Лексико-стилистические особенности национально маркированных наименований лица: на материале швейцарского варианта немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Подкин, Александр Анатольевич

  • Подкин, Александр Анатольевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 283
Подкин, Александр Анатольевич. Лексико-стилистические особенности национально маркированных наименований лица: на материале швейцарского варианта немецкого языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2010. 283 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Подкин, Александр Анатольевич

Список принятых сокращений.

Введение.

Глава I

Швейцарский вариант немецкого литературного языка в свете теории полинациональных языков.

1.1. Разработка теории полинациональных языков в отечественной и зарубежной лингвистике.

1.2. Специфика языковой ситуации в германоязычной Швейцарии.

1.3. Отражение словообразовательной специфики гельвецизмов в работах отечественных и зарубежных лингвистов.

Выводы по главе 1.

Глава II

Лексико-семантические особенности швейцарски маркированных наименований лиц.

2.1. Швейцарски отмеченные наименования лиц отглагольного происхождения

2.1.1. Общая характеристика категории nomina agentis.

2.1.2. Средства выражения категории nomina agentis в современном немецком языке.

2.1.3. Словообразовательные особенности швейцарски маркированных имён деятеля.

2.1.3.1. Образование nomina agentis с суффиксом -/.

2.1.3.2. Образование nomina agentis с суффиксами -ег и -(e)ler.

2.1.3.3. Образование nomina agentis с суффиксом -ant (-ent).

2.1.3.4. Образование nomina agentis с суффиксами -(at)or и -eur.

2.1.3.5. Образование nomina agentis с суффиксом -ling.

2.1.3.6. Образование сложных и сложнопроизводных nomina agentis.

2.1.4. Общая характеристика категории nomina patientis.

2.1.5. Средства выражения категории nomina patientis в швейцарском варианте немецкого литературного языка.

2.1.5.1. Субстантивация причастия II.

2.1.5.2. Образование nomina patientis с суффиксом -ling.

2.1.5.3. Образование nomina patientis с суффиксом -and (-end).

2.1.5.4. Образование nomina patientis с суффиксом -ant (-ent).

2.1.5.5. Образование nomina patientis с суффиксом -at.

2.2. Швейцарски отмеченные наименования лиц отыменного происхождения

2.2.1. Общая характеристика отыменных наименований лиц в современном немецком языке.

2.2.2. Словообразовательная специфика швейцарски отмеченных наименований лиц отыменного происхождения.

2.3. Швейцарски маркированные наименования лиц со связанными и уникальными производящими основами.

2.3.1. Проблема выделения слов со связанными и уникальными производящими основами.

2.3.2. Специфика наименований лиц со связанными и уникальными производящими основами в швейцарском национальном варианте.

2.4. Сложные и сложнопроизводные наименования лиц в швейцарском варианте немецкого литературного языка.

2.4.1. Проблема разграничения основных типов сложных слов в современном немецком языке.

2.4.2. Швейцарски маркированные наименования лиц детерминативного типа

2.4.3. Швейцарски маркированные наименования лиц посессивно-метонимического типа.

2.4.4. Швейцарски маркированные наименования лиц копулятивного типа.

2.4.5. Сложнопроизводные наименования лиц со швейцарской маркированностью.

Выводы по главе II.

Глава Ш

Функционально-стилистические особенности швейцарски маркированных наименований лиц.

3.1. Стилистическое варьирование наименований лиц в основных центрах распространения немецкого литературного языка.

3.2. Функционально-стилистическое своеобразие пейоративно-диминутивных наименований лиц в швейцарском варианте немецкого литературного языка

3.3. Стилистические функции наименований лиц диалектного происхождения в современной швейцарской прозе.

3.4. Основные источники лексических гельвецизмов со значением лица.

Выводы по главе III.

Глава IV

Специфика смысловой структуры швейцарски маркированных наименований лиц.

4.1. Семантическое варьирование наименований лиц в основных центрах распространения немецкого литературного языка.

4.2. Наименования лиц как носители фоновой информации о социокультурной действительности Швейцарии.

Выводы по главе IV.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-стилистические особенности национально маркированных наименований лица: на материале швейцарского варианта немецкого языка»

Тематика проводимых в настоящее время лингвистических исследований свидетельствует о том, что современное языкознание развивается в русле антропоцентризма, суть которого заключается в переключении внимания исследователей с объекта познания на его субъект. В отличие от предшествовавших антропоцентризму сравнительно-исторической и системно-структурной концепций, в рамках антропоцентрической парадигмы языкознание всё чаще обращается не столько к проблеме отражения в языке предметов и явлений окружающей действительности, сколько к проблеме отражения в нём самого носителя данного языка, к проблеме изучения человека по данным языка и описания языка, соотносящегося с говорящим человеком. В связи с активной разработкой теории полинациональных языков возникает необходимость выявления различий в номинации человека не только представителями различных языков и культур, но и носителями национальных вариантов одного и того же негомогенного полинационального языка. Решению этой проблемы в рамках германо-швейцарского языкового узуса посвящена настоящая диссертация, теоретической базой которой послужили работы А.И. Домашнева, А.Д. Швейцера, Л.Б. Копчук, Г.А. Гаевской, Э.Г. Ризель, Н.Г. Помазан, И.Д. Перковской, B.C. Артёмовой, У. Аммона, М. Клайна, Г. Клосса, К. Майера, Ш. Кайзера, Р. Шварценбаха, П. фон Поленца, Ш. Зондереггера, А. Лётшера, Б. Келлермайер-Ребайн, Р. Шиллинга, В. Шенкера и др.

Наименования лиц, образующие наиболее активно пополняемый пласт лексики любого языка и находящиеся в поле взаимодействия основных языковых уровней, на протяжении нескольких десятилетий обращают на себя пристальное внимание отечественных и зарубежных лингвистов. Их изучение происходило на материале английского, немецкого, французского, русского и ряда других языков. Исследовались семантические, стилистические и словообразовательные особенности наименований лиц, проводился сопоставительный анализ существительных данной группы слов в разных языках. Однако швейцарски отмеченные наименования лиц, т.е. единицы, обладающие дифференциальными признаками в сопоставлении с семантически тождественными единицами собственно немецкого, общенемецкого и австрийского лексических фондов хотя бы на одном из уровней языковой структуры, не становились ещё объектом специального исследования в свете активно разрабатываемой в современной лингвистике теории полинациональных языков. Между тем именно в сфере наименований лиц находят отражение основные тенденции развития немецкого языка в пределах германо-швейцарского узуса. Выявление и анализ их словообразовательных, семантических и стилистических особенностей является неотъемлемой частью адекватного описания национального своеобразия швейцарского варианта немецкого литературного языка.

Несмотря на то, что наименования лиц различаются конкретными значениями, они формируют одну из важнейших семантических категорий , современного немецкого языка. Все они объединены общим категориальным значением - значением лица, которое не всегда выражено при помощи

1 ! соответствующих словообразовательных средств, поскольку среди 1 наименований лиц имеется также множество корневых слов, лишь по своей семантике примыкающих к лексической категории наименований лиц, составляющей ядро семантической категории лица. Важнейшая особенность лексической категории лица состоит в том, что она характеризуется массовостью, поскольку охватывает чрезвычайно обширный класс слов, категориальная семантика которых варьирует, сохраняя некоторую общую часть. Наибольший интерес для данного исследования представляют частные лексические категории nomina agentis и nomina patientis как отражающие важнейшую сферу внеязыковой действительности, связанную с человеком. Кроме того, как показывает проведённый анализ, неразрешённой остаётся проблема определения семантического объёма этих двух ключевых категорий, объединённых значением лица. Повышенный интерес современной лингвистики к наименованиям лиц, отсутствие специальных исследований, посвящённых описанию языковых особенностей существительных со значением лица в швейцарском варианте немецкого литературного языка, а также интенсивная разработка теории национальной вариативности языков определяют актуальность настоящего диссертационного исследования.

Научная новизна диссертации обусловлена тем, что в ней впервые предпринимается попытка комплексного описания специфики швейцарски отмеченных наименований лиц, отражающих основные тенденции развития немецкого языка в рамках германо-швейцарского языкового узуса.

В качестве объекта исследования были выбраны швейцарски отмеченные наименования лиц, обнаруживающие дифференциальные признаки хотя бы на одном из уровней языковой структуры (словообразовательном, семантическом, стилистическом) в сопоставлении с национальными коррелятами собственно немецкого, общенемецкого и австрийского лексических фондов. Для более полного раскрытия специфики швейцарского национального варианта учитывалась также лексика, являющаяся употребительной как в швейцарском национальном варианте, так и в немецком языке Люксембурга, Лихтенштейна, Южного Тироля и/или Восточной Бельгии. Список гельвецизмов рассматриваемой группы слов был дополнен единицами, снабжёнными в словарях пометой «schweizerisch», использование которых в большей или меньшей степени характерно также для некоторых других территорий распространения немецкого языка (часто южных регионов Германии и/или Австрии). Таким образом, объектом исследования стали лексические единицы со значением лица, обнаруживающие наряду со швейцарской также австрийскую и/или собственно немецкую маркированность, но не входящие в состав общенемецкого лексического фонда.

Предметом настоящего исследования является языковое варьирование швейцарски отмеченных наименований лиц на словообразовательном, семантическом и стилистическом уровнях, обусловленное неидентичностью немецкого литературного языка на всей территории его распространения.

Материалом исследования послужили данные картотеки, составленной на основе 1 двуязычного и 9 толковых словарей, отражающих лексический состав немецкого языка в основных центрах его распространения: VWD, WSB, DGW, W, М, К, РВ, PW, UL, БНРС. В общей сложности в список анализируемых существительных были включены 1118 наименований лиц. В качестве основного источника фактического материала использовался словарь У. Аммона «Variantenworterbuch des Deutschen», наиболее полно отражающий в настоящее время лексический состав национальных вариантов немецкого литературного языка. С целью верификации отобранного языкового материала привлекались примеры из художественных и публицистических произведений современных германо-швейцарских авторов. При этом работа с информантами не была предусмотрена в рамках настоящего диссертационного исследования.

Цель исследования — выявить лексико-стилистические особенности швейцарски маркированных наименований лиц в сопоставлении С семантически тождественными единицами собственно немецкого, общенемецкого и австрийского лексических фондов. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) методом сплошной выборки составить список швейцарски отмеченных наименований лиц, проявляющих дифференциальные признаки хотя бы на одном из уровней языковой структуры в сопоставлении с семантически тождественными единицами собственно немецкого, общенемецкого и австрийского лексических фондов;

2) описать основные этапы разработки и ключевые положения теории полинациональных языков;

3) выявить факторы, определяющие языковое своеобразие германоязычной Швейцарии;

4) обобщить основные подходы к выявлению языковых особенностей национально маркированной лексики;

5) установить семантический объём и языковые характеристики лексических категорий nomina agentis и nomina patientis как отражающих важнейшую сферу внеязыковой действительности, связанную с человеком;

6) выявить закономерности словообразовательного варьирования швейцарски отмеченных наименований лиц, образованных по основным продуктивным словообразовательным моделям современного немецкого языка;

7) раскрыть характер стилистического варьирования наименований лиц в основных центрах распространения немецкого языка;

8) описать функционально-стилистическое своеобразие пейоративно-диминутивных наименований лиц в швейцарском варианте немецкого литературного языка с привлечением примеров из художественных и публицистических произведений современных германо-швейцарских авторов;

9) определить стилистические функции наименований лиц диалектного происхождения в современной германо-швейцарской прозе;

10) выявить основные источники лексических гельвецизмов со значением лица;

11) показать наиболее значимые закономерности семантического варьирования наименований лиц в основных центрах распространения немецкого литературного языка;

12) раскрыть языковые особенности национально-специфичных наименований лиц в пределах германо-швейцарского языкового узуса;

13) составить ономасиологическую классификацию швейцарски отмеченных наименований лиц.

Для достижения поставленной цели и решения сопутствующих ей задач применяются такие научные методы, как контрастивный семантический анализ, описательный метод, метод компонентного анализа на основе лексикографических источников, метод классификации и категоризации, а также метод сплошной выборки.

Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшем совершенствовании методов описания национально маркированной лексики, в осмыслении вариативности немецкого языка как одной из его ключевых характеристик, а также в выявлении языковых и внеязыковых факторов, определяющих своеобразие швейцарски отмеченных наименований лиц.

Практическая значимость проведённого исследования определяется возможностью использования полученных результатов в лекционно-семинарских курсах по общему языкознанию, страноведению, стилистике, словообразованию современного немецкого языка, социолингвистике, этнолингвистике, контрастивной лингвистике, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по теории и практике перевода. Анализируемый языковой материал может найти применение при составлении словарей и лексикографических справочников по лексическому составу швейцарского варианта немецкого литературного языка.

Основные результаты и положения проведённого исследования прошли апробацию на международных научных конференциях «Новые направления в изучении лексикологии, словообразования и грамматики начала XXI века» (г. Самара, 4-5 мая 2009 г.), «Иностранные языки в современном мире» (г. Казань, 10-12 июня 2009 г.), в ходе международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (День науки) (г. Москва, 13-17 апреля 2009 г.). Результаты исследования обсуждались на заседаниях круглого стола «Судьба национальных диалектов и языков в современном мире» (г. Москва, 15 апреля 2009 г.), научного студенческого общества филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (г. Москва, 11 февраля 2010 г.). По материалам диссертационного исследования прочитана лекция в рамках спецкурса «Национальные варианты немецкого литературного языка» на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова (ноябрь 2009 г.). По теме диссертации имеется 8 публикаций, в том числе 3 статьи опубликованы в журналах, включённых в список изданий ВАК.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наименования лиц отражают основные тенденции развития немецкого языка в рамках германо-швейцарского языкового узуса.

2. Своеобразие швейцарски маркированных наименований лиц определяется уникальной лингвистической ситуацией, сложившейся на территории современной Швейцарии, интерференцией с соседними романскими языками (прежде всего французским), взаимодействием немецкого литературного языка Швейцарии и швейцарско-немецких диалектов, а также некоторой архаичностью немецкого языка в этой стране.

3. Специфика швейцарски отмеченных наименований лиц на словообразовательном, семантическом и стилистическом уровнях выявляется не только при сопоставлении их с семантически тождественными единицами собственно немецкого и общенемецкого лексических фондов, но и с коррелятами австрийского национального варианта.

4. В образовании швейцарски маркированных наименований лиц принимают участие те же словообразовательные средства, что и в собственно немецком и австрийском национальных вариантах. Своеобразие единиц рассматриваемой группы слов на уровне словообразования определяется различной частотностью употребления и иной функциональной нагрузкой общенемецких словообразовательных средств.

5. Использование наименований лиц диалектного происхождения является отличительной чертой произведений современных германо-швейцарских авторов и подчинено целям создания многопланового стилистического эффекта.

6. Тематическое распределение пейоративно-диминутивных наименований лиц позволяет сделать вывод о ценностных ориентирах германо-швейцарского общества.

7. Наряду со смысловым содержанием швейцарски маркированные наименования лиц несут фоновую информацию, указывающую на соотнесённость называемого лица с социокультурной действительностью Швейцарии.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, списка условных сокращений и обозначений, основной части, включающей четыре

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.