видоизменённых фразеологизмов.

4. Разговорность языка прозы Л. Улицкой внутренне встроена в комплекс оригинальных приёмов создания образа персонажей, во многом имплицитно отражает отношение к ним автора и друг друга. При этом особенности передачи тендерной разговорности, проявляющиеся кроме прочего в несовпадении авторской и языковой гендерности, характеризуют индивидуально-авторский стиль писательницы. Как средство характеристики персонажа и одновременно как сквозной приём стилизации РР в прозе Л. Улицкой выступает также использование разговорных модификаций имён собственных и притяжательных прилагательных разговорного характера.

5. Перевод лексических средств создания разговорности в немецкоязычной редакции рассматриваемых произведений осуществляется различными способами. При этом в большинстве случаев утрата разговорной отмеченности наблюдается при переводе лексических единиц, образованных с помощью компрессивных способов словообразования, лексем, обнаруживающих нарушение норм русского языка, разговорных модификаций имён собственных. Выбор того или иного средства перевода зависит, как кажется, от лингвокультурологической специфики немецкого и русского языков, экстралингвистических знаний культурно-исторического характера у читателей оригинала и перевода, а также и от творческой личности переводчика.

6. В художественной прозе JI. Улицкой синтаксическая разговорность создаётся с помощью использования структурно-обусловленных, самостоятельных и комбинированных синтаксических конструкций. При этом наибольшим распространением отличаются самостоятельные синтаксические конструкции разговорного типа, относящиеся к модально-экспрессивным средствам создания синтаксической разговорности, а именно - конструкции с лексическими элементами, придающие разговорных характер всей синтаксической структуре, конструкции с повторами, использование несобственно-вопросительных, восклицательных и побудительных конструкций. Кроме того, в рассматриваемых нами произведениях высокочастотны также неполные и эллиптичные предложения, употребление которых при стилизации РР в художественном тексте обусловлено такими особенностями её функционирования, как неподготовленность, спонтанность и тесная связь с конситуацией общения.

7. Особенности перевода синтаксических конструкций разговорного типа на немецкий язык проявляются в ряде закономерностей: большинство самостоятельных и комбинированных синтаксических структур (пожалуй, за исключением структур с разговорным порядком слов) в оригинальной и переводной немецкоязычной прозе JL Улицкой осуществляется за счёт подобных синтаксических единиц немецкого языка с сохранением стилистической отмеченности. При переводе на немецкий язык структурно обусловленных конструкций в большем количестве случаев происходит нейтрализация разговорности.

8. Стилизация РР на синтаксическом уровне языка в текстах JI. Улицкой характеризуется жанровой обусловленностью, которая обнаруживается в определённой концентрации средств разговорности в драматических произведениях, в особенности при сценическом воплощении пьесы. Для художественной прозы JI. Улицкой типично использование отдельных сигналов разговорности, в первую очередь в диалогах персонажей, а также в развёрнутых комментариях автора. В романе «Даниэль Штайн, переводчик» проявляются особенности стилизации письменных форм РР: личностно-бытовой переписки, дневниковых записей, записок и т.п., где основными средствами разговорности выступают объяснительные и описательные конструкции, сегментация высказываний, разговорный порядок слов.

9. Таким образом, в художественных произведениях JI. Улицкой разговорность является стилеобразующим признаком и достигается с помощью средств различных языковых уровней, которые обладают рядом лингвистических характеристик, обусловленных спецификой функционирования РР как особой разновидности языка. i \

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Козлова, Людмила Николаевна, 2010 год

1. Теоретическая литература

2. Адмони В.Г. Строй современного немецкого языка: учебное пособие по курсу теоретической грамматики немецкого языка для педагогических институтов / В.Г. Адмони. 4-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1986. — 333 с.

3. Акимова Г.Н. Наблюдение над сегментированными конструкциями в современном русском языке / Г.Н. Акимова // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - С. 237 - 248.

4. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. -М.: Высшая школа, 1990. 166, 2. с.

5. Андреева С.В. Речевые единицы устной русской речи: система, зона употребления, функции / С.В. Андреева. Изд. 2-е, испр. - М.: КомКнига, 2006.-190 с.

6. Антропова Л.И. Современная разговорная речь в Германии: монография / Л.И. Антропова. Магнитогорск: МГТУ им. Г.И. Носова, 2005а. - 110 с.

7. Антропова Н.А. Словообразование в сфере немецкой разговорной лексики (на материале имени существительного): монография / Н.А. Антропова. -М.: Прометей, 20056.-305, 1. с.

8. Бабич В.Н. Лингвострановедческий аспект текста и переводческая норма / В.Н. Бабич // Перевод и коммуникация / РАН. Ин-т языкознания. М., 1997. -С. 117-129.

9. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблема изучения и обучения / Ю.А. Бельчиков. изд. 2-е, испр. и доп. -М.: КомКнига, 2005. - 176 с.

10. Богданова О.В. Постмодернизм в контексте современной русской литературы (60-90е гг. 20 века начала 21 века) / О.В. Богданова. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. - 716 с.

11. Ю.Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика / И.Н. Борисова. М.: КомКнига, 2005. - 320 с.

12. П.Брандес М.П. Стиль и перевод (на материале немецкого языка) / М.П. Брандес. М.: Высш. школа, 1988. - 126 с.

13. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили / Р.А. Будагов. М.: высшая школа 1967. — 375 с.

14. Валгина Н.С. Пути вхождения разговорных конструкций в письменную речь / Н.С. Валгина // Филологические науки. — 1997. — № 6. — С. 22 — 31.

15. Ванников Ю.В. Лингвостатистический справочник разговорной речи и получение информации высших уровней / Ю.В. Ванников // Вопросы лингвостатистического анализа русской разговорной речи. М., 1976. - С. 13 — 60.

16. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Общие понятия стилистики, разговорно-обиходный стиль речи / А.Н. Васильева. М.: Русский язык, 1976.-240 с.

17. Васильева Н.В. О функциях собственных имён в художественных текстах / Н.В. Васильева // Вопросы филологии. 2005. - № 3 (21). - С. 7 - 11.

18. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы / B.C. Виноградов. М.: Изд-во МГУ, 1978. - 174 с.

19. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования / Н.В. Виноградова. -М.: Наука, 1984. 184 с.

20. Винокур Т.Г. Об эллиптическом словоупотреблении в современной разговорной речи / Т.Г. Винокур // Развитие лексики современного русского языка. — М.: Наука, 1965.-С. 29-38.

21. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи / Т.Г. Винокур // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968. - С. 12-100.

22. Винокур Т.Г. К вопросу о норме в художественной речи / Т.Г. Винокур // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - С. 267 — 282.

23. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. М.: «Наука», 1980. - 237 с.

24. Винокур Т.Г. Устная речь и стилевые свойства высказывания / Т.Г. Винокур // Разновидности городской устной речи: Сб. науч. тр. — М., 1988. С. 44 — 84.

25. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур / Рос. АН, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1993. - 171 с.

26. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, Флорин Сидер. М.: Международные отношения. - 1980. - 342 с.

27. Войлова К.А. Судьба просторечия в русском языке / К.А. Войлова. М., 2000.-304 с.

28. Вопросы стилистики: межвуз. научн. сб. / редкол.: О.Б. Сиротинина и др.. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1989. Вып. 23: Устная и письменная формы речи. - 183 с.

29. Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия: тендерный аспект: монография / Е.В. Вохрышева. Самара: Изд-во Самарского науч. центра РАН, 2006. — 134 с.

30. Гарбовский Н.К. Межъязыковой сопоставительный анализ и проблемы перевода сложных синтаксических конструкций / Н.К. Гарбовский // Лингвистические проблемы перевода: сб. ст. — М.: Изд-во лингвистического университета, 1981. С. 13-23.

31. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект / Б.М. Гаспаров // Семантика номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика и семиотика. Тарту, 1978. — С. 63 — 112.

32. Гатауллин Р.Г. К вопросу усилительных сложных существительных в разговорной речи / Р.Г. Гатауллин // Лингвистическое исследование разговорной речи (на материале германских языков): межвуз. сб. — Куйбышев: КГУ, 1984. С. 156 - 168.

33. Горшков А.И. Русская стилистика / А.И. Горшков. М.: Астрель ACT, 2001. -368 с.

34. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи / В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1965. - 319 с.

35. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика / В.Д. Девкин. — М.: Международные отношения, 1979. 783 с.

36. Девкин В.Д. Разговорная лексика в лексикографическом аспекте: семантизация, тарификация, функционирование / В.Д. Девкин // Вопросы функциональной лексикологии: межвуз. сб. науч. трудов / редкол.: В.Д. Девкин и др.. М.: МГПИ, 1987. - С. 117 - 130.

37. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин. М.: Прометей, 2000. -395 с.

38. Девкин В.Д. Немецкая лексикография / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 2005.-670 с.

39. Долинин К.А. Ролевая структура коммуникации и разговорная речь / К.А. Долинин // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: сб. науч. тр. Горький, 1976. - С. 149 -156.

40. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах / А.И. Домашнев. — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1983. 231 с.

41. Емельянова О.Н. Стилистическая помета как лексикографическое средство (на материале толковых словарей русского языка) / О.Н. Емельянова // Филологические науки. 2002. - № 1. - С. 71 - 75.

42. Ерёмин А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия: монография / А.Н. Ерёмин; Калужский гос.пед. ун-т им. К.Э. Циолковского. -Калуга: Изд-во КГПУ, 2001. -445 с.

43. Ерёмин А.Н. Тендерные аспекты семантики языковых единиц современного русского языка: (лингвистические, социологические и психологические наблюдения) / А.Н. Ерёмин; Калужский гос.пед. ун-т им. К.Э. Циолковского. Калуга: Изд-во КГПУ, 2006. - 101 с.

44. Ерофеева Т.И. Локальная окрашенность литературной разговорной речи / Т.И. Ерофеева. Пермь: ПГУ, 1979. - 91с.

45. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И. Ефимов. Изд. 2-е, доп. и перераб. - М.: Изд. Московского ун-та, 1961. - 448 с.

46. Жеребков В.А. Стилистическая грамматика немецкого языка: учеб. пособие для филологических специальностей ун-тов / В.А. Жеребков. М.: Высш. школа, 1988.-221 с.

47. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.И. Заверюха. -М., 2000. 17 с.

48. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения: учеб. пособие / Е.А. Земская. М., 1979. - 239 с.

49. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.Е. Ширяев. М.: Наука, 1981.-276 с.

50. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Жест / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова. — М.: Наука, 1983. 240 с.

51. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская. М.: Высшая школа, 1992. — 220 с.

52. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. — М.: Наука, 1982. 368 с.

53. Иванова Н.Б. Скрытый сюжет: Русская литература на переходе через век / Н.Б. Иванова. СПб.: Русско-балтийский информационный центр «БЛИЦ», 2003.-560 с.

54. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи / Г.Г. Инфантова. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского пед. ун-та, 1973. -135 с.

55. Кирилина А.В. Тендерные аспекты языка и коммуникации: автореф. дис. . док. филол. наук / А.В. Кирилина; Моск. нос. лингвистич. ун-т. М., 2000. — 40 с.

56. Киселёва Н.М. Метафоры современной разговорной речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.М. Киселёва; Моск. пед. ун-т. М., 1997. - 17 с.

57. Кожевникова Кв. Спонтанная устная речь в эпической прозе / Кв. Кожевникова. Прага, 1970. - 168 с.

58. Кожевникова Н.А. О соотношении речи автора и речи персонажа // Языковые процессы современной литературы. Проза / Н.А. Кожевникова. М., 1977. - С. 7-98.

59. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи: учеб. пособие для филолог, спец. ун-тов / А.Н. Кожин, О.А. Крылова, В.В. Одинцов. М.: Высш. школа, 1982.-223 с.

60. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода / В.Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1980. — 167 с.

61. Копоть Л.В. Универбаты в русской разговорной речи: структура и семантика: на материале журнала «За рулём» / Л.В. Копоть. Майкоп: Адыгейский гос. ун-т, 2008. - 61, 1. с.

62. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учебное пособие для вузов / О.А. Кострова. М.: Флинта: МПСИ, 2004. -238 с.

63. Кохтев Н.Н. Просторечная лексика / Н.Н. Кохтев // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. - С. 391 - 392.

64. Кошкарова Е.Г. Идейно-художественный диапазон «женской темы» в прозе современных русских писательниц и оценках литературной критики: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Г. Кошкарова; Псков, гос. пед. ин-т им. С.М. Кирова. Псков, 2006. - 19 с.

65. Красильникова Е.В. Эстетические качества разговорной речи / Е.В. Красильникова // Фортунатовский сборник: материалы научн. конф., посвящ. 100-летию моек, лингвист, шк., 1897 1997 гг. - М.: Едиториал УРСС, 2000. -С. 176- 179.

66. Кромер Э.В. Особенности стилизации разговорной речи в художественном тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.В. Кромер; АН СССР Ин-т рус. яз.-М., 1988.-24 с.

67. Кручинина И.Н. Элементы разговорного синтаксиса в произведениях эпистолярного жанра / И.Н. Кручинина // Синтаксис и стилистика. М.:1. Наука, 1976.-С. 24-43.

68. Куклин Л. Казус Улицкой / Л. Куклин // Нева. 2003. - № 7. - С. 177 - 183.

69. Куликова Г.С. Сигналы разговорности в сценической речи / Г.С. Куликова // Вопросы стилистики: межвуз. научн. сб. / редкол.: О.Б. Сиротинина и др.. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985. Вып. 20: Стилистика художественной речи.-С. 159- 168.

70. Кулинич М.А. Деривационный аспект номинации в английской и немецкой 1 разговорной лексике / М.А. Кулинич // Лингвистическое исследованиеразговорной речи (на материале германских языков): межвуз. сб. — Куйбышев: КГУ, 1984. С. 152 - 155.

71. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис / О.А. Лаптева. М, 1976. — 400 с.

72. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис: монография / О.А. Лаптева. —л2.е изд., стер. М.: УРСС, 2003. - 396, 1. с.

73. Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование / В.Д. Левин // Вопросы языка современной литературы. М.: Наука, 1971. - С. 9 — 96.

74. Леткина Н.В. Тендерный аспект в изучении языка и коммуникации в контексте культуры: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Леткина; Морд. гос. ун-т им. Н.П. Огарёва. Саранск, 2002. - 18 с.

75. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В.В. Лопатин. М.: Наука, 1973. - 152 с.

76. Лукичева М.В. Разговорное и нейтральное: синонимы или не синонимы? / М.В. Лукичева // Вопросы функциональной лексикологии: межву. сб. науч. трудов / редкол.: В.Д. Девкин и др.. М.: МГПИ, 1987. - С. 64 - 73.

77. Лукичева М.В. Функциональные особенности разговорных синонимов / М.В. Лукичева // Языковые средства в функциональном аспекте: межвуз. сб. науч. трудов / редкол.: Б.А. Абрамов, В.Д. Девкин, и др.. М.: МГПИ, 1988.-С. 80-89.

78. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления:проблемы семантики / Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986. - 227 с.

79. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк / Т.В. Матвеева. — Свердловск: изд. Урал, ун-та, 1990. 168 с.

80. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. Л.: Наука, 1977.-284 с.

81. Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности / Б.Ю. Норманн. Минск: Высшая школа, 1978. - 151 с.

82. Описание разговорной речи: проблемы и перспективы / Московский педагогический государственный университет. Школа В.Д. Девкина. — Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Катапова, 2006. -216 с.

83. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского языка) / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1974. - 292 с.

84. Переверзева Е.Ф. Разговорно-сниженные фразеологические единицы современного французского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ф. Переверзева; Моск. пед. ин-т. М., 1998. - 17 с.

85. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка / Е.Ф. Петрищева. М.: Наука , 1984. - 222 с.

86. Прусакова И.Л. Улицкая. Сонечка / И.Л. Прусакова // Нева. 1993. - № 1. — С. 236.

87. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика: монография / под ред. О.Б. Сиротининой. — Изд. 2-е, стер. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 256 с.

88. Ретунская М.С. Прагматические характеристики эмоционально-оценочной лексики в речи / М.С. Ретунская // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: межвуз. сб. науч. трудов. — Горький: ГГПИ, 1989.-С. 99-108.

89. Ройзензон Л.И. Многоприставочные глаголы в русском и других славянских языках / Л.И. Ройзензон. Самарканд, 1974. - 230 с.

90. ЮО.Романов А.Ю. Просторечное или экспрессивно-разговорное? (Об одном из спорных вопросов кодификации лексических единиц) / А.Ю. Романов // Вестник ЛГУ. Сер. 2. 1987. - Вып. 3 (№ 16). - С. 114 - 115.

91. Русская грамматика: в 2-х т. / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980. Т. 1. -783 с.

92. Русская разговорная речь / под ред. Е.А. Земской. М.: Наука, 1973. -398 с.

93. Русская разговорная речь как явление городской культуры / под. ред. Т.В. Матвеевой. Екатеринбург: АРГО, 1996. - 193 с.

94. Русская разговорная речь: Сб. науч. тр. / под ред. О.Б. Сиротининой. -Саратов.: изд.-во Саратовского ун-та, 1970. 251 с.

95. Рябова Л.Г. Разговорность речи персонажей (способы создания, авторское своеобразие): автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Рябова; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. Саратов, 1983. — 18 с.

96. Рябова Л.Г. Разговорность речи персонажей (об авторском своеобразии) / Л.Г. Рябова // Вопросы стилистики: межвуз. научн. сб. / редкол.: О.Б. Сиротинина и др.. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985. - Вып. 19:

97. Стилистика художественной речи. — С. 158 — 162.

98. Салахов Р. А. О некоторых функционально-словообразовательных особенностях имён лиц женского пола / Р.А. Салахов // Вопросы функциональной грамматики нем. языка: межвуз. сб. / отв. ред. проф. Г.Н. Эйхбаум. Л., 1986. - 128 с.

99. Сапожникова О.С. Соотношение естественной и литературной коммуникации (на материале современной французской литературы) / О.С. Сапожникова // Филологические науки. 1998. - №1 - С. 83 - 91.

100. Сапожникова О.С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале французского языка): монография / О.С. Сапожникова. Нижний Новгород: Изд-во НГУ им. Лобачевского, 2001. - 252 с.

101. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / Н.Н. Семенюк. М.: Наука, 1972.-215 с.

102. Сибирякова И.Г. Стандарты тематического развёртывания в разговорном диалоге / И.Г. Сибирякова // Разговорная речь как явление городской культуры / под. ред. Т.В. Матвеевой. Екатеринбург: АРГО, 1996. - С. 115167.

103. Сиротинина О.Б. К вопросу об изучении универсальных явлений разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968. - С. 101 - 125.

104. Сиротинина О.Б. Конструкции с плеонастическим местоимением в разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974а.-С. 204-219.

105. Сиротинина О.Б. Современная русская разговорная речь и ее особенности / О.Б. Сиротинина. -М.: Наука, 19746. 144 с.

106. Сиротинина О.Б. Лексика разговорной речи / О.Б. Сиротинина. М.: Русский язык, 1980. - 129 с.

107. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская / отв. ред. Шмелёв Д.Н.; Ин-т лингв, исслед. СПб.: Наука, 1993. — 151 с.

108. Скребнев Ю.М. Речевая деятельность и частный лингвистический объект / Ю.М. Скребнев // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Сб. 4. - Горький, 1973. - С. 20 - 38.

109. Смирницкий А.И. К вопросу о слове / А.И. Смирницкий // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1954. - Т. IV. - С. 3 - 49.

110. Современный русский язык: Учебник для вузов / Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. М.: Логос, 2001. - 528 с.

111. Способы номинации в современном русском языке / отв. ред. Д.Н. Шмелёв. М.: Наука, 1982. - 296 с.

112. Стижко Л.В. Экспрессия разговорности в контексте чешского и русского художественного диалога: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Стижко; Ленингр. гос. ун-т. Л., 1988. - 20 с.

113. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. -М.: Наука, 1953. 375 с.

114. Столярова Э.А. Варианты номинаций лиц в разговорной речи / Э.А. Столярова // Вопросы стилистики: межвуз. научн. сб. / редкол.: О.Б. Сиротинина и др.. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - Вып. 21: Стилистика художественной речи. - С. 137 - 150.

115. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / отв. ред. В.Н. Ярцева / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - 214, 1. с.

116. Томахин Г.Д. Перевод как межкультурная коммуникация / Г.Д. Томахин // Перевод и коммуникация / РАН. Ин-т языкознания. М., 1997. — С. 129 — 137.

117. Улицкая Л. Плохой читатель / Л. Улицкая // Вопросы литературы. — 1996. — № 1.-С. 33-36.

118. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания / И.С. Улуханов. М.: Наука, 1977. - 256 с.

119. Утробина А.А. Основы теории перевода. Конспект лекций / А.А. Утробина. М.: Приор. - 2006. - 114 с.

120. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография / Н.И. Фельдман // Вопросы языкознания. 1957. - № 4. - С. 64-73.

121. Фёдоров А.В. Немецко-русские языковые параллели. Сопоставительные очерки по вопросам словообразования и синтаксиса немецкого и русского языков / А.В. Фёдоров, Н.Н. Кузнецова, Е.Н. Морозова, И.А. Цыганова. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1961. - 303 с.

122. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке / Ф.П. Филин // Филологические науки, 1979. № 2. - С. 20 - 26.

123. Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика / В.Н. Цоллер // Филологические науки. 1996. - № 6. - С. 62 - 71.

124. Черепанова Н.Г. Комбинированное словообразование современного немецкого языка и его роль в образовании разговорной лексики: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Черепанова; Моск. гос. пед. ун-т. М., 2002. -19 с.

125. Чечет Р.Г. Способы стилизации разговорной речи в прозе А.И. Куприна: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Г. Чечет; АН УССР Ин-т языковедения им. А.А. Потебни. Минск, 1989. - 22 с.

126. Шаховский В.И. О переводимости эмотивных смыслов художественного текста / В.И. Шаховский // Перевод и коммуникация / РАН. Ин-тязыкознания. М., 1997. - С. 139 - 152.

127. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. — М.: Изд-во академии наук СССР, 1960. — 377 с.

128. Швейцер А.Д. Эквивалентность и адекватность / А.Д. Щвейцер // Коммуникативный инвариант перевода в текстах различных жанров: Сб. науч. трудов. М.: Моск. гос. ин-т ин. яз. им. М. Тореза, 1989. - Вып. 343. — С. 52-58.

129. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке / Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1986. - 224 с.

130. Ширяев Е.Н. Семантико-синтаксическая структура русского разговорного диалога / Е.Н. Ширяев // Русский язык в научном освещении. М., 2001. - № 1.-С. 132-147.

131. Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д.Н. Шмелёв. М., 1977. — 148 с.

132. Шмелёв Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Д.Н. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 888 с.

133. Щеглова Е.О спокойном достоинстве и не только о нём. Людмила Улицкая и её мир / Е.О. Щеглова // Нева. 2003. - № 7. - С. 183 - 189.

134. Яндекс. Словари: Разговорная речь. Электронный ресурс. // Энциклопедия «Кругосвет» — Режим доступа: http://slovari.Yandex.ru/dict/krugosvet/article/krugosvety6/1009206.htm, свободный. Загл. с экрана, (дата обращения: 06.09.2007).

135. Яхина Д.И. Образные средства в современной русской разговорной речи (на материале метафор и сравнений): автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.И. Яхина; Саратовский гос. ун-т им. Чернышевского. Саратов, 2007. -22 с.

136. Bichel U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanischen Forschung / U. Bichel. Tubingen, 1973. - 473 S.

137. Bichel U. Umgangssprache / U. Bichel // Lexikon der germanischen Linguistik / H.P. Althaus, H. Henne, H.E. Wiegand ,(eds.). 2., neu bearb. Aufl. Tubingen:

138. Niemeyer, 1980. Studienausgabe II. - S. 379 - 383.

139. Dittmar N. Grundlagen der Soziolinguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben / N. Dittmar. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. — 358 S.

140. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartsprache / Duden. — JI., 1962. -704 c.

141. Engel U. Deutsche Grammatik / U. Engel. Heidelberg, 1988. - 888 S.

142. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, J. Barz. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. - 382 S.

143. Gotze L. Grammatik der deutschen Sprache: Sprachsystem und Sprachgebrauch / L. Gotze, Ernest W.B. Hess-Liittich. Munchen: Dromer Knaur, 1989. - 623 S.

144. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. Leipzig, 1968. - 518 S.

145. Nabrings K. Sprachliche Varietaten / K. Nabrings. Tubingen: Narr, 1981. -281 S.

146. Porzig W. Das Wunder der Sprache: Probleme, Methoden und Ergebnisse / W. Porzig. Munchen: Francke, 1971. - 5., durchges. Aufl. -431 S.

147. Riesel E.G. Der Stil der deutschen Alltagsrede / E.G. Riesel. M.: Высшая школа, 1964. - 317 с.

148. Sanders W. Linguistische Stilistik / W. Sanders. Gottingen, 1977. - 201 S.

149. Schreiber M. Textgrammatik. Gesprochene Sprache. Sprachvergleich / M. Schreiber. Frankfurt am Main, 1999. - 218 S.

150. Zimmer Dieter E. Redensarten: Uber Trends und Tollheiten im neudeutschen Sprachgebrauch / D.E. Zimmer. Munchen: Heyne, 1996. - 235 S.

151. Zimmermann H. Zu einer Typologie des spontanen Gesprachs Syntaktische Studien zur baseldeutschen Umgangssprache / H. Zimmermann // Basler Studien zur deutschen Sprache und Literatur. Bern, 1965. - 209 S.

152. Условные обозначения и указатель использованных лексикографических ихудожественных источников

153. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — 4-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2007. — 576 с.

154. БСРРЭР Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи / В.В. Химик. - СПб.: Норинт, 2004. - 768 с.

155. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

156. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики / В.Д. Девкин. М.: ЭТС. - 2002. - 408 с.

157. ДШ Улицкая JI. Даниэль Штайн, переводчик: Роман / JI. Улицкая. - М.: Эксмо, 2007. - 704 с.

158. Курилова А.Д. Толковый словарь разговорного русского языка / А.Д. Курилова. М.: Астрель: ACT, 2007. - 639 с.

159. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.И. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

160. Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов / Д. Г. Мальцева. М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 506 с.

161. MAC — Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус.яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. — 4е изд., стер. М.: Полиграфресурсы, 1999.

162. МД Улицкая Л. Медея и её дети: Роман / Л. Улицкая. - М.: Эксмо, 2007. - 576 с.

163. Немецко-русский (основной) словарь / авторы: К. Лейн, Д.Г. Мальцева, А.Н. Зуев и др.. М.: Русский язык, 1993. - 1040 с.

164. НРФС Немецко-русский фразеологический словарь / под ред. д-ра Малиге - Клаппенбах и А. Агрикола. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1975.-656 с.

165. РВ Улицкая Л. Русское варенье и другое / Л. Улицкая. - М.: Эксмо, 2008.-256 с.

166. РТС Лопатин В.В. Русский толковый словарь / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. — 8-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 2002. - 882 с.

167. С Улицкая Л. Сонечка: Повести. Рассказы / Л. Улицкая. - М.: Эксмо, 2008.-416 с.

168. СЛ Улицкая Л. Сквозная линия: Повесть. Рассказы / Л. Улицкая. - М.: Эксмо, 2007. - 320 с.

169. СОШ — Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: «А ТЕМП», 2004. - 944 с.

170. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. / А.Н. Тихонов. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Астрель-АСТ, 2003. Т.1: Более 145000 слова, 2003. 860 с.

171. ТСРЯ Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Астрель ACT, 2000.

172. ФСРЛЯ Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2-х т. / сост. А.И. Фёдоров. - Новосибирск: ВО «Наука», 1985.

173. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка / под ред. Молоткова. - Изд. 4-е, стер. - М.: Русский язык, 1986. - 544 с.

174. ФССРЛЯ — Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. проф. А.Н. Тихонова / сост. А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, А.В. Королькова. Справочное издание: В 2-х т. — М.: Флинта: Наука, 2004.

175. Ш Улицкая Л. Искренне ваш Шурик. Роман / Л. Улицкая. - М.: Эксмо, 2008.-448с.

176. В Ulitzkaja L. Ein frohliches Begrabnis / L. Ulitzkaja. BLT. - 206 S.

177. DRS Paffen K.A. Deutsch-Russisches Satzlexikon / K.A. Paffen. - in 3 Bd. -Leipzig, VEB Verl. Enzyklopadie, 1980.

178. LF Ulitzkaja L. Die Lugen der Frauen / L. Ulitzkaja. dtv, 2006. - 168 S.

179. MK Ulitzkaja L. Medea und ihre Kinder /L. Ulitzkaja. BLT. - 344 S.

180. S Ulitzkaja L. Ergebens, euer Schurik / L. Ulitzkaja. dtv, 2008. - 494 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.