Исходная и авторская семантика слова в современной прозе: на материале текстов Т. Толстой и Л. Улицкой тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Товт, Анастасия Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 197
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Товт, Анастасия Михайловна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ИСХОДНОЙ И АВТОРСКОЙ СЕМАНТИКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
§1 Слово как единица языковой системы.
§2 Словарная дефиниция как семантическое представление слова.
§3 Подтекстный, интерпретационно-функциональный план текстовых единиц с индивидуально-авторской семантикой.
§4 Система актуализации текстовых единиц с семантикой «быт» и цвет» в художественной прозе Т. Толстой и Л. Улицкой.
4.1 Эволюция слова «быт» в лексической системе языка.
4.2История изучения цветообозначений в художественных текстах.39 4.3 Средства выразительности текстовых единиц со значением «быт» и цвет».
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА, ФОРМА, ФУНКЦИИ ТЕКСТОВЫХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ «БЫТ» В ПРОЗАИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Т. ТОЛСТОЙ И Л. УЛИЦКОЙ
§1 Образность художественной речи и способы ее формирования.
§2 Особенности языка прозы Т. Толстой и Л. Улицкой при описании бытовых картин.
2.1 Грамматический и лексический типы единиц бытовой сферы и их разновидности.
2.2 Морфологическая выраженность текстовых единиц со значением «быт».
2.3 Синтаксическое оформление единиц со значением «быт».
§ 3. Средства создания художественной образности при описании быта в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. ЦВЕТОБОЗНАЧЕНИЕ В ЯЗЫКОВОМ ТВОРЧЕСТВЕ Л. УЛИЦКОЙ ое и авторское значение текстовых единиц с семантикой дениях Т. Толстой и Л. Улицкой. ическое значение основных колоризмов. ическое значение смешанных цветов. ическое значение колоризмов. шальные разновидности колоризмов в произведениях глицкой.
5означения при описании природных объектов и явлений, та. лексика».
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: семантика, грамматика, функция2004 год, кандидат филологических наук Меньчева, Светлана Ивановна
Цветообозначение в произведениях Е. Замятина: семантика, грамматика, функция2004 год, кандидат филологических наук Меньчева, Светлана Ивановна
Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака2009 год, кандидат филологических наук Акулинина, Екатерина Петровна
Пейзажная картина мира в системе русской языковой культуры2013 год, доктор филологических наук Левина, Вера Николаевна
Система и семантика цветообозначений в прозе М. А. Булгакова2001 год, кандидат филологических наук Лысоиваненко, Елена Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Исходная и авторская семантика слова в современной прозе: на материале текстов Т. Толстой и Л. Улицкой»
Текст как форма языкового общения является одним из источников познания мира, именно в художественном тексте создается авторская картина мира, воплощенная в слове писателя, когда слово проходит сложный путь от исходного значения к дополнительному смыслу. Текстовая реализация может увеличить или уменьшить семантический объем слова, преобразовать его содержание, дополнить грамматическое и стилистическое значение, изменить его функцию, ввести авторские текстовые построения.
Проблема развития слова в тексте, соотношение слова и текста сложна и многоаспектна. Выявление особенностей содержания и формы поэтического слова, сочетаемости с другими единицами, развития художественной образности является наиболее перспективным аспектом в современной филологической науке.
В.В. Виноградов писал о двойной проекции поэтического слова: «соотносясь со словесной системой общего языка, материально как бы совпадая с ее элементами, оно в то же время (.) по своему поэтическому смыслу и содержанию направлено к символической структуре литературно — художественного произведения в целом» [Виноградов, 1971: 6]. Эта двуплановость слова может быть интерпретирована и как столкновение личностных смыслов автора произведения и его читателя, определяющее творческий характер восприятия художественного текста.
Обоснование художественного значения как особого функционального типа словесного содержания находится в русле современных семасиологических исследований, стремящихся раскрыть лексическое значение во всей его глубине и сложности [Стернин, 1985; Телия, 1985; Васильев, 1990]. Дифференциальный метод изучения значения слова, основанный на компонентном анализе, сменяется интегральным подходом, при котором лексическое значение понимается «как сложная лексическая структура, состоящая из денотативного содержания, включающего ядро и периферию, и коннотативного окружения» [Скляревская, 1993: 15]. Расщепление денотативного содержания на ядро и периферию возвращает нас к идее A.A. Потебни о ближайшем и дальнейшем значении слова, а мысль великого ученого XIX века о сущности дальнейшего значения смыкается с утверждением, что «каждое слово и каждый языковой элемент заряжен бесконечным количеством разного рода смысловых оттенков» [Лосев, 1982: 410].
Толкование лексем зависит не только от контекста, но и от индивидуального порождения и восприятия текста, который обладает семантикой и своей совокупной грамматической формой, планом выражения семантики.
В данном процессе порождения и восприятия семантики слова и текста особое место в системе текстовых единиц занимают индивидуально-авторские конструкции. К настоящему моменту уже накоплен значительный материал в области изучения слов с авторской семантикой. Этому посвящены многочисленные исследования таких ученых-языковедов, как: Л.Г. Бабенко, Л.Л. Брагина, Е.В. Говердовская, Н.Г. Гольцова, Е.А. Земская, В.В. Лопатин, Л.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, Е.В. Сенько, И.С. Улуханов, Н.И. Фельдман, Н.М. Шанский, А.Д. Юдина и др. Индивидуально-авторские конструкции как элемент идиостиля того или иного художника слова подробно рассматривались в работах Л.В. Зубовой [Зубова, 1989], З.К. Шовгеновой [Шовгенова, 1996], Т.Н. Коршуновой [Коршунова, 1999], О.В. Залесовой [Залесова, 2002], Ю.Б. Мартыненко [Мартыненко, 2002], Г.Ф. Рахимкуловой [Рахимкулова, 2003]. Вопросы авторских образований в публицистике и СМИ разрабатывались Э.Х. Гаглоевой, К.Б. Жогиной, И.Р. Красниковой, И.Л. Нефляшевой, Р.Н. Поповым, E.H. Сердобинцевой и др. Индивидуаль-авторские слова в свете языковой игры стали предметом изучения О.Л. Аксеновой, Т.А. Гридиной, C.B. Ильясовой, В.М. Костюкова, В.З. Санникова и др.
Семантические преобразования слова опираются на ассоциации, возникающие по поводу общеязыковых значений. Ассоциативность как универсальное коммуникативное свойство узуального (словарного) и текстового слова является интегральным в системе его основных свойств. Ассоциативные связи определяют коммуникативный потенциал слова и характер его отражения в тексте.
В диссертационном исследовании используется термин «текстовые единицы». Понятие текстовых единиц в лингвистике неоднозначно. Обычно к ним относят элементы языковой системы, что совпадает с распределением элементов по уровням: фонемы, слоги, морфемы, слова, словосочетания, предложения. Поэтому предметом лингвистического анализа художественного текста многие исследователи считают описание на уровне одноклассовой сочетаемости и затем - общую характеристику особенностей авторского построения.
Наиболее емким представляется заключение, что к текстовым единицам относят элементы, которые могут быть соотнесены со словами особой структуры, преобразованием словосочетаний и предложений [Пискунова, Хворова, 1991; Рябова, 2001].
Одной из характеристик текстовых единиц является образность, часто связанная с поэтизацией семантики. Понятие «образность» не имеет терминологической точности, хотя этот процесс так или иначе описывают исследователи художественной речи (Винокур, [1959]; Виноградов, [1963]; Григорьев, [1979]; Кожевникова, [1995] и др.). В широком смысле образность понимается как способность слова вызвать определенные представления (зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные, моторно-двигательные) об обозначаемых предметах и явлениях действительности. Словесный образ имеет более сложное строение, чем просто слово. Он может «состоять из слова, сочетания слов, из абзаца, главы. и даже из целого. литературного произведения», являясь при этом «эстетически организованным структурным элементом» [Виноградов, 1963: 119].
Формирование образности — это процесс порождения особого рода семантики и формы слова. Приращение семантики философского, социального, психологического характера в дополнение к исходной связано, по мнению С.В.Пискуновой, с «внутренними процессами в системе языка и явлением порождения и восприятия речи» и происходит на основе «грамматических процессов, синтаксической позиции в тексте, актуализации, стилистической сочетаемости в определенной ситуации общения» [Пискунова, 1999: 11]. По мнению А.Н. Веселовского, «. каждое слово было когда-то метафорою, односторонне образно выражавшей ту или иную сторону. объекта, которая казалась наиболее характерною, показательною для его жизни» [Веселовский, 1989: 276]. Писатель пытается воскресить эту метафорическую образность слова и его связь с жизнью.
На первый план выходит проблема авторского стиля как содержательной мировоззренческой категории, тесно связанной с центральными понятиями теории художественной речи. В познании сущности преобразования слова воплощается мысль и чувства писателя, его восприятие и оценка мира. В современной науке индивидуально-авторские единицы в основном определяются положением о семантической осложненности слова в художественной речи, разработанной многосторонней программой изучения авторского словоупотребления на основе лексикографического метода.
Одним из особых экспрессивных средств языка является использование в текстах слов, обозначающих цвет, так как цвет участвует по авторскому замыслу в передаче особенностей портрета, создает представление о душевном мире и физическом состоянии человека, что непосредственно связано с его физическим состоянием, возможностью воспринимать цвет, попадать под его влияние. Несмотря на то что текстовые единицы со значением «быт» являются одним из главных номинантов предметной области, они недостаточно изучены в текстах современной прозы, а это одна из реальных картин мира, которая реализуется в тексте и имеет, как известно, существенную роль для сюжета, исторического фона, для характеристики героев социального, психологического и эстетического плана.
Актуальность исследования связана с необходимостью решения ряда важных для антропоцентрического направления современной лингвистической науки проблем - определение системы текстовых единиц в создании художественного мира текста и его семантических, грамматических, функциональных признаков, отражающего происходящие в языковой коммуникации исторические изменения. Это позволило выявить способы развития в системе языковой семантики от общеизвестного к индивидуальному. Актуально изучение семантических сдвигов в структуре слова, происходящих в современных условиях общения нового поколения создателей и получателей художественных текстов, что подтверждается появлением новых словарей, требует оценки уже продуктивно используемых современных толковых словарей русского языка.
Описание внутренней семантики слова, ее развитие в тексте и системе языка на примере конкретного авторского творчества необходимо для лексикологии, лексикографии, может существенно дополнить исследования в литературоведении при изучении творчества Т. Толстой и Л. Улицкой.
Объектом исследования является исходная и авторская семантика текстовых единиц со значением «быт» и «цвет» в художественных текстах.
Предметом исследования является динамика процесса взаимодействия исходной и авторской семантики текстовых единиц в системе языка и языковой коммуникации.
Материалом наблюдений послужили прозаические тексты Т. Толстой и Л. Улицкой (картотека составляет 1000 единиц) разных жанров: Т. Толстая «Кысь: Роман». М., 2001; «Ночь: Рассказы». М., 2002; «Круг». М., 2003; «День: Личное». М.,2003; «Не кысь». М., 2005; «Река Оккервиль». М., 2006; «Изюм». М., 2007; Л. Улицкая «Медея и ее дети». М., 2002; «Искренне ваш
Шурик». М., 2005; «Люди нашего царя». М., 2006; «Цю-юрихь». М., 2006; «Веселые похороны». М., 2007; «Сонечка: Повести». М., 2007; «Даниэль Штайн, переводчик». М., 2007; «Бедные родственники». М., 2008; «Девочки». М., 2008; «Сквозная линия». М., 2008. Также рассматривались словарные дефиниции из словарей: «Словарь великорусского живого языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова, «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) в 17 томах.
Научная новизна исследования заключается в выявлении семантического сдвига текстовых единиц и оценкой индивидуально-авторского своеобразия языка Т. Толстой и Л. Улицкой как отражения развития современного русского языка. На основе полученного, материала выделены разновидности текстовых единиц с семантикой «быт» и «цвет», определены грамматические способы выражения данных текстовых единиц, а также особенности их функционирования в современных условиях текстовой коммуникации.
Цель исследования - сравнительная характеристика текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в исходной и авторской семантике на материале словарных дефиниций ^художественных текстов Т. Толстой и Л. Улицкой.
В соответствии с поставленной целью исследования определяются следующие задачи:
1. Определить исходную и авторскую семантику текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в художественных текстах Т. Толстой и Л. Улицкой на основе концептуального анализа словарных статей и художественных текстов.
2. Произвести классификацию текстовых единиц с семантикой «быт» по лексическим, грамматическим и функциональным признакам.
3. Классифицировать текстовые единицы со значением «цвет» по семантическим и грамматическим признакам и выявить их роль в произведениях писателей.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Текстовые единицы с авторской семантикой выполняют особую роль в тексте и способствуют расширению системы языка на всех его уровнях.
2. Текстовые единицы с авторской семантикой в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой обладают рядом универсальных и индивидуальных способов развития авторской семантики в тексте, отражающих своеобразие видения писателями картины мира.
3. Текстовые единицы со значением «быт», «цвет» занимают особую позицию в авторской семантике текста и обладают особой системой семантических, грамматических и функциональных признаков, сочетающих как традиционное, продуктивное, так и новаторское значение.
4. Индивидуально-авторская семантика в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой реализуется, главным образом, за счет использования средств выразительности языка (метафора, сравнение, эпитет).
Научная гипотеза заключается в том, что образность является основным средством формирования текстовых единиц с авторской семантикой в творческой картине мира Т. Толстой и Л. Улицкой. Текстовые единицы с авторской семантикой служат основным компонентом способов передачи знаний о картине мира. В произведениях исследуемых авторов достаточно полно представлена система текстовых единиц со значением «быт» и «цвет».
Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации, определением семантики ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, выявлением особенностей порождения и восприятия текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц.
Практическая значимость: полученная в ходе диссертационного исследования информация может быть использована в практике школьного и вузовского преподавания курсов «Современный русский язык», «Лингвистический, анализ текста», спецкурсов и спецсеминаров; разделов лексикографии, а также является существенным дополнением к материалам по филологическому изучению творчества Т. Толстой1 и Л. Улицкой, что должно быть отражено в лексикографической практике.
Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, прием статистического описания: Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы, лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический.анализ художественного текста.
Апробация работы. Основные положения: диссертации нашли отражение в 10 публикациях, в- том числе 2 статьи в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); были представлены в.виде докладов на научных конференциях различного уровня: Международной научно-практической конференции «Инновационные подходы к организации довузовской подготовки иностранных граждан» (Тамбов, 2010); ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2007, 2008, 2009); Всероссийской научной конференции «Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы» (Тамбов,
2009); Всероссийской научной конференции «Экология русского языка» (Пенза, 2008); 2-ой Международной научно-практической конференции «Русская словесность как основа возрождения русской школы» (Липецк, 2008); Международной научной конференции «Аспекты исследования языковых единиц и категорий в русистике XXI века» (Мичуринск, 2007).
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 204 наименования, и 12 приложений, в которых приводится сопоставительный анализ словарных статей «бытовая лексика»; даются схемы обозначений основных цветов; рассматривается символьное значение колоризмов, определяется лексико-грамматический строй обозначения цвета; приводятся диаграммы и биографические сведения о Т. Толстой и Л. Улицкой. Объем работы 196 страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Лексико-семантическое цвето-световое поле в прозе Б.К. Зайцева2011 год, кандидат филологических наук Ермаковская, Татьяна Александровна
Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова2009 год, кандидат филологических наук Гусейнова, Галина Мустафаевна
Текст, семантика грамматической формы2001 год, доктор филологических наук Пискунова, Светлана Владимировна
Цветообозначения: национально-культурные особенности функционирования: На материале фразеологии и художественных текстов русского и английского языков2002 год, кандидат филологических наук Кулинская, Светлана Валерьевна
Пейзажная единица текста: семантика, грамматическая форма, функция: На материале произведений А. П. Чехова2002 год, кандидат филологических наук Рябова, Вера Николаевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Товт, Анастасия Михайловна
ВЫВОДЫ
Каждый носитель языка при восприятии цветовой картины мира основывается как на абсолютном цветовом, так и на экспрессивном ощущении восприятия того или иного цвета.
В творчестве Т. Толстой и Л. Улицкой представлено соединение традиционного знания о цвете с индивидуальным восприятием. Именно у этих авторов цвет формируется под влиянием исторических, культурных, психологических, социальных факторов, поэтому кодируемое цветом содержание в большинстве случаев индивидуально.
Использование цвета как строительного материал в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой позволило выделить классификационные типы текстовых единиц по семантическим признакам, лексико-грамматическим моделям и функциональной значимости. Расширение общей семантики текста при актуализации цветослов происходит с помощью цветообозначений. На это указывает развитие информационного поля ключевых слов, составляющих основу контекста. В каждой единице, представляющей собой чаще всего синонимическую информацию, уже заложена определенная семантика. При вступлении в отношения между собой они раскрывают, дополняют, конкретизируют семантику одной текстовой единицы.
На основании исследованных произведений можно сделать вывод о многоплановости цветослов в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. Цветопись используется у них при описании окружающего мира, природных объектов, явлений, внешности человека, его психофизического состояния.
Исследуя текстовую единицу «цвет» в творчестве Т. Толстой и Л. Улицкой, были рассмотрены изобразительная семантика, грамматическая выраженность, а также функциональная значимость данной текстовой единицы.
Были определены значения основных колоризмов в их исходных и авторских значениях и сделан вывод о том, что исходное значение служит основой для авторской семантики, причем исходное значение слова часто используется авторами в его прямом значении.
На основании исследованного материала выявлено, что одни и те же текстовые единицы с семантикой «цвет» в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой имеют разные значения, что вполне объяснимо индивидуальным видением картины мира этими писателями.
Особый интерес вызвало исследование цветописи в определении значения смешанных колоризмов. Так, розовый, лиловый и коричневый цвет вносит дополнительный оттенок эмоционального восприятия описываемого объекта, что отличает языковую картину мира этих авторов.
Кроме того, отмечено, что в тексте Т. Толстой и Л. Улицкой колоризмы, имеющие символическое значение, весьма немногочисленны и ограничены лишь несколькими цветами: черный, белый, синий, красный, желтый и зеленый.
Объектом исследования явились функциональные разновидности цветаобозначений в текстах Т. Толстой и Л. Улицкой, поскольку главная функция цветообозначений в данных произведениях - описать окружающий мир, что позволило разделить единицы на несколько групп. Были, изучены цветообозначения при описании природных объектов и явлений, цветослова при описании растительного мира и цветовые обозначения при описании человека. На основании чего сделан вывод, что данные колоризмы использованы авторами достаточно широко и носят индивидуально-авторский характер.
Основываясь на принципах динамической теории частей речи, помимо исходных форм существительного, прилагательного, глагола с семантикой цвета были рассмотрены глагольные текстовые единицы и их мимикрические формы, прилагательные и их мимикрические формы, а также сделан вывод, что в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой значительную часть цветообозначений занимают прилагательные как полные, употребленные для передачи описательного и констатирующего характера, так и краткие, которые вносят в текст определенную стилистическую экспрессивность.
Особую группу по результатам исследования составляют сложные прилагательные, которые подчеркивают индивидуальность стиля писателей. Сложные прилагательные в авторском значении имеют разные словообразовательные модели: текстовые единицы, корневые морфемы которых относятся к разной цветовой группе, где обе морфемы выражают цвет эксплицитно; слова, содержащие традиционные форманты -ярко, -темно, -бледно, -густо, -светло; компоненты, где обе корневые морфемы противопоставлены друг другу по значению; корневые морфемы, которые относятся к разным цветовым полям, где одна морфема выражает цвет имплицитно; сложные прилагательные, в которых одна из корневых морфем имеет значение качественной материи; сочетания, относящиеся к одной цветовой группе; авторские форманты; адъективные лексемы, мотивированные прилагательным со значением слабой степени проявления признака (цвета).
Кроме того, были также выявлены субстантивные формы, омонимичные исходным существительным с семантикой «цвет», классифицированы по следующим значениям: название окружающего мира и природных явлений; название веществ, которые сами являются красящими веществами; название камней и минералов; название продуктов; название тканей.
В текстах Т. Толстой и Л. Улицкой достаточно широки ряды так называемых ассоциативных слов: растительный мир, представленный наименованием деревьев, цветов, трав, большая часть которых несет цветовую нагрузку; окружающий мир; слова, вызывающие цветовые ассоциации.
Использование субстантивных форм, отмеченных в классификации, позволяет авторам через перенос семантики цвета на слова предметной области передать всю гамму оттенков и значений.
При анализе глагольных форм семантикой цвета были выделены следующие группы: адъективные стативные глаголы; интродуктивный глагол; адъективные формы глагола — причастие деепричастие.
Сравнительные конструкции являются еще одной единицей с семантикой «цвет». В произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой выделены примеры, где первый элемент сравнения находится в позиции темы; первый элемент сравнения изначально помещен в рематическую часть; конструкции фразеологического характера с нераспространенной сравнительной частью.
В семантической структуре текстов писателей выделяются компоненты, чье творчество достаточно популярно и известно в литературном мире, свидетельствует о динамических преобразованиях в системе языка, сохранении традиционных форм развития и определенном новаторстве.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проблема индивидуально-авторской семантики слова в художественных текстах русской литературы находится в эпицентре современных исследований, так как сравнительная характеристика исходной и авторской семантики слова позволяет расширить семантический объем словарной дефиниции. Основными причинами, побуждающими писателей к созданию слов с авторской семантикой, можно назвать следующие: необходимость точно выразить мысль, стремление автора кратко выразить мысль, потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать свою характеристику и оценку.
В развитии лексической системы языка существенную роль играют семантические изменения, происходящие в слове. Слово, употребляясь в речи, приобретает референцию к фрагменту мира, о котором делается высказывание.
В зависимости от доминирования узуальных слов или слов с авторской семантикой и ассоциативных связей между ними можно говорить о типах реализации коммуникативных возможностей художественного слова в текстах.
Одной из характеристик текстовых единиц является образность, формирование которой - процесс порождения особого рода семантики и формы слова. Приращение семантики философского, социального, психологического характера в дополнение к исходной, по мнению С.В. Пискуновой, связано с внутренними процессами в системе языка и явлением порождения и восприятия речи и происходит на основе грамматических процессов, синтаксической позиции в тексте, актуализации, стилистической сочетаемости в определенной ситуации общения. Изучение образа мира, запечатленного в языке, опирается на национальную специфику понятий и представлений. Между языком и действительностью лежит мировоззрение. Это позволяет исследователям говорить о существенных отличиях отличиях отраженной в языке субъективной картины мира от научной. Художественное сознание рассматривает вопрос об образе мира, который воссоздается при функционировании языка в эстетической сфере. Преломленное в словесной форме художественное осмысление бытия предопределяется эволюцией самого художественного сознания, из которой вытекает смена литературных направлений и школ, ломающая традиции употребления языка, и активное проявление в этом процессе творческой, личности писателя, его стиля. Это обусловливает сложное взаимодействие языка художественных произведений с литературным и общенародным языком.
В прозе Т. Толстой и JI. Улицкой достаточно значимой является текстовая единица с семантикой «быт». Герои Т. Толстой и JI. Улицкой одушевляют вещь, наделяют ее определенными свойствами, и тогда в отношениях с вещью полнее раскрывается сам их характер.
В повседневной действительности огромной массе вещей, которые обслуживают человека, суждено прожить долгую жизнь, одряхлеть, выйти из моды и из употребления. В искусстве и литературе просто вещи не должны существовать безотносительно к своему владельцу. И если человек вольно или невольно оставляют отпечаток своих вкусов, нравов, своих мыслей и своего образа жизни на всем с чем соприкасается, то тем более в искусстве и литературе художник следует этому правилу, приступая к описанию его жилища, вещей.
При этом вещи совсем не обязательно изображать «крупным планом», в одних случаях как непримиримых антагонистов героя книги, в других как его верных друзей и союзников, на которых человек переносит свои отношения с окружающим его миром и с другими людьми. Чисто практическая сторона дела не менее важна для художника. Т. Толстая и JI. Улицкая в своих произведениях могут обходиться, например, без пейзажа, но необычно подробны в перечислении вещей. И читателя не утомляет их длинный реестр. Ведь каждая из них как необходимейшая частица бытия героя приобретает смысл и значение совершенно исключительное, где описание вещи не самоцель, а с их помощью раскрывается психологический портрет героя.
Следует отметить, что данная текстовая единица используется авторами экономично, как редкостная и информационно значимая, в качестве дополнительного элемента при раскрытии образа героев.
Традиция использования слов, обозначающих цвет, как важное экспрессивное средство, существует многие годы.
При рассмотрении текстовых единиц с семантикой «цвет» была проанализирована история изучения цветообозначений, их классификации с точки зрения семантического значения.
В исследуемых произведениях текстовых единиц с авторской семантикой «цвет» было выявлено гораздо больше, чем слов с исходной семантикой, что свидетельствует об индивидуальном, личностном взгляде авторов на мир.
Приведенная в ходе исследования классификация с точки зрения грамматической формы показала, что наиболее продуктивной формой выражения цвета являются сложные прилагательные разных типов словообразовательных структур. Мимикрические формы прилагательных с семантикой цвета также нашли широкое отражение в исследуемых текстах, в то время как глагол и его мимикрические формы принимают минимальное участие в развитии семантики цвета в данных текстах.
В текстах Т. Толстой и Л. Улицкой с функциональной точки зрения наиболее широкое применение имеет цветовая характеристика психоэмоциональной сферы человека. Окружающий мир человека и его цветовое выражение, характеристика природных объектов по цветовому признаку, растительный мир и цветовые характеристики флорестических объектов представлены гораздо уже, что, на наш взгляд, указывает на особенности прозы авторов, целью которой является выявление психо-эмоционального состояния человека.
Одним из средств расширения семантики слова в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой является троп, благодаря которому складываются своеобразные отношения между прямыми и непрямыми обозначениями. Взаимодействие прямых и непрямых значений возникает при развертывании тропов. Исходное сопоставление становится источником двух рядов обозначений -прямого и текстового. Взаимоотношение внутри ряда прямых и текстовых обозначений в простейших случаях однотипны - и тот и другой ряд строятся на отношениях смежности. В некоторых случаях симметрия нарушается, и в развертывании исходного тропа участвует метафора с авторским значением.
Текстовые единицы с авторской семантикой («быт», «цвет») в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой являются художественным компонентом текста, обладающим всеми признаками: семантическими, главных из которых является наличие изобразительной семантики; грамматическими и функциональными, так как индивидуально-авторские слова как факт речи заданы системой языка, проявляют и развивают семантические, словообразовательные и грамматические возможности этой системы, определяют тенденции ее развития.
В основе индивидуальной языковой системы лежит общенародный язык. Обращаясь к исследованию литературно-художественного стиля индивидуального языка, необходимо помнить о влиянии на него традиций литературно-художественного стиля общенародного языка, которое проявляется в символическом осмыслении слов художественной литературы и отражается на их семантике. Фундамент индивидуальной семантико-стилистической системы составляют, таким образом, общенародный язык, преимущественно в его литературной разновидности, и традиции художественного применения общенародных средств языка. Однако лексико-семантическая система в индивидуальном языке писателя имеет свои особенности. Как правило, в структуре самих лексем наблюдаются изменения, преобразования: усложнение семной структуры слова, наращивание сем, возможно устранение сем, перестройка их иерархии, поскольку на семантику отдельной лексемы, или группы (системы) лексем оказывает влияние преобразующая роль художественного мировоззрения, способствующая формированию особой смысловой структуры.
Если при раскрытии содержания слова в словаре важно воспроизвести содержание лежащего в основе значения формального понятия, не приуменьшая и не преувеличивая его, то, включаясь в текстовые отношения, слова из языковой системы приносят уже определенный объем знаний. Кроме того, они получают свое дальнейшее развитие и могут тем самым увеличивать содержание. В художественных текстах Т. Толстой и Л. Улицкой за изображенными картинами жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационно - функциональный план, вторичная действительность. Сдвиги в лексическом значении слова, вызванные случайными сближениями с другими словами, контекстное переосмысление, неожиданное раскрытие многозначности являются нормой в художественной речи.
Роль контекста для реализации художественного значения слова существенна не только потому, что он вскрывает эстетическую направленность слова и его изменения, но и потому, что в контексте со всей очевидностью обнаруживается контакт, взаимодействие сведенного к дефиниции художественного понятия с целостным многогранным образом того или иного явления, т.е. с дальнейшим смыслом.
Центральной задачей анализа словесной ткани художественного произведения Т. Толстой и Л. Улицкой является выявление специфики языка и слога писателей, индивидуального своеобразия их речевых средств, в которых находят выражение идея и содержание произведения. Это создает основу для единства литературоведческого и языковедческого исследований, определяющих в своем синтезе качественно новые объекты и методы изучения.
При изучении семантики и формы текстовых единиц в их функциональной значимости предпочтение отдается лингвистической процедуре описания, что позволяет более точно представить картину реального и авторского мира через языковую репрезентацию. Обобщенный способ исследования авторской семантики может стать моделью в описаниях языкового творчества современных авторов, что должно найти отражение в подготовке словаря художественных текстов нового типа.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Товт, Анастасия Михайловна, 2010 год
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. JL, 1975. 276 с.
2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.
3. Алимпиева Т.Б. Взаимодействие цвето- и светообозначений русского языка при формировании оценочных значений // Семантика русского языка в диахронии. Лексика и грамматика: Межвуз. сб. науч. тр. / Калинингр. Ун-т. Калининград, 1992. С. 9-17.
4. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь //Вопросыязыкознания. 1986. №2. С.57-70.
5. Апресян Ю.Д. Морфологическая информация для толкового словаря // Словарные категории. М., 1988. С. 31-53.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.
7. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 303 с.
8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 136-137.
9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.
10. Бабенко Л.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. М., 1997. 147 с.
11. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум М.: Флинта; Наука, 2004. 496 с.
12. Бабкин A.M. Слово в контексте и словаре // Современная русская лексикография. М., 1977. С. 3-35.
13. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1979. 326 с.
14. Бахтин М.М. Проблемы текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы, 1976. № 10. С. 122-151.
15. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во РОУ, 1995. 140 с.
16. Белинский В.Г. Сочинения. Т. I-III. М., 1990
17. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 123 с.
18. Беров Т. Речник на литературните термини. Варна: Из-во Зограф, 2000.415 с.
19. Беспалова Т.А. Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 25 с.
20. Бланар В. Лексикология лексикографии // Вопросы языкознания. 1985. №3. С. 77-82.
21. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172.
22. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. 123 с.
23. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2007. 520 с.
24. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1992. 312 с.
25. Бондалетов В.Д. Лингвистический анализ художественного текста // Программы педагогических институтов. М.: Просвещение, 1985. Сб. №5. С. 41-57.
26. Борисенко Л.М. Организация языковой картины мира (лексический, словообразовательный и грамматический аспекты) // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Междунар. конф. 24-25 мая. М., 2004. С. 113-116.
27. Бреслав Г.Э. Цветопсихология и цветолечение для всех. СПб.: Б.& К., 2000. 346 с.
28. Будагов P.A. Писатели о языке и язык писателей. М., 2000, 2001.336 с.
29. Буровик К.А. Популярная энциклопедия вещей. М., 2004. 192 с.
30. Быдина И.В. Основы коммуникативно-прагматического исследования поэтического текста и поэтического слова. Волгоград, 2005. 247 с.
31. Бычкова Т.А. К вопросу об изучении языка писателя (на материале произведений М.М. Зощенко) // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 46-53.
32. Вардзелашвили Ж.А. Конструктивно обусловленное значение существительных: общие и частные вопросы. Тбилиси, 1994. Электронный ресурс. URL: http://vjanetta.narod.ru (дата обращения 13.04.2010).
33. Василевич А.П. Цвет и его название // Вестник ГФФИ. М., 2000. №1. с. 56-61.
34. Введенская JT.A. Русская лексикография. Ростов н/Д., 2007. 347 с.
35. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
36. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 236 с.
37. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989. 406 с.
38. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Худ-ая лит-ра, 1941. 620 с.
39. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1959. 653 с.
40. Виноградов В.В. Стилистика теории поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Академия Наук СССР, 1963. 251 с.
41. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. шк., 1971. 238 с.
42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. 720 с.
43. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
44. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.316 с.
45. Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей. От Карамзина до Гоголя. М.: Наука, 1990. 388 с.
46. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Г.О. Винокур Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. С. 229-256.
47. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М: Высш.шк., 1991.448 с.
48. Вознесенская И.М. Метафора в системе словесных изобразительных средств рассказа// Художественный текст: Структура. Язык. Стиль. М., 1993. С. 112-117.
49. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968.576 с.
50. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. 415 с.
51. Галанов Б. Живопись словом. М., 1974. 184 с.
52. Григорьев В.П. Поэтика слова. На материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. 343 с.
53. Гуделева Е. Символика цвета в романе Е.И. Замятина «Мы»: проявление сущностных качеств человека, социума, мира природы // Литература русского зарубежья. Е.И. Замятин. Тамбов: Изд-во ТГУ, кн. XII, 2004. С. 64-95.
54. Дасько А.А. Эпитет как текстообразующее средство в прозе Марины Палей // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004.
55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 216 с.
56. Дубичинский В.В. Лексикография русского языка. М., 2009. 432с
57. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1957. 448 с.
58. Залесова О.В. Языковая игра в творчестве В.П. Аксенова: автореф. дисканд. филол. наук. Ростов на/Д., 2002.19 с.
59. Злыднева Н.В. Белый цвет в русской культуре XX в. / Н.В. Злыднева//Признаковое пространство-М., 2002.-с. 424-431.
60. Ипполитова А.Б. Символика цвета в русских простонародных травниках XVIII века // Признаковое пространство культуры / Отв. ред. С.М. Толстая. М.: «Индрик», 2002. С. 267-300.
61. Казарин Ю.В. Поэтический текст как система. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1999.257 с.
62. Каменская В.В. Семантика и структура сравнительных конструкций в тексте (на материале поэзии и прозы ХЕХ-ХХ веков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 1998.24 с.
63. Канцельсон С.Д. Категория языка и мышления: Из научного наследия. М.: Наука, 2001. 852 с.
64. Карпенко С.М. Ассоциативные связи в узусе и поэтическом тексте (на материале творчества Н.С. Гумилева): автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2002. 25 с.
65. Карабчиевский Ю.А. Воскресение Маяковского. М., 1990. 224с.
66. Кезина C.B. Лексика живописи в русском языке: система и ее развитие: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пенза, 1998. 25 с.
67. Кезина C.B. История цветообозначений в русском языке: учеб.-метод. Пособие по спецкурсу. Пенза: ПГПУ, 2000. 50 с.
68. Кнорина Л.В. Грамматика, семантика, стилистика. М., 1996. Электронный ресурс. URL: http://lidiaknorina.narod.ru (дата обращения 14.04.2010).
69. Коршунова Т.Н. Семантико-деривационная структура и функционирование новообразований в художественных произведениях И. Северянина: автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 1999. 22 с.
70. Косых Е.А. Система цветообозначений в русском языке (к созданию и публикации «Русской энциклопедии цвета») // Вестник БГПУ: Гумм, науки. Вып. 2, 2002. с. 28-34.
71. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004. 352 с.
72. Когай Э. Метафора как универсальное средство создания индивидуально авторской картины мира в творчестве А. Кима: автореф. дис. . канд. филол. наук. Алматы, 1996. 24 с.
73. Козлова Р.П. Некоторые замечания о семантической структуре слова // Актуальные проблемы лингводидактики. Сб. тезисов докладов и сообщения участников научно-методической конф. Тамбов, 1995. С. 42.
74. Козлова Р.П. Лексико-семантический вариант в структуре многозначного слова. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. 78 с.
75. Козырев В.А. Русская лексикография. М., 2004. 288 с.
76. Краснянский В.В. Сложный эпитет в русской литературной речи. Владимир, 1991. 71 с.
77. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке // Избранные работы по языкознанию / Сост. Ф.М. Березин; Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наследие, 1998. С. 96-222
78. Кубрякова Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. С. 21-81.
79. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 72-81.
80. Кубрякова Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и Культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г./ Отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ т. Г.Р. Державина, 2003. С. 32-34.
81. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира / Ин-т языкознания РАН. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
82. Кузьмина H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Омск; Екатеринбург, 1999. 268 с.
83. Кулышна В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания: автореф. дис . докт. филол. наук. М., 2003. 31 с.
84. Купина H.A. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Просвещение, 1980 78 с.
85. Купина H.A., Николина H.A. Филологический анализ художественного текста: Практикум. М.: Флинта: Наука, 2003. 408 с.
86. Курилович Е. Очерк по лингвистике. Сб. статей. М.: Изд. иностр. лит., 1962. 456 с.
87. Ларин Б.А. Эстетика слова и языка писателя. Л., 1974. 285 с.
88. Левин В.Д. Язык художественного произведения //Вопросы литературы. 1960. №2. С. 34-36
89. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1982.480 с.
90. Лосева Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М., 1980. - 98 с.
91. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. 271с.
92. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции рус. Дворянства (XVII нач. XIX века). СПб.: Искусство, 1999. 413 с.
93. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986. 227 с.
94. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. 413 с.
95. Лурье Д. Толстая Татьяна Никитична. Электоронный ресурс. URL: .http://www.pseudolog.org/people/TolstayaTatiana.htm (дата обращения 19. 04. 2010).
96. Люшер М. Цвет вашего характера. М.: Рипол Классик, 1997.236 с.
97. Мазилова А.Ю. Лингвистический анализ художественного текста. Л., 1978. 84 с.
98. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Владос, 1996.416с
99. Малкова, С.И. Особенности морфемной и словообразовательной структур прилагательных со значением цвета в русском языке // Сборник научных работ студентов и аспирантов ВГПУ. Вологда, 1999. В.7. с. 15-21.
100. Мартинович Г.А. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле // Вопросы психологии. 1993. № 2. С. 93-99.
101. Мартыненко Ю.Б. Антропонимы в поэзии В. Хлебникова и О. Мандельштама: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 26 с.
102. Мартьянова И.А. Существует ли минимальная единица композиции художественного текста (В поисках атома текста) // Художественный текст. Аспекты сверхфразовой организации. Гл. ред. С.Г. Ильенко. СПб., 1997. С. 20-29.
103. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
104. Медведева A.B. Символическое значение слова. Воронеж: «Истоки», 2008. 192 с.
105. Мельничук A.C. Значение и содержание лингвистических единиц различных уровней // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Шпица, 1982. с. 64-74.
106. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл^Текст». М.: Языки русской культуры, 1999. 346 с.
107. Меньчева С.И. Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: Семантика, грамматика, функция: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2004. 24 с.
108. Метерлинк М. Разум цветов. СПб.: Амфора, 1999. 505 с.
109. Мирзаева Т.В. Семантический объем лексемы вода в поэзии Вячеслава Иванова («Кормчие звезды»): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2008. 26 с.
110. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 21'6 с.
111. Новиков JI.A. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский язык, 1979. 256 с.
112. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. М, 1973. 103 с.
113. Овчинникова И.Г. Текстообразующая роль вербальных ассоциативных структур: автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. 20 с.
114. Ольшанская И.Г. Концептуальные признаки и когнитивные синонимы как фрагмент картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина. С. 34-36.
115. Павиленис Р.И. О смысле и тождестве // Вопросы философии. 2006. № 7. С. 67-73.
116. Павлюченкова Т.А. Наименования цветов в поэзии Ахматовой // Слово: материалы междунар. лингв, конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1995. С. 6-9.
117. Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т.2. / Под ред. Е.А. Земской, С.М. Кузьминой. М.: Языки славянской культуры, 2007. 848 с.
118. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Едиториал УРСС, 2002. 368 с.
119. Песина С.А. Комплексный подход к изучению языковой картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч.конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 42-43.
120. Петерсон М.А. К вопросу о построении лексикологии // Русский язык в школе. 1940. № 6. С. 43.
121. Петрусь Т.Р. Слова со значением цвета и света в образно-речевой системе А. Грина // Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 1999. С. 24-28.
122. Пименов Е.И. Концепт и картина мира // Новое в когнитивной лингвистике: материалы I Междунар. науч. конф. / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: КемГУ, 2006. Вып. 8. С. 81-86.
123. Пискунова C.B. Поэтический образ слова. Мир Пастернака // Экология языка и речи: межвуз. сб. науч. тр. Тамбов: ТГПИ, 1990. С. 20-30.
124. Пискунова C.B. Поэтическая семантика слова (Б. Пастернак «Близнецы») // Слово II: сб. науч. работ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997. С. 160179.
125. Пискунова C.B. Лингвистический анализ текста: Учеб. пособие. Тамбов, 1999. 71 с.
126. Пискунова C.B. Нулевые единицы в структуре и семантике текста // Актуальные проблемы современной русистики. Сб. ст. к юбилею профессора Нины Георгиевны Блохиной. Тамбов: ТГУ, 2001. С. 132-137.
127. Пискунова C.B. Тайны поэтической речи (грамматическая форма и семантика текста): Монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. 408 с.
128. Пискунова C.B., Левина В.Н. Взаимодействие реального и художественного мира в тексте как отражение ментального пространства // Междунар. конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов / Отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов, 2008. С. 565-568.
129. Подольская И.Н. Языковые средства создания художественного образа (на материале поэтических текстов Евгения Харланова). Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина; Изд-во ООО «Центр-пресс», 2004. 227 с.
130. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. 269 с.
131. Потураева Д.Б. «Свое» «чужое» в аспекте языковой картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина. С. 68-69.
132. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997. 187 с.
133. Пустовойт П.Г. Слово. Стиль. Образ. М., 1965. 189 с.
134. Рахимкулова Г.Ф. Олакрез Нарцисса: Проза В.Набокова в зеркале языковой игры: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов на/Д., 2003. 16 с.
135. Руделев В.Г. Слово в лексической системе языка: Уч. пособ. по русской лексикологии. Тамбов, 1984. 74 с.
136. Руделев В.Г. Русский язык. Учение о предложении. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1992.193 с.
137. Руделев В.Г., Руделева O.A. Вначале было слово: Популярная лингвистическая теория для учеников национальных школ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1995. 176 с.
138. Руделев В.Г. Слово в словаре / В.Г. Руделев // Слово II сборник научн. работ-Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997 с. 9-27.
139. Руделев В.Г.; Руделева O.A. «Белый» и «черный» в русском языке // Вестник ТГУ: Серия Гум. науки; VI Держ. чтения. Тамбов, 2001. с. 14-21.
140. Руднев В.П. Прочь от реальности: Исследование по философии текста. М.: Аграф, 2000. 428 с.
141. Русинова И.И. Фитонимическая лексика говоров Пермской области // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования. 2000. СПб.: Наука, 2003. С. 116-128.
142. Рябова В.Н. Пейзажные единицы текста: семантика, грамматическая форма, функция (на материале А.П. Чехова): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2002. 19 с.
143. Рябых Е.Б. Метафоризация концептов природных явлений в поэтическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 24 с.
144. Серебренникова Н.Г. Механизм эпитета (на материале поэтических текстов К. Бальмонта): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2002. 20 с.
145. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987. 140 с.
146. Скляревская Г.Н. Реальный и ирреальный мир толкового словаря (к вопросу о прагматическом компоненте слова) // Scando Slavica. 1993.T. 39. С. 166-178
147. Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 22-40.
148. Смолина К.П. Лексика имущественной сферы в русском языке XI-XVII вв. М., 1990. 204 с.
149. Срезневский И.И. Русское слово: Избранные труды. М.: Просвещение, 1986. 173 с.
150. Таджибаев Б.Б. Семантика отадъективных словообразовательных цепочек // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. с. 138-145.
151. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск.: Изд-во Петрозаводского университета, 1995. 188 с.
152. Тихонова Р.И. Лексикография рубежа XX-XXI веков (Русистика). Самара, 2007.
153. Тодоров Ц. Теория символа. М.: Дом интел. книги, 1998. 384 с.
154. Токарев Г.В. Теоретические проблемы вербализации концепта «труд» в русском языке: автореф. дис. . д. филол. наук. Волгоград,2003.48 с.
155. Толстой H.H. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 512 с.
156. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 1999. 334 с.
157. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М., 1965. 304 с.
158. Фатеева H.A. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. М.: Комкнига, 2006. 280 с.
159. Фокина М.В. Общеязыковые и индивидуально-авторские способы и средства выражения предиката: на материале текстов М. Цветаевой и Б. Пастернака: автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2006. 24 с.
160. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М.: Высш. школа, 1983. 335 с.
161. Фрилинг Г., Ауэр К. Человек цвет - пространство: Прикладная цветопсихология. М.: Стройиздат, 1973. 141 с.
162. Хализев В.Е. Теория литературы. М: Выс. шк., 2002. 384 с.
163. Чеснокова С.Н. Семантико-словообразовательный анализ группыглаголов цветового значения в русском языке: автореф. дис.канд. филол.наук. М., 1986. 16 с.
164. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. Воронеж, 1962.116с.
165. Шарандин A.JI., Денисов Ю.Н. Лексико-семантическая классификация русского глагола в свете постулата о лексическом значении слова // Слово II: сб. науч. работ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997. С. 28-43.
166. Шарандин А.Л. Курс лекций по лексической грамматике русского языка: Морфология. Тамбов, 2001. 312 с.
167. Шарандин А.Л. Оппозитивный метод в филологических исследованиях // Принципы и методы исследования в филологии: Конец XX века. Сб. ст. науч.-исследоват. центра. «TEXTUS». Вып. 6. СПб.: Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001а. С. 56-60.
168. Шарандин А.Л. Ведь что-то значит звезд сплетенье: К вопросу о поэтическом языке // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Тамбов, 2002. Вып. 3 (27). С. 125-129.
169. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. М.: Изд-во АН СССР, 1980.1. С.639.
170. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. М.: Приор-Издат, 2003. 160 с.
171. Шигарева Ю. Принцип Улицкой: без трупов и уныния. Москва, 2003. Электронный ресурс. URL: http://www.allabout.ru/a6568.html (дата обращения 25. 04. 2010).
172. Шкуркина Ю.А. Семантическая доминанта цветообозначений в структуре художественных текстов А. Блока // Актуальные проблемы лингвистической семантики-Калининград, 1998.-е. 95-101.
173. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. 120 с.
174. Шовгенова З.К. Авторские новообразования в публицистических текстах Е. Евтушенко Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1996. 25 с.
175. Юдина О.В. Специфика функционирования прилагательного-цветообозначения «румяный» в культурно-историческом аспекте // Актуальные проблемы лингвистической семантики. Калининград, 1998. с. 101-105.
176. Язикова Ю.С. Слово в языке М. Горького: Смысловая структура слова в семантико-стилистической системе писателя. Горький, 1985. 175 с
177. Языковая семантика и образ мира: материалы Междунар. науч. конф., посвященной 200-летию Казанского гос. ун-та. 7-10 октября 1997.В 2 т. Казань, 1997. Т.1. С. 107-108, Т.2. С.110-112.
178. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.
179. Список использованных словарей и энциклопедий
180. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 607 с.
181. Большой словарь русского языка. M.: Target — multimedia, Бука Софт, 2007. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM):
182. A) Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка;
183. Б) Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка;
184. B) Энциклопедический словарь;
185. Г) Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.
186. Большая советская энциклопедия Электронный ресурс. // URL: http: // slovari. yandex.ru
187. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия. М.: Кирилл и Мефодий: New media generation, 2003. 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM):
188. A) Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка;
189. Б) Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов;
190. B) Даль В.И. Пословицы русского народа;
191. Г) Энциклопедический словарь.
192. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 1956.
193. Жуков В.П., Жуков A.B. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1989.
194. Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2 т. СПб.: Нева, 2003.
195. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М: Изд-во Эксмо, 2007. 944 с.
196. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2002. 944 с.
197. БАС. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М., Л.: Издательство АН СССР, 1950-1965.
198. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2003.
199. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. М.: Республика, 2003. 719 с.
200. Фразеологический словарь русского литературного языка. / Под ред. А.И. Федорова. М.: Изд-во «Русский язык», 2001. 512 с.
201. Шейнина Е.Я. Энциклопедия символов. М.: ACT; Харьков: Торсинг, 2007. 591 с.
202. Энциклопедия символов / сост. В.М. Рошаль. М.: ACT; СПб.: Сова, 2007. 1007 с.
203. Языкознание. Большая Энциклопедия. М., 2004.
204. Список фактического материала
205. Толстая Т. Кысь. М., 2001.384 с.
206. Толстая Т. Ночь: Рассказы. М., 2002. 352 с.
207. Толстая Т. День: Личное. М., 2003. 416 с.
208. Толстая Т. Круг. М., 2003. 348 с.
209. Толстая Т. Река Оккервиль. М., 2006. 464 с.
210. Толстая Т. Изюм. М., 2007. 480 с.
211. Улицкая Л. Медея и ее дети. М., 2002. 288 с.
212. Улицкая Л. Искренне ваш Шурик. М., 2005. 448 с.
213. Улицкая Л. Люди нашего царя. М., 2006. 368 с.
214. Улицкая Л. Цю-юрихь. М., 2006. 368 с.
215. Улицкая Л. Веселые похороны. М., 2007. 288 с.
216. Улицкая Л. Сонечка: Повести. М., 2007. 416 с.
217. Улицкая Л. Даниэль Штайн, переводчик. М., 2007. 528 с.
218. Улицкая Л. Бедные родственники. М., 2008. 256 с.
219. Улицкая Л. Девочки. М., 2008. 288 с.
220. Улицкая Л. Сквозная линия. М., 2008. 288 с.
221. Сопоставительный анализ словарных статей «бытовая лексика»
222. Лексема Лексическое значение лексемы в словаре В.И. Даля Лексическое значение лексемы в словаре С.И. Ожегова Лексическое значение лексемы в БАС
223. БАК нет Большой сосуд для жидкости. С. 34 1. Металлический закрытый сосуд для жидкости. 2. Устар. морск. Деревянная круглая чаша, употреблявшаяся на корабле вместо столовой миски. С.246.
224. БУЛЬОН Мясной навар. С. 141 Отвар мяса. С. 63 Мясной навар, навар из курицы, рыбы и т.п. С. 686.
225. ВАРЕНЬЕ Вареное лакомство. С. 165 Сладкое кушанье ягоды или фрукты, сваренные на сахаре. С. 68 1. Ягоды, фрукты и тому подобное сваренные в сахарном сиропе, меду и патоке. 2. То же, что варенье. Т. 2, с.55-56.
226. ВЕЕР нет Небольшое опахало. С. 72 Род небольшого обычно складного опахала для навевания прохлады; в раскрытом виде принимает форму полукружия. // Веером, т.е. располагаться, расходиться, лежать полукружием. С. 119-120.
227. ГОРКА Общее название всякой земной возвышенности. С. 375 Застекленный шкафчик для хранения красивый посуды, фарфора. С. 139 Застекленный небольшой шкаф или этажерка для посуды серебра, безделушек и т.п. Т. 3, с. 265.
228. ГРАНЕНЫЙ Гранить дикий камень. С. 390 Имеющий несколько граней С. 143 1. Имеющий грань (во втором значении), 2. Сторона плоскости или твердого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом; плоскость обреза, оболочки. С.372.
229. ГРОБ Ящик в меру человека, для схоронения трупа его. С. 396 Длинный ящик с крышкой, в котором хоронят умершего. С. 145 1. Ящик, в который кладут умершего для погребения, 2. Могила, место погребения. С. 405.
230. ЖАРДИНЬЕРКА нет Подставка для комнатных цветов. С. 190 Ящик, корзинка и т.п. для комнатных цветов. Т. 4, с. 33.
231. ЗЕРКАЛО Весьма гладкая, металлическая или стеклянная доска, отражающая предметы. Предмет со стеклянной или металлической поверхностью, предназначенный для 1.Гладкая, отполированная поверхность, отражающая
232. С.680-681 отображения того, что находится перед ним. С. 229 находящиеся перед ней предметы, 2. Отображение отражения, 3. Спец. поверхность чего-либо. С. 1213-1214.
233. КАЗАН Большой котел. Т. 2, с. 73 Котел для приготовления пищи. С. 259 Большой чугунный или медный котел для варки пищи и различных промысловых целей. Т. 5, с. 655.
234. КУНГАН, КУМГАН Металлический, азиатский рукомойник, кувшин с носком. С. 217 нет У тюрских народов и кавказских горцев -высокий кувшин с носиком. С. 1834.
235. КИСЕЯ Тонкая редкая ткань, ныне из хлопка. С. 110 Тонкая прозрачная ткань. С. 274 Прозрачная, тонкая, легкая ткань. С. 968.
236. ЛАМПА Сосуд разного вида и устройства для освещения жилья маслом. С. 236 Осветительный или нагревательный прибор различного устройства. С. 319 Прибор для освещения, различного вида и устройства. Т. 6, с. 49.
237. ЛОЖКА 1. предмет для зачерпывания жидкой, расплывчатой пищи. С. Предмет для зачерпывания жидкости, рассыпчатой пищи. С. Один из предметов столового прибора, служащий для263 331 зачерпования жидкой или рассыпчатой пищи. С. 328.
238. ЛЮСТРА Подвесной свечник; предмет роскоши и украшений. С. 285 Висячий светильник из нескольких подсвечников для лампы. С. 337 Висячий осветительный прибор с различными украшениями из нескольких ламп или подсвечников. С. 450.
239. ОБНОСОК Ветхая, изношенная часть одежды. С. 606 Поношенная, потрепанная одежда, обувь. С. 432 Поношенная, потрепанная одежда, обувь. Т. 8, с.2 85
240. СТАКАН Сосуд. С. 314 Стеклянный цилиндрический сосуд без ручки, служащий для питья. С. 761 Стеклянный сосуд цилиндрической формы без ручки, служащий для питья. Т. 14, с. 705-706
241. УТВАРЬ Украшение, убранство, наряды; драгоценности. С. 519 Предметы, принадлежности какого-н. обихода. С. 842 1. устар. Украшение, убранство. 2. собир. Совокупность предметов, в какой-либо области применения, обихода. Т. 16, с. 1023
242. Авторское значение Т. Толстой:1. Простой, благородный2. Нейтральный3. Новый, оптимистичный
243. Авторское значение Л. Улицкой:
244. Эфемерный (предчувствие смерти)2. Идеальный, тайный
245. Первоосновный (источник цвета)4. Отличительный (признак)5. Мифологичный
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.