Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Вареник, Светлана Васильевна

  • Вареник, Светлана Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Киев
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 213
Вареник, Светлана Васильевна. Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.): дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Киев. 1984. 213 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Вареник, Светлана Васильевна

Введение

ГЛАВА I. КОМИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ МАРКИРОВАННЫХ ЛЕКСЖО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ И ИХ КОНТРАСТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ В ФЕЛЬЕТОННОМ ТЕКСТЕ

§ I. Комическая релевантность стилистически отмеченной лексики и фразеологии

1. Устаревшая лексика и фразеология в роли комических экспрессем.

2. Комически-экспрессивная функция языковых стандартов газетно-информационного стиля речи

3. Высокая книжная лексика и фразеология как средство речевого комизма в фельетоне

4. Комическая экспрессия нейтральной в эмоционально-оценочном плане книжной лексики и фразеологии в фельетоне . . ^

5. Разговорно-просторечная лексика и фразеология в фельетоне.

6. Лексико-фразеологические украинизмы и русизмы

§ 2. Контрастное столкновение стилистически маркированного лексико-фразеологического материала

ГЛАВА П. СТИЛИЗАЦИЯ КОМИЧЕСКИХ КОММУНИКАТИВНЫХ КОНТЕКСТОВ В ФЕЛЬЕТОНЕ.

§ I. Диалогизация монологической речи повествователя-рассказчика в фельетонном тексте

1. Экспрессивные обращения, прямая адресация к собеседнику-читателю.

2. Воспроизведенное слово читателя

3. Контакт с читателем, условным собеседником

4. Воспроизведение присутствия читателя

5. Аппеляция к адресату /советы,рекомендации, призывы и т.д./.

6. Взаимодействие в фельетонном тексте средств обращения к читателю

§ 2. Вопросительные конструкции в фельетонном тексте

§ 3. Стилизация контаминированной авторской речи и речи персонажа в структурах несобственно-прямой речи.

1. Семантико-стилистические функции несобственно-прямой речи в фельетонном тексте . . Ю

2. Структурно-синтаксические и семантико-стилистические признаки несобственно-прямой речи в фельетоне

ГЛАВА Ш. КОМИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА АССОЦИАТИВНОСТИ В ТЕКСТЕ ФЕЛЬЕТОНА.

§ I. Ситуативно-образные ассоциативные контексты

§2. Собственно языковые ассоциативные контексты

1. Комическая метафоризация в тексте фельетона

2. Текстовая каламбурная обработка речевого материала.

3. Текстовая роль фразеологизмов в фельетоне

§ 3. Комбинированные ассоциативные комплексы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.)»

Для современной лингвостилистики актуальны задачи анализа жанровых разновидностей речи, характеристика лингвистических основ типологии текстов и их речевой специфики. В настоящее время особенно активизировалось изучение возможностей художественных и нехудожественных стилей в аопекте системного характера произведения, структурно-семантической организации текста. Справедливо положение, высказанное А.Н.Кожиным, что ". релевантной единицей стилистики должно быть не слово, не словоформа или словосочетание, а текст как феномен употребления языка" /Кожин, 1982, II/. Исследуя композиционную, смыслоречевую организацию текста как глобального явления, носящего системный характер, можно обнаружить принципы организации макроструктуры - целого, законченного речевого произведения, которые предопределяют анализ микроструктур /изучение минимально достаточных отрезков речи, например, отдельных лексических, фразеологических, грамматических явлений, • изобразительно-выразительных средств языка - эпитетов, метафор, архаизмов, неологизмов и т.д./.

Наблюдаемое перемещение интереса к проблемам системно-стилистической организации текста базируется на единстве идейно-смыслового, тематического членения текста и языковых форм, способов подачи научного, публицистического, художественного материала. В связи с этим особое внимание уделяется вопросам композиционно-стилистической интерпретации текста с точки зрения его коммуникативно-прагматической целеустановки. В русле изучения текстовых категорий, средств, особенностей их языковой реализации в различных функционально-стилевых разновидностях речи активно работали и работают отечественные лингвисты. Подход к художественному произведению как к многоуровневой композиционной системе со слоеными внутренними связями компонентов, стремление обнаружить законы соотнесенности, строгой организации, взаимодействия всех без исключения составных частей в пределах архитектонического целого находим в работах А.А.Потебни, Л.В.Щербы, Б.А.Ларина, Б.В.Виноградова, Г.О.Винокура, М.М.Бахтина, А.В.Чичерина. О важности композиционно-речевой ориентированности стилистических средств языка в последнее время писали такие известные советские филологи, как В.В.Одинцов, А.Н.Кожин, А.Н.Васильева, И.Я.Чернухина и др. "Стилистика текста,- подчеркивал В.В.Одинцов,- учитывая стилистическую значимость языковых единиц, стремится определить и описать стилистические эффекты, возникающие в речи благодаря структурной организации текста, функционирование языковых средств в процессе коммуникации" /Одинцов, 51/. А.Н.Кожин, концентрируя внимание на этой же мысли, пишет: "Не стилистические качества единиц языка /их тоже следует учитывать/, не внешняя сторона высказывания, а способы организации языкового материала, различные виды развертывания стилевой тональности должны быть в поле зрения стилистики" /Кожин, 1982, 70/.

Композиционно-речевой анализ сатирико-юмористического произведения с учетом особенностей жанра позволил по-новому взглянуть на приемы создания комического эффекта в рамках целостной системной организации - текста, выявить комическую направленность совокупности речевыразительных средств, участвующих в порождении общетекстовой комической экспрессии. Если рассматривать экспрессию как усиление выразительности, изобразительности, как интенсификацию воздействующей силы сказанного /Галкина-Федорук, 107; Чаба-ненко, 6-7/, то комическая экспрессия представляет разновидность подчеркнутой эмоционально-оценочной выразительности. Уяснить комическое содержание произведения можно только исходя из всего текста, поэтому наряду с изучением лексико-фразеологического, словообразовательного, морфолого-синтаксического уровней необходимо исследовать более высокий уровень - уровень стилистико-язы-ковой системности /М.Н.Кожина/, обратиться к наблюдениям над композиционно-речевой структурой, к анализу речевых единиц, которые получают свое комическое звучание в содержательно-стилистическом единстве всего произведения. Актуальна проблема рассмотрения с позиций текстового единства сатирического, художественно-публицистического произведения - фельетона приемов и способов организации речевого материала, который в процессе функционирования приобретает комически-стилистическую релевантность. Комплексный подход, "сочетающий изучение конкретных речевых фактов и их функционирования с общими категориальными и типологическими характеристиками текста как единого синтезированного и синтезирующего целого" /Карпенко, 1983, 101/, дает возможность выявить жанровоопределяющие комически-речевые элементы.

Думается, что назрела необходимость перейти от описания стилистических ресурсов комического, отдельных речевых средств юмора и сатиры и их "инвентаризации" к комплексному стилистическому анализу комической экспрессии фельетонного текста в типологическом аспекте, к выделению стилистических приемов качественно нового характера, которые организуют текст или значительные его фрагменты и обеспечивают содержательно-стилистическое единство всего произведения.

Поскольку фельетон, как и всякий другой законченный текст, представляет собой смысловое и структурно-композиционное целое, важно определить ведущие принципы, лежащие в основе создания этого целого, выделить стилистически и семантически весомые приемы организации фактического материала в худого ственно-публицисти-ческой форме сатирико-юмористического произведения.

В связи с этим актуальным представляется лингвостилистичес-кое изучение жанроопределяющих приемов создания комической экспрессии в рамках целостной системы, какой является фельетонный текст, описание способов отбора и комбинации речевых единиц, которые приобретают комически-стилистическую релевантность в тексте.

Актуальность исследования состоит также в углубленном изучении отдельных проблем стилистики восточнославянских языков, связанных о сопоставительным анализом жанровых разновидностей речи, предотавленном работами украинских языковедов-стилистов /И.К.Белодеда, Г.П.Ижакевич, В.И.Кононенко, С.Я.Ермоленко,В.А.Сиротиной и др./. В работе наблюдения над речевой практикой современных русских фельетонистов дополняются анализом соответствующего художественно-публицистического жанра в современном украинском языке. Это позволяет выявить общие приемы и средства, порождающие языковой комизм в фельетонном тексте, отметить национальную специфику фельетонной речевой практики, и, в частности, обнаружить индивидуальные черты создания комического эффекта.

Фельетон - сатирико-юмористический жанр художественной публицистики. Разоблачать и обличать высмеивая - такова его специфика и общественно-социальная действенность.

Сегодня фельетонной мишенью стали стяжательство, взяточничество, пьянство и хулиганство, бюрократизм и бездушное отношение к людям, нарушения трудовой дисциплины и общественного порядка. Оперативно откликаясь на социально вредные явления, фельетонисты средствами смеха утверждают положительные идеалы, в чем, в конечном счете, и заключается широкий общественный и социальный'смысл сатиры как инструмента совершенствования общественной жизни, ее роль в борьбе со злом во всех его проявлениях.

Фельетон, являясь синкретичным художественно-публицистическим произведением, "совмещает в себе и черты публицистической статьи, т.е. черты публицистического жанра, и черты рассказа, т.е. черты жанра художественного, соединяя их воедино в фельетонной форме" Дурбина, 298/. Фельетонист, как правило, основывается на реальных отрицательных фактах и явлениях современности, "фиксирует лишь негативную доминанту" /Виленский, II/, приковывая внимание читателей к проявлениям общественно-опасного зла и конкретным носителям его. Выступления фельетонистов с позиций принципиальности и объективности отличаются партийным подходом к порокам и недостаткам. В фельетоне всегда доминирует 1фитическое, публицистически заостренное качало, разоблачение недостатков,ошибок, отклонений от норм коммунистической морали и нравственности, потому что "без гнева" писать о вредном - значит, скучно писать /Ленин В.И. Полн.собр.соч., т.48, с.78/. Бытующие отрицательные явления фельетонисты типизируют, дают их индивидуально-образную трактовку, воплощая в определенных литературно-художественных, изобразительно-выразительных средствах.

Публицистический пафос авторокого осуждения и презрения -страстность, полемичность, взволнованность - в фельетоне преломляется через авторскую призму изображения теневых сторон современной жизни. Критически-разоблачительную задачу фельетонисты решают посредством смеха, иронии, сарказма. Отталкиваясь от негативных явлений и фактов, они подвергают общественные пороки, несовершенства, ошибки сатирической типизации, комически-образному, иронически-шутливому анализу. "Сатиричность фельетона проявляется в том, что фельетонист выявляет комическое содержание отрицательного факта и подвергает его осмеянию. Выявить комическую сущность отрицательного явления - значит вскрыть принципиальное противоречие между идеалом фельетониста и этим отрицательным явлением" /Вакуров, Кохтев, Солганик, 167/. Прагматическая эмоционально-воздействующая установка фельетонного текста заключена не только в разоблачении и обличении, но и в осмеянии того или иного негативного явления. Как справедливо отмечает А.Н.Васильева, "собственно фельетон комичен органически и воплощается средствами комичеокой речи" /Васильева, 1982, 181/.

Фельетонист стремится так стилистически организовать текст, чтобы его комически-обличительная сила вызвала ответную конкретную эмоциональную реакцию и читатели тоже осудили и высмеяли изображаемое негативное явление, а возможно, изменили бы и свое собственное поведение. Таким образом, регулятивно-воздействующая функция, свойственная фельетону, также влияет на выбор языковых средств и способы их реализации в фельетонном тексте.

Фельетонисты ориентируются прежде всего на комическую интерпретацию жизненного материала. По определению Ю.Борева, комическое - общественно значимые жизненные противоречия и несоответствия, контрасты /цели-средствам, формы-содержанию, старого-но-вому, реальности-представлениям о ней и т.д./, которые заслуживают особой эмоционально-оценочной критики - осмеяния, вышучивания, изобличения /£орев, 43-44/. Комическое существует в виде сатиры и юмора, "а между ними - целый мир оттенков": ирония,шутка, насмешка, сарказм /Борев, 79-114/. Словесные приемы создания юмористического и сатирического эффекта тождественны и представляют собой феномен речевого комического эффекта. Комизм, в соответствии с классификацией, предложенной Б.Г.Пришвой, может быть ситуативным, словесно-ситуативным и словесным /Пришва, 6-16/. Конечно, в основе некоторых фельетонов можно найти комически-парадоксальные по своей сути явления и факты, но такие фельетоны немногочисленны. Авторам приходится "наращивать" комизм повествования особыми приемами и средствами и таким образом реализовывать фельетонную критическую направленность в комической обработке материала.

Вопросы использования приемов и средств для создания комической экспрессии в художественных произведениях находились и находятся в центре внимания многих филологов /Булаховский, 1957, 410-428; Виноградов, 1928, 1953; Будагов, 1971, 188-216; Земская, 1959, 215-278; Сиротина, 1964; Серебряков, 1971; Удовиченко, 1953; Батурский, 1958; Плющ, 1959; Скорик, 1959; Серый, 1969; Пришва, 1977 и др./. Уже выработалось традиционное деление приемов юмора и сатиры, на которых обычно останавливаются, давая более или менее полную картину языкового мастерства какого-либо писателя-сатирика, характеризуя языковые особенности одного из сатирических жанров или изучая специфику средств комического в определенный период развития языка, в чаотности, сатирико-юморис-тического жанра. Чаще всего останавливаются на лексических, фразеологических, словообразовательных, стилистических средствах создания смешного, на некоторых изобразительно-выразительных средствах /метафорах, сравнениях/, значительно реже - на морфологических и синтаксических средствах.

Произведениям художественной публицистики, безусловно, свойственен свой набор приемов речевого и языкового комизма. Созданию словесного комизма сатирико-публицистических жанров посвящено немало работ. О речевом "механизме" выражения смешного в памфлете писали: Г.И.Шкляревский /1953/, Г.П.Князькова /1979/, П.Я.Хавин /1969/, М.Ю.Протасова /1966/, А.А.Чеховский /1970/, Ф.Попов /1956/

Комическую экспрессию в языке советского фельетона изучали В.Н.Вакуров /1961, 1976, 1981, 1983/, Г.С.Покрасс /1970/,А.К.Панфилов /1967/, А.Н.Васильева /1982/, Л.Михайлова /1970/, В*Е.Ляпунова /1972/, Л.Г.Кайда /1978, 1982, 1983/, А.В.Фетисова /1974, 1976/, В.Н.Виноградова /1983/, Т.В.Бабушкина /1983/, В.А.Дорошенко /1970/ и др. Лингвостилистическая специфика, жанровоопре-деляющие черты русского фельетона изучены больше по сравнению с украинским фельетоном. Украинские лингвисты в основном уделяли внимание стилистическому анализу памфлета. Что же касается рече-стилевых особенностей, приемов-и средств комически-экспрессивной организации современного украинского фельетона /60-80-х годов/, то, фактически, они остаются неисследованными. В целом же система речевых средств советской сатирической публицистики не получила всестороннего рассмотрения и глубокого анализа /Вакуров,1983, 6/.

Фельетонно раскрыть жизненное содержание- значит, эмоционально-образно, в публицистически-обличительном ключе обработать конкретные факты, явления, подвергнув их обобщению по законам сатирического изображения. Разнообразные приемы как раз и служат этому, определяя стилистический облик фельетона, его комическую экспрессивность. Следовательно, чтобы высечь "фельетонную искру" /говоря словами М.Кольцова/, сатирик должен овладеть целым рядом речевых приемов создания комического.

Стилистический прием - это способ организации речевого материала в тексте, "результат соотнесенности понятий композиция и язык" /Одинцов, 43/, который представляет собой "абстракцию, лишенную конкретного лексического содержания" /Гальперин, 1967, 202/, "известное отвлечение семантических отношений составляющих текст языковых единиц" /Одинцов, 56/. Прием применяется для достижения стилистического эффекта, в нашем случае - комической эксцрессии. Языковые средства, участвующие в цроцессе образования стилистического приема, являются его "материальной" манифестацией и получают стилистическое значение - превращаются в стилистические средства /Винокур, 1980, 69-86/. В данной работе при анализе приемов создания комической экспрессии преимущественное внимание уделяетоя лексическим и фразеологическим средствам как наиболее выразительным и активным, частично - синтаксическим, изредка - словообразовательным. Речевые средства, принадлежащие различным уровням, оказываются однородными по их роли в образовании того или иного стилистического приема /сравн.: "Более оправданным и обоснованным является изучение того, как реализуются сегман-тико-экспрессивные потенции языковых единиц различных уровней для достижения определенной стилистической цели" Дононенко, 1976, 1Щ. Какое-либо одно речевое средство может участвовать в црояв-лении разных экспрессивных приемов.

Для фельетонов характерно неодноедатное повторение стилистического приема на значительной части текста или же на протяжении всего текста. В данном случае, обеспечивая логическое, структурно-семантическое единство произведения, организуя его части в одно архитектоническое целое, стилистический прием выполняет конструи-рующе-интегрирующую функцию. Он помогает раскрыть тему произведения, решить поставленные проблемы, поддержать и развить основную мысль сатирико-публицистического произведения беллетризованно, в форме художественно-образного изложения документального материала. В этом заключена его изобразительно-выразительная роль. Обычно стилистические приемы взаимодействуют друг с другом, способствуя формированию комической структурно-речевой доминанты в тексте фельетона. Определяя в целом стилистику фельетонного текста, конструктивно-экспрессивные приемы обладают, таким образом, жан-ровообразующей функцией.

Наличие конструктивно-экспрессивных приемов-универсалий,одинаково присущих русским и украинским фельетонам, не исключает специфики их комически-речевой выразительности, которая проявляется при функционировании этих приемов в конкретных текстах. Источниками национально-индивидуальных особенностей комической экспрессии являются различия в стилистических системах двух языков, в своеобразии письменно-литературных и устно-разговорных традиций русской и украинской сатиры.

Конструктивно-экспрессивные приемы и стилистические средства их реализации проявляются в отдельных различных по протяженности и законченных по смыслу речевых отрезках текста, которые способствуют их воспроизведению и актуализации. Отрезки текста, в которых проявляется действие речевых приемов и средств создания комического, представляют собой комические контексты. Прием и" образующие его средства могут репрезентироваться узким словесным 01фужением, вплоть до словосочетания,- микроконтекстом, а также расширенными, развернутыми макроконтекстами.

Цель настоящего исследования - на материале русских и украинских фельетонных текстов 60-80 годов изучить речевую природу комической экспрессии, выделить основные принципы и конструктивные приемы создания речевого комического эффекта в аспекте типологии данной жанрово-стилевой разновидности художественной публицистики.

При этом ставятся следующие задачи: I/ определение основополагающих принципов создания комических фельетонных текстов; 2/ анализ стилистических приемов комического переосмысления стилистически маркированных лексико-фразеологических элементов и их контрастного употребления; 3/ рассмотрение способов стилизации комически окрашенных коммуникативных контекстов; 4/ описание ассоциативных контекстов в аспекте соотношения ситуативно-образных и собственно языковых ассоциативных элементов; 5/ выявление типичных речевых средств реализации комических контекстов; 6/ установление общего и отличного в средствах комической экспрессии близкородственных языков /русского и украинского/.

Научная новизна предлагаемого подхода к исследованию комической экспрессии в языке фельетона заключается в выделении универсальных конструктивно-экспрессивных приемов создания комического эффекта, позволяющих рассматривать стилистический феномен речевого комизма в масштабе целостного фельетонного текста. Впервые осуществляется изучение приемов контраста, стилизации коммуникативных контекстов и ассоциативности в аспекте создания комической экспрессии на материале современных русских и украинских фельетонов в сопоставительном плане.

Методологической основой проведенного в диссертации анализа комической экспрессии являемся положение классиков марксизма-ленинизма о диалектическом единстве всех сторон познаваемого объекта: "Чтобы действительно знать предмет, надо охватить, изучить все его стороны, все связи и "опосредствования". Мы никогда не достигнем этого полностью, но требование всесторонности предостережет нас от ошибок и от омертвения" /Ленин В.И. Полн.собр.соч., т.42, с.290/.

Для исследования комической экспрессии в языке современного фельетона использовались описательный, сравнительно-сопоставительный методы и метод текстового стилистического анализа.

На защиту выносятся следующие положения: I/ комическую экспрессию фельетонного текста создает весь комплекс лингвостилис-тических средств, характерных для данной жанрово-стилевой разновидности речи; 2/ структурно-речевой доминантой фельетонного текста являются комические контексты; 3/ лексико-фразеологичес-кая организация комических контекстов базируется на принципе контрастности; 4/ существенная роль в формировании комической экспрессии авторской речи отводится стилизации коммуникативных ситуаций в фельетонном тексте; 5/ конструктивную роль в создании иронически-образного, сатирико-юмористического фона фельетона играет принцип ассоциативности.

Результаты исследования имеют теоретическое и практическое значение. В теоретическом плане с новой стороны освещаются общие закономерности организации комического фельетонного текста, основные типологические особенности создания комической экспрессии в языке современного фельетона. Практическая ценность работы состоит в том, что результаты и выводы проведенного исследования могут быть использованы в преподавании стилистики русского и украинского языков, в литературной и журналистской практике, при разработке курсов сопоставительной стилистики восточнославянских языков. Материалы работы представляются полезными для лингвостилистического анализа жанрово-стилевых разновидностей речи.

Исследование проводилось на речевом материале современных фельетонов, созданных в 60-80 гг. ведущими русскими и увдаинскими писателями-сатириками, журналистами /Л.С.Ленч, Л.И.Лиходеев, А.А.Су-концев, И.М.Шатуновский, Э.Я.Пархомовский, Г.В.Безбородько, И.С.Га-лицин, Д.П.Лукьяненко, Ф.Ю.Макивчун, Н.В.Бйлкун и другие/. Привлекались фельетоны, опубликованные как в отдельных сборниках, так и на страницах газет и журналов /около 700 русских текстов и свыше 600 украинских текстов/. Список источников и их условных сокращений приводится в конце.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Вареник, Светлана Васильевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Жанр фельетона в современном публицистическом стиле представляет ообой интересный феномен с точки зрения объединения й взаимодействия, рече выразительных средств, свойственных художественному и публицистическому стилям. Принадлежа к малоформатным жанровым разновидностям публицистики, фельетон целенаправленно использует те приемы и средства художественной речи, которые позволяют ему выполнить свойственную публицистическому стилю функцию непосредственного воздействия на массового читателя, проявляющуюся в фельетонном тексте прежде всего в создании эффекта комизма. Именно комическая экопрессия, создаваемая комплексом стилистических приемов и речевых средств их реализации в художественно-публицистической структуре произведения, предопределяет ведущую тональность языка фельетона.

Комическая экспрессия в современном советоком фельетоне проявляется в своеобразии качественных и количественных параметров. Наблюдения над языком фельетонных текстов 60-80 годов позволили оДелать вывод об их тематическом разнообразии, идейно-художественной выразительности, которые определяют выбор и специфику стилистического использования лексико-семантических, лекоико-фразеоло-гических, синтаксических средств современного литературного языка.

Фельетон является жанром, в котором наиболее ярко проявляются активные процессы взаимодействия разговорных и книжных стилей. Поэтому в анализируемом языке современного фельетона засвидетельствованы факты развития лексической семантики книжных и разговорных номинаций, переосмысления олов и устойчивых оборотов, проникновения типичных разговорных конструкций в синтаксис публицистической речи. Показательно, что фиксируемые в современных словарях новые оттенки слов и выражений нередко иллюстрируются примерами из языка сатирико-юмористических произведений, в основном, фельетона /см., напр.: Новые слова и значения, 1984/.

Типологическая характеристика фельетона как сатирико-юморис-тического жанра современной художественной публицистики базируется на принципах организации речевого материала в масштабе законченного фельетонного текста, подчиненного задаче выражения комической экспрессии.

В результате изучения текстовой роли всех речевых средотв создания комической экспрессии в языке фельетона выделены основополагающие для данного жанра принципы контрастности, стилизова нно й коммуникативности и ассоциативности. Эти принципы, воплощаясь в конкретных стилистических приемах, организуют весь речевой материал фельетона.

Типичными для фельетонов являются наиболее важные в структурно-речевом отношении стилистические приемы, обладающие комической экспрессией, конструктивностью и универсальностью в фельетонном произведении. Рассмотрены следующие универсальные конструктивно-экспрессивные приемы1в языке русского и украинского фельетона: I/ комическое переосмысление стилистичеоки маркированных лексико-фразеологических Элементов и их контрастное употребление в фельетонном тексте; 2/ стилизация коммуникативных контекстов в фельетоне; 3/ комичеокая реализация принципа ассоциативности в тексте фельетона.

Названные структурно-речевые приемы играют ведущую жанрово-определяющую роль в фельетоне и выполняют стилеобразующую функцию в фельетонном изложении. Они реализуются в текстах с помощью конкретных языково-^ечевых средств и порождают общетекстовую комическую экспрессию.

Являясь общими для данной жанровой разновидности русского и украинского языков, конструктивно-экспресоивные приемы создания комического эффекта раскрывают сущность типологии жанра. Типологическая характеристика сатирико-публицистического произведения -фельетона предполагает наличие принципов контрастности, стилизованной коммуникативности и ассоциативности независимо от конкретных языково-речевых средств, участвующих в построении тех или иных стилистических приемов. Однако специфика национального языка обязательно отражается в проявлении общетекстовой комической выразительности фельетона.

В соотвётствии с выделенными конструктивно-экспрессивными приемами комического различаются следующие комические контексты: I/ контексты комического переосмысления лексико-фразеологических элементов и их контрастного употребления, 2/ коммуникативные контексты, 3/ ассоциативные контексты /образно-ситуативные и собственно-языковые/. Именно в конкретных контекстах - микро- и макроконтекстах - проявляется механизм действия каждого стилистического приема.

Приемы комического переосмысления стилистически отмеченных языковых элементов и их контрастного использования наиболее показательны для организации лексико-фразеологической структуры фельетонного текста. Речевая ткань фельетона объединяет разнородную в стилистическом отношении лексику и фразеологию, которая в контекстных условиях стилистически модифицируется, приобретая комическую релевантность. Комические видоизменения разнообразных стилистически значимых лексических и фразеологических единиц в фельетоне возникают, в основном, как результат их контрастирующего включения в текст. Особенность системно-речевого контраста - стилистическое столкновение маркированных лексем и фразем /устаревших, книжных, газетно-информационных, официально-деловых, профес-оионально-терминологических, высоких, сниженных, разговорно-просторечных, украинизмов /русизмов^, в целом средств полярной стилистической окраски /книжные, высокие - разговорные, сниженные/. Комическая экспрессия внутритекстового фел ье-т о нно го контраста- это результат несоответствия лексико-фразеологических номинаций описываемым ситуациям, субъектам и объектам повествования. Специфически фельетонные комические контексты обязательно содержат тот или другой тип речевых противопоставлений или же их совокупность.

Семантика контраста заложена в стилистической значимости устаревшей лексики и фразеологии, в потенции создания эмоционально-экспрессивных оттенков речи разговорными пластами лексики, пародировании газетизмов, канцеляризмов, высокопарного поэтического стиля и других речевых средствах.

При црактическом использовании всех источников стилистического обогащения лексики в фельетоне прежде всего актуализируются определенные архаические, книжные по цроисхождению, лексикп-фра-зеологические элементы, представляющие своеобразные фельетонные стандарты, а также типичные газетные слова и выражения /в целом лексика и фразеология газетно-информационного стиля речи/. Данный круг лекоико-фразеологического материала, используемого в роли комических экспрессем, составляет специфику языка фельетона как сатирико-юмористического жанра. Стилистическое переосмысление эмоционально-оценочной лексики в фельетоне в основном связано с использованием субъективно-оценочных аффиксов. В частности, стилистически значимыми, т.е. комически экспрессивными являются номинации суффиксального характера для обозначения лиц - отрицательных персонажей, а также деминутивные образования, которые интимизируют комические контексты.

Таким образом, в фельетон по принципу контрастности включаются разноплановые стилистически маркированные лексические и фразеологические единицы, которые стилистически переосмысляются, приобретая статус комических экспрессем.

В создании комической экспрессии фельетонного текста конструктивную роль играет прием стилизации комических коммуникативных контекстов-воспроизведение коммуникативных отношений между автором-повествователем, читателем и героями фельетона. Этот процесс стилизации, базирующийся на использовании всех коммуникативных оредств воздействия автора на читателя, представлен диалогизованной речью повествователя-рассказчика, контаминированной речью, объединяющей речь автора и речь персонажа, которые в совокупности порождают модальную полисубъектность фельетонного повествования.

Субъективно-модальное начало авторской речи формируется, в основном, контактоустанавливающими средствами разговорного синтаксиса, в частности, характерными фельетонными обращениями, развертывающими текст, вопросительными и вопросно-ответными конструкциями, структурами несобственно-прямой речи. Речевое воссоздание коммуникативных ситуаций в фельетоне предусматривает введение описательных контекстов, воспроизводящих гипотетическую речь условного собеседника, ответные паралингвистические реакции участников воображаемого диалога, советы, рекомендации, призывы автора, ап-пелирующие к активности адресата.

В кругу субъективно-модальных лексико-синтаксических средств создания комического эффекта адресованном фельетонного текста особое место занимают синонимические ряды междометий, частиц, наречий, релятивов, эмоционально-^экспрессивных речевых формул с семантикой утверждения, согласия или же отрицания, ошибочности, сомнения, предположения и т.п., которые стилизуют разговорную речь в фельетоне, ее национальную специфику.

Коммуникативно-комической маркированностью в фельетоне отмечены структуры несобственно-прямой речи, позволяющей фельетонистам выразить собственное негативное отношение к определенным жизненным явлениям и типам завуалированно, в сатирико-ироническом ключе. Несобственно-прямая речь - одна из форм чужого слова,средство субъективизации изложения - довольно широко применяется в фельетонах для создания комической тональности утратившей свою монологическую замкнутость диалогизированной авторской речи.

Эксплицитный, структурно-речевой характер коммуникативной направленности фельетонного текста определяет стилистический облик фельетона как сатирико-юмористического жанра художественной публицистики.

Прием реализации принципа ассоци-ативностив тексте фельетона - это привлечение ассоциативных элементов, в качестве которых выступают а/ исторические факты и лица, сюжеты, герои литературно-художественных произведений, случаи из современной жизни, научные сведения и т.п.; б/ цитаты и изречения, пословицы и поговорки, слова и устойчивые словесные комплексы и т.д. Первые из указанных ассоциативных элементов / а/ порождают си т у а т и в н о - о б р а з н ы е ассоциативные контексты, вторые /б/, соответственно, собственно языковые ассоциативные

- 184 контексты. Практически же ассоциативные элементы конструируют комбинированные ассоциативные комплексы, в которых тесно взаимодействуют экстралингвистические и сугубо лингвистические факторы.

Принцип комически-ассоциативной связности содержания фельетона требует широкого использования изобразительно-выразительных речевых средств -сравнений, уподоблений, аналогий, различных видов тропов, каламбуров, взаимосвязанных в смысловом отношении. Они образуют сквозные речевые ряды, передающие идею комической экспрессии и играющие конструктивно-отилевую роль в тексте. С этой целью широко используются комическая метафоризация, текстовая каламбурная обработка речевого материала, активно обыгрывает-ся фразеология. Семантически одноплановые лексико-фразеологичес-кие единицы варьируются на протяжении всего текста, определенные семантические компоненты, переходя из одного комического контекста в другой, обеспечивают "цепное" развитие ассоциативной темы, связное семантико-тематическое чередование ассоциативных элементов.

Современные русские и украинские фельетонисты, как показывает иллюстративный материал, пользуются, в основном, общим фондом ассоциативных элементов, который составляют обычно образы и сюжеты из древнегреческой и древнеримской мифологии, из классической русской и зарубежной литературы, из известных русских и украинских песен. Привлекаются как средства создания комической экспрессии популярные выражения- из области научно-технической и культурной информации. Кроме того, в фельетонах украинских сатириков-юмористов, а также русских фельетонистов, проживающих на Украине, многочисленны ассоциативные элементы из украинского песенного фольклора, из произведений украинских классиков.

- 185

Сквозные ассоциативные ряды играют большую роль в композиционно-стилистической организации фельетона, объединяя в различных вариациях в стилевое целое заголовок, вступление, основную часть и концовку-завершение.

Стилистическая маркированность речевых средств, обладающих узуальной или окказиональной комической экспрессией, в целом является общей для русских и украинских фельетонов. Это книжная и разговорно-просторечная, высокая, торжественная, сниженная, официальная, эмоционально-оценочно-экспрессивная, субъективно-модальная, интимно-ласковая, шутливая, насмешливая лексика и фразеология. Значительное место в фельетонных произведениях занимают средства разговорного экспрессивного синтаксиса, в частности, диалогизированные конструкции, вопросно-ответные единства, обращения, вводные слова и предложения, звукоподражания, модально-волевые и эмотивно-экспрессивные частицы и т.д. В то же время указанные стилистические средства выразительности привносят в тексты национально-самобытную специфику, которая ярко проявляется цри стилизации комической экспрессивности фельетонного текста.

В связи с различным соотношением книжных и разговорных по происхождению элементов в русском и украинском языках, в украинских фельетонах отмечается менее активное использование таких разрядов книжной лексики и фразеологии, как устаревшая, торжественная, официально-деловая /канцеляризмы/. Украинские фельетонисты при созданий общетекетового комического эффекта отдают предпочтение народно-разговорной лексике и фразеологии, отличающейся интенсивностью эмотивно-оценочной, субъективно-модальной коннотации. В фельетонах украинских сатириков более ощутима комическая функция разговорно-просторечных, диалектных элементов.

Комическая экспрессия, пронизывающая фельетонный текст и реализующаяся в стилистически значимых элементах /лексике, фразеологии, синтаксических средствах/, несет на себе отпечаток конкретно-исторического времени создания и функционирования художественно-публицистического произведения. Именно комические контексты фиксируют живую динамику развития стилистической системы литературного языка.

- 187

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Вареник, Светлана Васильевна, 1984 год

1. Маркс К. К критике гегелевской философии права. Введение.-Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.1, с.414-429.

2. Акимова Г.Н. Наблюдения над сегментированными конструкциями в современном русском языке.- В кн.: Синтаксис и стилистика.- М.: Наука, 1976, с.237-246.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- Л.: Просвещение, 1981,- 295 с.

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата.- Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1981, том 40, № 4, 0.356-367.

5. Ахманова О.А. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов. энциклопедия, 1969.- 607 с.

6. Бабушкина Т.В. Разговорно-просторечные элементы как средство комического в фельетоне,- В кн.: Лексические единицы и организация структуры литературного текста;-Сб. науч. тр. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1983, с.99-114.

7. Баранник Д.Х. Уоний монолог: Загальн1 особливост! мовно! струк-тури.- Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, ун-та, 1969. -144 с.

8. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.- М:: Худ. лит-ра, 1975,- 501 с.

9. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского.- 4-е изд.- М.: Сов. Россия, 1979.- 318 с.

10. Бельчиков Ю.А. Интимизация изложения,- Русская речь, 1974, № 6, с.38-43.

11. Бенвенист Э. Общая лингвистика.- М.: Прогресс, 1974.- 447 с.

12. Б1лецький Ф.М. Канрова CBoepiflHioTb сатирично! прози в укра-!ноьк!й л!тератур!.- Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, ун-та, 1974.- 98 с.

13. Б!лод!д I.K. Питания розвитку мови укра!ноько! радянсько! художньо! прози /переважно п!алявоенного переду, 19451950 pp./.- Киев: Изд-во АН УССР, 1955.- 328 о.

14. Бойко О.Б* Приемы реализации экспрессии устойчивых словесных комплексов в сатирико-гомористических жанрах /в сопоставлении с украинским языком/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Днепропетровск, 1981.- 24 с.

15. Борев Ю. Комическое.,-7 М.: Искусство, 1970.- 269 с.

16. Брицин М.Я., Жовтобрюх М.А., Майборода А.В. Пор!вняльна гра-матика укра!нсько! i росШсько! мов.- К.: Бища шк.,,1978. -270 с.

17. Будагов Р.А. Наблюдения над языком и стилем И.Ильфа и Е.Петрова.- В кн.: Будагов Р.А. Язык, история и современность.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971, с.188-216.

18. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX века.- М.: Учпедгиз, 1954.- 468 с.

19. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX в.- Изд. 2-е. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1957.- 242 с.

20. Вакуров В.Н. Речевые средства юмора и сатиры в Советском фельетоне .-м.: Изд-во Моск. ун-та, 1961.- 59 с.

21. Вакуров В.Н. Стилевой контраст в фельетоне.- Вестн. Моск. ун-та. Сер. журналистики, 1976, № 2, с.60-70.

22. Вакуров В.Н. О языке советского фельетона.- В кн.: Стилистика газетных жанров/Под ред. Д.Э.Розенталя.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981, с.126-131.

23. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц /на материале советского фельетона/.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983.- 175 с.

24. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Р.Я. Стилистика газетных жанров.- М.: Высшая школа, 1978.- 183 с.

25. Васильева А.Н. Функциональная стилистика. Разговорная речь.-В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Мат. IX зон. конф. кафедр рус. яз. вузов Урала. Пермь,1972, с.68-75.

26. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. Курс лекций по стилистике русского языка.- М.: Русский язык, 1982.- 198 с.

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного.-Изд. 3-е. М.: Русский язык, 1983.- 269 с.

28. Виленский М.Э. Как написать фельетон.- М.: Мысль, 1982. -208 с.

29. Винник В.О. Опрацювання лексики обмеженного вживания у словнику укра!нсько! мови.- В кн.: Слово i фразеологхзм у словнику.- К.: Наук, думка, 1980, с.185-202.

30. Виноградов В.В. Язык Гоголя.- В кн.: Н.В.Гоголь. Материалы и исследования.- 4.2.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1936, с.287-376.

31. Виноградов В.В. О языке Толстого /50-60-е годы/.- В кн.:

32. Литературное наследство. Л.Н.Толстой.- Т.35-36.- М.: Изд-во АН СССР, 1939, с.116-220.

33. Виноградов В.В. Язык Гоголя и его значение в истории русско- 190 го языка.- Б кн.: Материалы и исследования по истории русского литературного языка, т.Ш, М.: Изд-во АН СССР, 1953, с.4-44,

34. Виноградов В.В. Русский язык /грамматическое учение о слове/. Изд. 2-е.- М.: Высшая школа, 1972.- 614 с.

35. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы.- М.: Наука, 1980.- 360 с.

36. Виноградова В.В. О стилизации разговорной речи в современной художественной прозе.- В кн.: Очерки по стилистике художественной речи.- М.: Наука, 1979, с.66-76.

37. Виноградова В.Н. Совмещение и взаимодействие разностилевых элементов в текстах.- В кн.: Структура лингвостилистики и ее основные категории: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1983, с.24-29.

38. Виноградова Г.А. Военная лексика языка газеты.- Рус. яз. в нац. школе, 1980, № I, с.71-74.

39. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку.- М.: Учпедгиз, 1959.- 492 с.

40. Винокур Т.Г. Когда "канцеляризмы" и "штампы" становятся опасной болезнью.- В кн.: Наша речь.- М.: Знание, 1965,с.52-66.

41. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий.- „ В кн.: Стилистические исследования на материале современного русского языка.- М.: Наука, 1972, с.7-106.

42. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц.- М.: Наука, 1980.- 237 с.

43. Взаемод1Я усних i писемних стил1В мови Д.А.Жовтобрюх, Г.М.Колесник, К.В.Ленець, М.М.Пилиноышй, Н.М.Сологуб/.-К.: Наук, думка, 1982.- 180 с.

44. Вовчок Д.П. Опыт словаря метафорической газетной фразеологии.- В кн.: Функциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах. Межвуз. об. науч. тр.- Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1978, с.101-123.

45. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка.- Л.: Прибой, 1930.- 157 с.

46. Вулис А.З. Метаморфозы комического.-М.: Искусство,'1976.-126 с.

47. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.- В кн.: Сборник статей по языкознанию: Проф. Моск. ун-та акад. В.В.Виноградову в день его 60-летия. М.: Изд. Моск. ун-та, 1958, с.103-124.

48. Гальперин И.Р. Является ли стилистика уровнем языка? Проблемы языкознания.- М.: Наука, 1967, с.198-202.

49. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования,- М.: Наука, 1981.- 138 с.

50. Гофман В. Слово оратора /Риторика и политика/.- Л.: Изд-во писателей Ленинграда, 1932.- 267 с.

51. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 3-х т.- М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955.

52. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика.-М.: Междунар. отношения, 1979.- 254 с.

53. Двдык С.С. Язык памфлетов Я:Галана: Автореф. дне. . канд. филол. наук.- Львов, 1963.- 16 с.

54. Динамика структуры современного русского языка.- Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1982.- 136 с.

55. Д1дк1вська Л.П., Роднхна Л.О. Словотв!р, синон*мгя, стшцс-тика.- К.: Наук, думка, 1982.- 170 с.

56. Долинин К.А. О внутренних признаках несобственно-прямой речи.- Иностр. яз. в школе, 1980, № I, с.22-26.

57. Дроздовский В.П. Лингвостилистические средства активизации читательского внимания.- Русское языкознание, 1982, № 4, с.67-71.

58. Дудик П.С. Синтаксис сучасного укра!нського розмовного лгте-ратурного мовлення.- К.: Наук, думка, 1973.- 288 с.59. брмоленко С.Я. Синтаксис i стшИотична семантика.- К.: Наук, думка, 1982.- 210 с.

59. Ермоленко С.Я. Стилистический компонент в семантике синтаксических единиц: Дис. . д-ра филол. наук.- Киев, 1983.421 с,

60. Ершов Л.Ф. Сатирические жанры русской советской литературы.- Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1977.- 282 с.

61. Ефимов А.И. Язык сатиры Салтыкова-Щедрина.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1953.- 496 с.

62. Ефимов А.И. Стилистика русского языка.- М.: Просвещение, 1969.- 262 с.

63. Жаркова Л.П. Эмоционально-оценочная лексика современного украинского языка /нарицательные названия лиц/: Автореф. дис. . канд. филол. наук, Киев, 1970.- 24 с.

64. Жовтобрюх М.А. Мова украТноько! пер!одично1 преси: Шнець llX початок XX ст.- К.: Наук, думка, 1970.- 303 с.

65. Журавель Н.В. Средства речевой экопресоии в русской советской драматургии /в сопоставлении с украинской/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1982.- 23 с.

66. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров.- М.: Мысль, 1969.- 398 с.

67. Законом1рност1 розвитку укра!нського усного лхтературного мовлення.- К.: Наук, думка, 1965.- 312 с.- 193

68. Здоровега В.И. Слово тоже есть дело. Некоторые вопросы теории публицистики,- М.: Мысль, 1979.- 173 с.

69. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе.- В об.: Исследования по языку советских писателей.-М.: Изд-во АН СССР, 1959, с.215-278.

70. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис.-М.: Наука, 1981,- 276 с.

71. Змиевская Н.А. Ассоциативность как способ интеграции текста.-В кн.: Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке: Сб. науч. тр. М., МГПИИЯ им.М.Тореза, 1983, вып.215, с.79-86.

72. Зуб I. Зброя несхибного приШлу. Сучасна укра!нська радянсь-ка сатира.- К.: Рад. письменник, 1965.- 270 с.

73. Иванчикова Е.А. Синтаксис текстов, организованных авторской точкой зрения.- В кн.: Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза.- М.: Наука, 1977, с.228-240.

74. Игнатова Т.В. Типы повествования в фельетонах В.В.Воровского: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1982.- 22 с.

75. Ижакевич Г.П., Кононенко В.И. Основные тенденции внутриструктурного развития и взаимодействия современных восточнославянских литературных языков,- IX М1жнародний з"!зд слав1ст1в. Слов"янське мовознавство. Допов1Д1.- К.: Наук, думка,1983, с.17-45.

76. Ижакевич Г.П., Кононенко В.И., Пилинский Н.Н., Сиротина В.А. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков.-Киев: Вища шк., 1980.- 207 с.

77. Инфантова Г.Г. Грамматические признаки несобственно-прямой речи в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук,- Ростов н/Д, 1982.- 22 с.

78. Кайда Л.Г. Выражение авторской оценки в современном фельетоне /Опыт функционально-стилистического исследования подтекста на материале синтаксиса/: Автореф, дис. . канд. филол. наук.- М., 1978.- 15 с.

79. Кайда Л.Г. Опыт функционально-стилистического исследования подтекста в публицистике.- В сб.: Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1982,с.129-132.

80. Кайда Л.Г. Эволюция жанра фельетона /функционально-стилистическое исследование подтекста/.- В сб.: Вопросы стилистики: Изд-во Моск. ун-та, 1983, с.87-94.

81. Калинин А.В. Лексика русского языка.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.- 232 с. •

82. Карпенко М.А. М.Горький и литературный 'язык.- Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1972.- 216 с.

83. Карпенко М.А. Текстообразующие и стилеобразующие элементы в художественной речи.- Русское языкознание.- Киев: Вища шк. Изд-во при Киев, ун-те, 1983, № 6, с.100-108.

84. Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы,- Киев: Вища шк., 1981.- 184 с.

85. Ковтунова И.И. Несобственно-прямая речь в современном русском литературном языке,- Рус. яз. в школе, 1953, № 2, с.18-27.

86. Кожевникова К. Спонтанная устная речь в эпической.црозе.-Praha , Universita Karlova , 1970.- 165 С.

87. Кожевникова Н.А. О типах повествования в современной прозе.-В кн.: Воцросы языка современной руоской литературы.- М.: Наука, 1971, о.97-163.

88. Кожевникова Н.А. О соотношении речи автора и персонажа.- В кн.: Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза.- М.: Наука, 1977, с.7-98.

89. Кожевникова Н.А. О роли лейтмотивов в организации художественного текста.- В сб.: Стилистика художественной речи. Саранск: Изд-во Мордовокого ун-та, 1979, с.40-60.

90. Кожин А.Н. О предмете стилистики.- Вопр. языкознания, 1982, № 2, с.68-74.

91. Кожин А.Н. О границах стилистики русского языка. Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1982, с.3-11. i

92. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русокой речи.- М.: Высшая школа, 1982.- 223 с. v

93. Кожина М.Н. Стилистика русского языка.- М.: Просвещение, v 1977.- 223 с.

94. Кожина М.Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности языка.- В кн.: Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников. М.: Наука, 1981, С.187-214.

95. Кожинов В.В. Голос автора и голоса персонажей. В кн.: Проблемы художественной формы социалистического реализма: В- 196 2.х т., М.: Наука, 1971, т.2, с.195-196.

96. Колесников Н.П. О некоторых видах каламбура.- Рус. яз. в школе, 1971, № 3, с.79-81.

97. Колесникова Э.Г. Языковые оредства комического в творчестве И.Ильфа и Е.Петрова: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Иркутск, 1969.- 17 с.

98. Колесникова Э.Г. Из наблюдений над комическими возможностями лексики /на материале толковых словарей/: Вопросы грамматики и стилистики русского языка.- Иркутск, Изд-во Иркутск. пед. ин-та, 1974, с.69-82.

99. Колесникова Э.Г. Лексичеокие средства комичеокого и их объективные показатели /к вопросу об экспрессивных качествах слова/.- В кн.: Вопросы грамматики и стилистики рус. яз.- Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1974, с.61-68.

100. Колодезнев В.М. О значений частиц "мол", "де", "дескать".-Рус. яз. в школе, 1969, с.90-92.

101. Колшанский Г.В. Контекстная семантика.- М.: Наука, 1980.149 с.

102. Кононенко B.I. Стилгстичний аспект синтаксису.- В кн.: Слово i труд.- К.: Наук, думка, 1976, с.114-123.

103. Кононенко B.I. Проблеми дослгдження украТнсько-росгйських i рос1йсько-укра1нсвких мгжмовних зв"язк1в.- Мовознавство, 1983, № 2, с.30-39.

104. Коньков В.И., Краснова Т.И., Рогова К.А. Язык художественной публицистики /очерк и фельетон/.- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983.- 92 с.

105. Костомаров В.Г. Стилистические "смешения" в языке газеты.-В кн.: Вопросы культуры речи.- М.: Наука, 1967, вып.8,1967, с.16-33.- 197

106. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики,- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971,- 267 с.

107. Кройчик Л.Е. Современный газетный фельетон.- Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1975,- 230 с.

108. Культура русской речи на Украине /Г.П.Ижакевич, А.В.Лагутина, Н.Г.Озерова, Т.К.Черторижская и др.- Киев: Наук, думка, 1976.- 355 с.

109. Лаптева С.А. Русский разговорный синтаксис.- М.: Наука, 1976.- 399 с.

110. Левченко С.П. Ще раз про ремарку ипроотор1чне".- В кн-.: Лексиколог1я та лексикограф1Я. П. Республ. м1жв1Домч. зб. К.: Наук, думка, 1966, с.159-164.

111. Ленец Е.В. Суффиксальное образование имен существительныхв украинском литературном языке конца XIX начала XX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1977.- 27 с.

112. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. I. Семантика.- В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, ун-та, 1979, вып.8, с.12-46.

113. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексичес- , ких единиц. П. Семантические классы экспрессивов русского языка.- В кн.: Экспрессивность лексики и фразеологии: Сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, ун-та, 1983, с.12-41.

114. Лукьянова Н.А. О термине экспрессив и о функциях экспресси- " вов русского языка.- В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во Новосибирск. ун-та, 1980, вып.9, с.3-22.- 198

115. Максимов Л.Ю. О соотношении ассоциативных и конструктивных связей слова в стихотворной речи.- В кн.: Русский язык,-Сб. трудов.- М.: Изд-во МГПИ, 1975, с.216-229.

116. Мамалыга А.И. Структура газетного текста.- Киев: Вища шк., Изд-во при Киев, ун-те, 1983.- 136 с.

117. Милых М.К. Несобственно-прямая речь в художественной прозе А.П.Чехова.- Сб. статей и материалов.- Рост. кн. изд-во, 1967, вып.4, с.152-176.

118. Милых М.К. Конструкции с прямой речью в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук, Л., 1962.- 28 с.

119. Милых М.К. Конструкций с косвенной речью в современном русском языке.- Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1975.- 211 с.

120. Мгнчин Б.М. Сатира в естетиц1 соцгалгстичного реалгзму.-К.: Наук, думка, 1967.- 288 с.

121. Миронюк Л.Ф. Принципы стилистической адекватности перевода с украинского языка на русский: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Днепропетровск, 1971.- 20 с.

122. Мова i час. Розвиток функцгональних стил|в сучасно! укра!н-сько! Л1тераТурно! мови /врмоленко С.Я., Колесник Г.М., Ле-нець К.В. та iH.; В1Дпов1дальний редактор Русан1вський В.М.-К.: Наук, думка, 1977.- 237 с.

123. Мова сучасно! масово-пол1Тично! {нформацП /Бглод!д I.K., Пилинський М.М., Ленець К.В. та iH.- К.: Наук, думка,1979.-252 с.

124. Мущенко Е.Г. О коммуникативных возможностях прозаического художественного текста.- В сб.: Коммуникативные и поэтические функции художественного текста.- Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1982, с.17-24.

125. Мысляков В. Искусство сатирического повествования /Проблемарассказчика у Салтыкова-Щедрина/.- Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1966,- 107 с.

126. O. Новикова М.Л. Метафора как конструктивный компонент художественного текста.- Русский язык в школе, 1982, № 5, с.52-57. v

127. Одинцов В.В. Стилистика текста.- М.: Наука, 1980.- 263 о. 7

128. Ожегов И.С. Словарь русского языка /Под ред. Н.Ю.Шведовой. 13-е изд.- М.: Русский язык, 1981.- 815 с.133. 0собливост1 мови i стилю засоб!в масово! !нформацН /А.П.Ко-валь, Г.Я.Солганик, О.Ф.Шнчук та iH./.- К.: Вища шк.,1983.-151 с.

129. Отин Е.С. О субъективных формах передачи чужой речи.- Рус. яз. в школе, 1966, № I, с.51-58.

130. Панфилов А.К. Лексика и фразеология русского советского фельетона.- Уч. зап. Моск. пед. ин-та, 1967, № 264, с.244-256.

131. Паршина Т.В. Фельетон.- Русская речь, 1977, )& 4, с.91-96.

132. Петрищева Е.Ф. Лексика и фразеология в автороком повествовании от 1-го лица.- В кн.: Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. М.: Наука, 1977, с.241-288.

133. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка.- М.: Наука, 1984.- 222 с.

134. Петровский В.В. О ключевых словах в художественной прозе.-Русская речь, 1977, № 5, с.54-58.

135. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 17-е. М.: Учпедгиз, 1956.- 511 с.

136. Пилинський М.М. Мовна норма i стиль.- К.: Наук, думка,1976.-288 с.

137. Плющ П.П. Мовн1 засоби гумору в "ЕнеШ" 1.Котляревського.-Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1959.- 67 с.

138. Покрасс Г.С. Некоторые речевые средства и приемы создания комического в советском фельетоне.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.- 36 с.

139. Поливанов Е*Д. Словарь лингвистических терминов.- Вопросы языкознания, I960, № 4, с.112-125.

140. ПолищукГ.Г., Сиротинина О .Б. Разговорная речь и художественный диалог.- В кн.: Лингвистика и поэтика.- М.: Наука,1979,с.188-199.

141. Поспелов Н.С. Несобственно-прямая речь и формы ее выражения в художественной прозе Гончарова 30-40-х годов.- В кн.: Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т.1У. М.: Изд-во АН СССР, 1957, с.218-239.

142. Потебня А.А. Эстетика и поэтика.- М.: Искусство, 1976.614 с.

143. Походня С.И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной художественной прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1984.- 24 с.

144. Привалова М.И. Каламбурная антонимия и смежные с ней явления.- В кн.: Поэтика и стилистика русской литературы.- Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1971, с.379-384.

145. Пришва Б.Г. Засоби гумору в творах Остапа Вишни Л1Нгвости-Л1стичний анал13.- К.: Вища шк. Изд-во при Киев, ун-те,1977.-117 с.

146. Проблемы сопоставительной стилистики восточнославянских языков /В.И.Кононенко, Г.П.Ижакевич, В.М.Брицын, А.В.Лагутина, Г.П.Пивторак и др.- К.: Наук, думка, 1981.- 335 с.

147. Прокопчук А.А. Авторское прогнозирование ожиданий воспринимающего и построение речевых произведений.- В кн.: Содержательные аспекты предложения и текста: Межвуз. тематич. сб. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1983, с.114-122.

148. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха.- М.: Искусотво, 1976.184 с.

149. Ргнберг В.Л. Невласне-пряма i в^ьна непряма мова.- Укра-1нська мова в школь 1962, № I, с. 15-21.

150. Ргнберг В.Л. Засоби дхалоггзацп внутрШнього монологу /в художнгй проз! шсляжовтневого пер!оду/.- Мовознавство, 1977, 5, с.47-56.

151. Рогова К .А. Экспрессивно-стилистические формы синтаксиса в публицистической речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.-Л., 1979.- 32 с.

152. Родимкина A.M. Контекстные функции уменьшительно-оценочных существительных современного русского языка.- В кн.: Аспекты и приемы анализа текста художественного произведения. Межвуз. сб. науч. тр. Л: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983, с. 1925.

153. Ронгинский В.М. Семантическая структура газетных заголовков и проблема их актуализации.- В сб.: Проблемы лексической и категориальной семантики. Симферополь: Изд-во Симферопольск. ун-та, 1982, с.121-129.

154. РусаН1вський В.М. Д!еслово рух, д!я, образ.- К.: Рад. школа, 1977.- III с.

155. Русская грамматика: В 2-х т.-М.: Наука, 1980.

156. Русская разговорная речь.- М.: Наука, 1973.- 485 с.

157. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест.- М.: Наука, 1983.- 238 с.

158. Сагач Г.М. Эмоциональные суффиксы имен существительных в современном украинском литературном языке: Автореф» дис. . канд. филрл. наук.- Киев, 1977.- 27 с.

159. Симкин Я.Р. Сатирическая публицистика.- Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1976,- 174 с. :

160. Сиротина В.А. Горький мастер сатиры.- Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1964.- 105 с.

161. Сиротина В.А. Общие процессы в системе функциональных стилей современного русского и украинского языкое.- Русское языкознание. Республ. межв. научн. сб., Киев: Вища шк., Изд-во при Киев, ун-те, 1982, с.3-10.

162. Сиротинина 0.Б. Современная разговорная речь и ее особенности.- М.: Проовещение, 1974,- 144 с.

163. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь.- М.: Просвещение, 1983.- 80 с.

164. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Опыт системного исследования.Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1981,- 255 с.- 203

165. Скорик А.С. Языковые средства шора в украинских повестях и рассказах Г.Ф.Квитки-Основьяненко: Автореф. дис. . канд. филол. наук,- Киев, 1959.- 15 с.

166. Славгородская Л.Б. О диалогизации йаучной прозы.- В кн.: Стиль научной речи. М.: Наука, 1978f с.106-117.

167. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

168. Словарь укра!нсько! мови: В 4-х т. Упорядкував з доданням власного матергалу Б.Гр1нченко.- К., 1907-1909.

169. Словник украТнсько! мови: В П-ти т.- К.: Наук, думка, 1970-1980.

170. Снитко Е.С. Составные наименования и их эквиваленты в газет-но-публицистической речи: Учеб. пособие.- Киев: Изд-во Киев.ун-та, 1981.- 84 с.

171. Советский фельетон.- М.: ГосПолитиздат, 1959.- 528 с.

172. Соколова Л.А. Несобственно-авторская /несобственно-прямая/ речь как стилистическая категория. -Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1968.- 270 с.

173. Солганик Г.Я. Лексика газеты /функциональный аспект/.-М.: Высшая школа, 1981.- 112 с.

174. Стилистика газетных жанров /Г.Я.Солганик, М.К.Милых, ;/ В.П.Вомперский, В.Н.Вакуров и др.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.- 229 с.

175. Стилистика художественной литературы /Под ред. А.Н.Кожина.1. М.: Наука, 1982,- 216 с.

176. Стрельцов Б.В. Фельетон: теория и практика жанра.- Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1983.- 61 с.

177. Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики.- М.: Мысль, 1982.- 176 с.

178. Суздальцева В.Н. Авторское повествование в газетно-публи-цистическом тексте /на материале портретного очерка/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1981.- 23 с. '

179. Сучасна укра!нська лгтературна мова: Синтаксис.- К.: Наук, думка, 1972.- 515 с.

180. Сучасна укра!нська л!тературна мова: Стил1стика.- К.:Наук. думка, 1973.- 588 с.

181. Теоретичн1 проблеми л1нгв1СТйчно! стилгстики.- К.: Наук, думка, 1972.- 194 с.

182. ТкаченКо 1.П. Стилистическое использование паронимической аттракции в современном русском языке.- Филологические науки, 1982, № 4, с.76-82.

183. Толковый словарь русского языка под ред. Д.И.Ушакова: Б 4-х т.- М., 1934-1940.

184. Удовиченко Г.М. Языковые средства юмора в украинской советской комедии: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1953.- 13 с.

185. Укра!нське усне Л1тературне мовлення.- К.: Наук, думка, 1967.- 308 с.

186. Усне побутове лгтературне мовлення.- К.: Наук, думка,1970.-201 с.

187. Успенский Б.А. Поэтика композиции.- М.: Искусство, 1970.224 с.

188. Федоров А.В. Фразеологизм как экспрессивно-стилистическая- 205 единица языка.- Б кн.: Вопросы стилистики. Межвуз. науч.сб.-Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1977, вып.12, с.17-27.

189. Федосов И.А. Фразеологические средства создания сатиры в фельетонах "Правды".- В кн.: Образование и функционирование фразеологических единиц.- Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1981, с.106-115.

190. Фетисова А.В. Лингвистические признаки фельетона.- В кн.: Очерки по стилистике русского языка. Учен, труды Курского пед. ин-та, Курск, 1974, вып.1, с.89-103.

191. Фетисова А.В. Уменьшительные формы существительных в языке фельетона.- Очерки по стилистике русского языка. Уч. труды Курского под. ин-та, 1976, т.66/159/, вып.З, с.57-64.

192. Фещенко В.Г. Несобственно-прямая речь как средство художественной изобразительности /на материале произведений М.И.Прищвина/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1978.- 24 с.

193. Филин Ф.П. Происховдение русского, украинского и белорусского языков.- Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1972.- 655 с.

194. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русоком литературном языке.- Филологические науки, № 2: 1979, с.20-25.

195. Фразеологический словарь русского языка /Под ред. А.И.Молот-кова. Изд. 2-е.- М.: Советская энциклопедия, 1968.- 543 с.

196. Функционирование русского языка в близкородственном языковом окружении,- Киев: Наук, думка, 1981.- 343 с.

197. Хавин П.Я. Очерки русской стилистики.- Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1964.- 158 с.

198. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике.- Науч. докл. высш. школы. Филологические науки, 1980, 2, с.79-82.

199. Чабаненко В.А. Основи мовно! експреси.- К.: Вища шк.,1984.167 с.

200. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста /факторы текстообразования/* Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977.- 208 с.

201. Черторижская Т.К. Взаимодействие русской и украинской лексики в русских произведениях Т.Г.Шевченко.- Киев: Наук, думка, 1981.- 256 с.

202. Черторизька Т.К. Украхнське слово в творчост1 М.В.Гоголя. -Мовознавство, 1984, № 3, с.10-17.

203. Чеховский А. А. Лингвостилистические особенности памфлета /на материале украинской советской публицистики 40-50 гг/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1970.- 20 с.

204. Чичерин А.В. Идеи и стиль.- М.: Сов. писатель, 1965.- 280 с.

205. Чичерин А.В. Ритм образа.- М.: Сов. писатель, 1980.- 335 с.

206. Чуковский К.И. Живой как жизнь. Изд. 2-е. М.: Молодая гвардия, 1963.- 231 с.

207. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью.- Киев: Ви-ща шк., 1975.- 217 с.

208. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 2-е изд.- М.: Высшая школа, 1969.- 231 с.

209. Шанский Н.М. Лексикология современного руоского языка.-М.: Просвещение, 1972.- 327 с.

210. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М.: Изд-во АН СССР, I960.- 377 с.

211. Ширяев Е.Н. Структура разговорного повествования.- В кн.: Русский язык. Текст как целое и компоненты текста.- М.:1. Наука, 1982, с.106-121.

212. Швец А.В. Публицистический стиль современного руоского литературного языка: 0 некоторых особенностях синтаксическогостроя современной газетной речи и тенденциях ее развития.-Киев: Вища шк., Изд-во при Киев, ун-те, 1979.- 127 с.

213. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.- М.: -Наука, 1973.- 280 с.

214. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М.: Просвещение, 1977.- 335 с.

215. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании.- В кн.: Л.В.Щерба. Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1974, с.24-39.

216. Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты /калам- • бур/.- Киев: Изд-во АН УССР, 1958.- 68 с.

217. Эльсберг Я.Е. Стиль Щедрина.- М.: Гослитиздат, 1940.- 464 с.

218. Эльсберг Я.Е. Вопросы теории сатиры.- М.: Сов. писатель, 1957.- 427 с.

219. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды /Г.Я.Солганик, Н.Н.Кохтев, Д.Э.Розенталь и др.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.- 256 с.

220. Языковая номинация. Общие вопросы.- М.: Наука, 1977. -359 с.

221. Языновая номинация. Виды наименований.- М.: Наука, 1977.359 с.

222. Якубинский Л.П. О диалогической речи.- В кн.: Русская речь.-Пг.: Издание фонетич. ин-та практического изучения языков, 1923, с.96-194.

223. Hausenulas К. Vystavba jazykovych projevu a styl. Praha, Universita Karlova, 1972. - 184 c.

224. Hausenblas К., Macurova A. Stylization of communicative phenomena in literary texts. Резюме докладов и письменных сообщений. X Междунар. съезд славистов. - Киев, сентябрь, 1983. - М.: Наука, 1983,с.396-397.

225. Rusanivsk^j 7. Osobitosti vzajomneho obohacevania pribuz✓ nych jazykov. Jazykovedny casopis,35,l984,s.5-9.

226. СПИСОК СБОРНИКОВ ФЕЛЬЕТОННЫХ ТЕКСТОВ

227. Арбат Ю.А. Можете жаловаться,- М.: Правда, 1967,- 63 с. /Б-ка

228. Крокодила" № 28/ Бодров С. Нервная история.- М.: Правда, 1978,- 47 с. /Б-ка

229. Крокодила" № 15/ Голуб А., Данелия Б. Сага об офсайдах. Сатирические повести,фельетоны.- Симферополь: Крым, 1968.- 256 с. Егоров Б. Карусель. Шористические рассказы и фельетоны.- М.:

230. Сов. Россия, 1974.- 222 с. Егоров Б. Сюрприз в рыжем портфеле. Повести, рассказы, фельетоны.- М.: Сов. писатель, 1982.- 480 с. Ефимов Л. Сизифов отдых. Фельетоны. М.: Правда, 1976.- 48 с.

231. Б-ка "Крокодила" JS II/ Зискинд Я. Фея на пенсии. Шористические рассказы и фельетоны.

232. Моя дружина.- М.: Правда, 1978.- 48 с. /Б-ка "Крокодила" № 18/ Нариньяни С. Со спичкой вокруг солнца. Рассказы и фельетоны.

233. М.: Сов. писатель, 1978.- 528 с. Пархомовский Э. Вокруг тигра.- М.: Сов.' писатель, 1970.- 277 с. Прохоров В. Желуди Юпитера,- М.: Правда, 1981.- 48 с. /Б-ка

234. Крокодила" № 10/ Рыклин Г. Если память мне не изменяет.- М.: Сов. писатель, 1973.- 398 с.- 210

235. Семенов М. Яблоко раздора. Рассказы, миниатюры, фельетоны.-М.:

236. Правда, 1977,- 48 с. /Б-ка "Крокодила" № 22/ Убилава К. Колхидские соловьи,- М.: Правда, 1977.- 48 с.

237. Б-ка "Крокодила" № 16/ Шатуновский И. Условная голова. Фельетоны.- М.: Сов. писатель, 1968.- 335 с.

238. Б-ка "Перця" & 259/ Гал1цин I. Сьоме колесо. Фейлетони.- К.: Рад. Укра!на, 1976.63 с. /Б-ка "Перця" J& 207/ 1вак1н Ю. ГуморН сатира.- К.: Дн1про, 1979.- 284 с. Круковець 0. taie Луки Лазаровича.- К.: Рад.письменник, 1972.171 с.

239. Круковець 0. Недозволене xo6i.- К.: Рад. Укра!на, 1983.- 63 с.

240. Б-ка "Перця" В 276/ Лук"яненко 0. Зуб мамонта. Фейлетони та усмШки.- К.: Рад. Укра!на", 1970.- 63 с. /Б-ка "Перця" № 147/

241. Лук"яненко 0. Шдозр1ла компаса. Фейлетони. Усм'шки. Казки длядорослих.- К.: Молодь, 1975.- 79 с. Мак1вчук 0. Будьмо знайомП Гуморески та фейлетони,- Ужгород:

242. Карпати, 1966,- 144 с. Маювчук Ф. Любе й нелюбе. ДружН1 усмшки. Фейлетони. Памфлети.

243. К.: Дн1про, 1965.- 295 с. Мак1вчук Ф. Анфас i в проф1Ль. Сатира, гумор.- К.: ДнШро, 1972,- 443 с.

244. Немирович I. Жовт1 черевики.- К.: Рад. Укра!на, 1982.- 64 с.

245. Б-ка "Перця" № 226/ Пальцун В. Облога людожера.- К.: Рад. УкраТна, 1983.- 63 с.

246. Б-ка "Перця" № 271/ 4enira В. Десята муза.- К.: Рад. Укра!на, 1980.- 64 с.

247. Б-ка "Перця" J6 239/ Чорногуз 0. Помаранчова 0д1ссея. Пов1СТь, фейлетони.- К.:

248. Молодь, 1968.- 187 с. Чорногуз 0. Як затримати граб!жника. Гуморески та фейлетони.-К.:

249. Рад. УкраТна, 1974.- 63 с. /Б-ка "Перця" № 173/ Чорногуз 0. Плата за любов.-К.: Рад. Украхна, 1980.- 64 с.

250. Б-ка "Перця" № 243/ Шпиталь I. Мемуари фейлетоШста. Сатира та гумор.- К.: Молодь, 1980.- 157 с.

251. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ НАЗВАНИЙ ЖУРНАЛОВ И ГАЗЕТ351. К "Крокодил" О - "Огонек"ас

252. При цитировании в скобках после аббревиатуры в числителе указывается номер журнала или газеты, а в знаменателе две последние цифры года.

253. Р "Работища" П - "Перець" БД - "Вечерний Донецк" ВО - "Вечерняя Одесса" ДВ - "Днепр вечерний" ДП - "Днепровская правда" ЗК - "Знамя коммунизма" И - "Известия"

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.