Корреляции вербального и невербального в немецком научно-популярном тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Христофорова, Наталья Игоревна

  • Христофорова, Наталья Игоревна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 294
Христофорова, Наталья Игоревна. Корреляции вербального и невербального в немецком научно-популярном тексте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2007. 294 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Христофорова, Наталья Игоревна

Введение.4

Глава I. Исследование текста в современной лингвистике.14

Раздел 1. Понятие «научно-популярный текст» и его вербальные и невербальные средства.14

Раздел 2. Вербальные средства научно-популярного текста как репрезентанты текстовых категорий.28

1. Понятие категории в лингвистике.28

2. Категория информативности.31

3. Категория модальности.36

4. Категория образности.40

5. Категория гипотетичности.47

6. Категория интерперсональности.48

7. Категория адресованности.53

Раздел 3. Невербальные средства научно-популярного текста.57

1. Фотографии и рисунки.61

2. Схемы, графики, таблицы.67

3. Цвет.68

4. Шрифт.69

5. Невербальные средства смыслового акцентирования.70

Раздел 4. Принципы классификации научно-популярного текста.71

Выводы по главе 1.79

Глава II. Реализация в научно-популярном тексте текстовых категорий вербальными средствами во взаимодействии с невербальными средствами.83

1. Реализация категории информативности.83

2. Реализация категории модальности.89

3. Реализация категории образности.99

4. Реализация категории гипотетичности.110

5 Реализация категории интерперсональности.115

6. Реализация категории адресованное™.123

Выводы по главе II.131

Глава III. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в научно-популярном тексте.135

1.Корреляция вербальных и невербальных средств в журнальном научно-популярном тексте.135

2. Корреляция вербальных и невербальных средств в газетном научно-популярном тексте.144

3. Корреляция вербальных и невербальных средств в энциклопедическом научно-популярном тексте.154

Выводы по главе Ш.158

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Корреляции вербального и невербального в немецком научно-популярном тексте»

Сосредоточенность языковедов на анализе отдельно взятых слов, на изучении их семантики в изоляции от их реального употребления (см, Bierwisch, 1983), сменяется в XX веке на исследование сочетаемости единиц, когда установление значений конкретных лексических единиц является итогом наблюдений за их связями с другими словами, за их комбинаторными свойствами, за правилами взаимодействия смыслов в тексте. Следует вспомнить в этой связи высказывание Л. В. Щербы, который подчеркнул важность изучения «правил сложения смыслов, дающих не сумму смыслов, а новые смыслы», и отметил, что эти «правила, к сожалению, учёными до сих пор мало обследованы» (Щерба, 1974),

При постижении мира через образы, даже если они опосредованные, в мозговую деятельность «активно включаются «зоны влияния» зрительных и звуковых рецепторов» (Учёнова, 1968) - задействуются зрительные и слуховые ощущения и восприятия, в результате чего возникает конкретная "жизненная" многосторонность описываемого явления. В лингвистике начинает осознаваться тот факт, что естественный язык, будучи важнейшим и наиболее универсальным, отнюдь не является единственным средством общения.

В настоящее время в связи с ростом визуальной коммуникации возрос интерес исследователей к невербальным средствам, сопровождающим письменную речь, и к графическому оформлению текста. Заметим, однако, что данные средства исследовались ещё в 20-е - 30-е годы прошлого века, прежде всего в связи с особенностями и развитием стиховой графики (см. Винокур, 1929; Томашевский, 1930; Тынянов, 1924; Реформатский, 1933). Первые стилистические исследования роли этих средств для достижения автором художественного замысла появились только в 70-е годы XX века (см. Арнольд, 1973; Брандес, 1983; Костенко, 1979; Riesel, 1978),

В настоящее, время невербальные средства исследуются в рамках параграфемики как особого раздела лингвистики о письменном языке (см.

Gallmann, 1985; Баранов, Паршин, 1989; Вашунина, 1995; Юпоканов, 1983; Месхишвили, 1990). Особое внимание при этом уделяется способам организации восприятия текста читателем.

Так, например, авторы сборника "Didaktische Typografle" (Didaktische Typografie, 1984) рассматривают возможность восприятия текста (его «читабельность» - Lesbarkeit, причём термин "Typografie" понимается как искусство представить информацию в наиболее удобной для чтения форме, искусство сделать текст максимально "читабельным" - "die Kunst des Lesbarmachens") как сумму всех тех элементов внутри печатного материала, которая влияет на успех, достигаемый этим материалом у определённой группы читателей. Успех оценивается по степени его понимания при оптимальной скорости чтения текста и нахождении в нём интересных сведений.

Авторы сборника вводят также специальный термин "Latenzzeit" для обозначения отрезка времени, проходящего между обменом информацией и началом чётко выраженной (signalisierten) реакции на эту информацию. При этом отмечается особая роль иконических знаков в сокращении этого времени (см. Didaktische Typografie, 1984), что очень важно при чтении текстов, содержащих много информащш, которую читатель упорядочивает для себя по мере понимания содержания текста. Степень усвоения информации ("Behaltensquote"), изложенной в тексте, зависит от построения этого текста, а по мере повышения интереса читателя к сообщаемой информации происходит улучшение усвоения предлагаемого материала - успех восприятия текста читателем зависит от того, удастся ли его автору найти оптимальное соотношение количества иллюстраций на страницу текста.

Важнейшая задача типографии ("Typografie") состоит в том, чтобы сделать текст удобным для чтения, а каллиграфии - в том, чтобы передать мысли и представления автора о чём-либо точно в соответствии с его замыслом. Красота и привлекательность текста должна подчёркиваться такими средствами как ясный чёткий шрифт и выделение абзацев (см. Cobden-Sanderson, 1963).

Проблема взаимодействия вербального и невербального компонентов текста разрабатывалась на материале разных стилей коммуникации, прежде всего рекламы и политического плаката (см. Анисимова, 1994, Вапгунина, 1995, Пойманова, 1997), однако она не рассматривалась применительно к научно-популярным текстам вообще и немецкоязычным научно-популярным текстам в частности. Между тем, проведённое исследование позволяет говорить о наличии большого количества текстов названного вида в немецкоязычных изданиях. Именно в научно-популярных тестах несловесные средства несут важную информацию и способствуют популяризации научных знаний. «Обнаруживается недостаточность научно-логической формы выражения мыслей для того, чтобы передать неповторимое богатство конкретной действительности» (Учёнова, 1968). Однако на протяжении почти всей истории своего развития лингвистика как наука исключала из рассмотрения почти все несловесные средства, сопровождающие устную речь и письменный текст, «в результате чего такие бывшие долгое время ведущими разделы языкознания, как фонетика и грамматика приобретали подчас при своём изложении в книгах схоластический оттенок и не пользовались популярностью и среди учащихся, и среди некоторых учёных» (Плотников, 1992).

В связи с отсутствием единого мнения по вопросу о том, что считать невербальными компонентами текста, и появилась необходимость описать все виды небуквенных знаков текста, охарактеризовать их роль, место и функции в тексте, а также способы представления и оформления самого письменного текста.

Существуют следующие средства выражения и передачи информации в письменных (печатных и рукописных) текстах (они могут применяться во всех знаках и изображениях, при написании букв и слов): разрядка, скобки, дефис, вставка, зачёркивание, шрифтовое варьирование, цветовое оформление, иконические средства, нестандартное положение букв(ы), кавычки, расположение информации и другие особенности печатного и рукописного текстов, построенных на алфавитных системах письма, возможно и взаимодействие выделенных средств {см. Вашунвда, 1995, Плотников, 1992).

Основное предназначение несловесных средств состоит в том, чтобы ч сделать письменный текст более выразительным, теснее связать его внешнюю форму и передаваемое содержание, придать форме текста более привлекательный для читателя вид, а содержанию текста - большую доступность и понятность. В научно-популярном тексте возможно изолированное употребление невербальных средств (сюжетные рисунки, фотографии героев, описываемых явлений и приборов), однако наиболее частым, «типичным, распространённым и лингвистически ценным» является их употребление вместе с вербальными средствами, «в результате чего и получается полнокровньщ письменный текст, . сопоставимый в этом отношении с живой устной диалогической речью в естественных условиях своего употребления» (Плотников, 1992). Кроме того, в самом письменном тексте, имеющем буквенную основу, содержится множество средств, которые настолько органично входят в структуру текста, что даже не замечаются читателем и не всегда выделяются им как несловесные знаки. К ним относятся, например цифры, сжато представляющие количественную информацию, а также знаки препинания, нюансирующие содержание, передаваемое с помощью словесных средств. К невербальным знакам относятся и пробелы между словами, разделяющие внешнюю письменную форму на чёткие фрагменты, что практически отсутствует в устной спонтанной речи. Для сравнения скажем, что, человек, не знающий иностранный язык, воспринимает иностранную устную речь как сплошной поток звуков, в то время как иностранный письменный текст представляет собой язык, строго и последовательно разделённый на отдельные компоненты, что делает письменную форму языка структурно более мотивированной, чем устная речь. Существующие лравила написания многих слов с большой буквы, членение текста на разделы, главы, параграфы, абзацы можно также отнести к несловесным средствам письменного текста.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле лингвистики текста и посвящено проблеме взаимодействия вербальных и невербальных средств в немецкоязычном научно-популярном типе текста.

Изучением научно-популярных текстов занимались такие исследователи как О. В. Волкова, А. П. Девкин, С. В. Кислицына, Г. Г. Полшцук, Ю. А. Сорокин, JI. В. Стегер, Е. В. Сухоруких. Несмотря на достаточную изученность названных текстов, ряд их аспектов остался вне поля зрения исследователей. Так, невербальные средства в научно-популярных текстах до сих пор рассматривались лишь фрагментарно (см. Анисимова, 1994, Вашунина, 1995, Пойманова, 1997, Антонов, 1972, Колшанский, 1974, Горелов, 1980), хотя они являются важным информационным компонентом этих текстов - их взаимодействие со словесными средствами выступает важным конституирующим принципом построения научно-популярного текста, обеспечивающим популяризацию научных знаний, их предъявление в доступной и наглядной языковой и графической форме.

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего всестороннего изучения научно-популярного текста как дискурса1, выявления закономерностей его структурной и семантической организации, раскрытия его прагматического потенциала и разработки стратегии его лингвистической интерпретации.

Научная новизна работы видится в исследовании актуализаторов вербального и невербального впервые в научно-популярном немецком тексте, в их связи с понятийными (концептуальными) системами автора и реципиента, в выявлении их ценностной ориентации.

1 Под дискурсом понимается сочетание внутритекстовых и внетекстовых факторов, с помощью которого формируется представление о целостном фрагменте действительности.

Предметом исследования служат единицы коммуникативно значимого уровня, а именно - научно-популярные газетные, журнальные, энциклопедические тексты.

Целью исследования является:

1) уточнение понятия "научно-популярный текст" в современной лингвистике;

2) разработка классификации научно-популярных текстов с изобразительным компонентом;

3) определение всех видов вербальных средств и их роли в организации различных научно-популярных текстов (газетных, журнальных, энциклопедических);

4) выявление функциональной картины невербальных средств (шрифт, цвет, иконические средства) в научно-популярных текстах;

5) определение степени участия невербальных средств в реализации основных текстовых категорий (информативность, модальность, образность, гипотетичность, интерперсональность, адресованность);

6) разработка методики анализа научно-популярного текста с изобразительным компонентом;

Материалом исследования послужили тексты из научно-популярного журнала "Bild der Wissenschaft", журнала "Der Spiegel", газет "Die Welt", "Suddeutsche Zeitung", „Frankfurter Allgemeine Zeitung" и "Die Zeit", энциклопедий "Meyers neues Lexicon" и "Meyers Grosses UniversaJlexicon". Всего рассмотрено 100 текстов общим объёмом 300 страниц высококачественной немецкой полиграфии.

В работе применяется целый ряд методов исследования: системный метод, получивший широкое распространение в области комплексного исследования художественного текста, и проецируемый нами на уровень научно-популярного текста, контекстуальный, структурно-функщюнальный, описательно-аналитический при сопоставлении и сравнении различных типов научно-популярных уекстор, метод сегментного анализа.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что комплексное исследование текста с изобразительным компонентом позволяет:

- расширить представление о процессах порождения и восприятия текста;

- глубже проанализировать текстовые категории;

- выявить приёмы информационного насыщения и компрессии научно-популярного текста.

Работа представляется перспективной для дальнейшего изучения различных видов семиотически осложнённых текстов.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования её результатов в практике преподавания немецкого языка, при проведении лекций, семинаров, спецкурсов по общему языкознанию, лингвистике текста, семантике, семиотике, паралингвистике и психолингвистике, а также для решения некоторых прикладных задач, в том числе для создания эффективных научно-популярных текстов, разработки методических пособий и учебников, использующих тексты с несловесным компонентом.

Апробация работы. Материалы диссертационного исследования обсуждались на кафедрах гермшистжи и германской филологии Московского государственного областного университета. Основные положения и результаты исследования освещались в докладах на научно-практических конференциях (Калужский государственный педагогический университет им. К.Э. Циолковского, «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России»: 3-я научно-практическая конференция, 2000г., Воронежский государственный педагогический университет, «Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам»: Международная научная конференция, 2000г. и др.) и в пяти опубликованных статьях, в том числе - в статье «Реализация категории модальности в рамках научно-популярного текста с помощью вербальных и невербальных средств» (Москва, 2006), опубликованная в сборнике «Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», рекомендованном ВАК.

Поставленные цель и задачи определили структуру работы, которая состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении даётся обоснование актуальности настоящего исследования, формулируются цели и задачи исследования, а также раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, характеризуются методы исследования. ^ /

В первой главе, «Понятие «научно-популярный текст» и его вербальные и невербальные средства», проводится сравнение понятий «текст» и «дискурс», осуществляется уточнение понятия «научно-популярный текст», определяется функциональный спектр словесных и несловесных средств и их роль в организации научно-популярных текстов, выявляются основные принципы их анализа.

Во второй главе, «Реализация в научно-популярном тексте текстовых категорий вербальными средствами во взаимодействии с невербальными средствами», рассматривается участие словесных и несловесных средств в репрезентации основных текстовых категорий в научно-популярном тексте, возможности взаимодействия указанных средств в данном типе текста.

В третьей главе, «Взаимодействие вербальных и невербальных средств в научно-популярном тексте», подробно анализируются взаимодействия словесных и несловесных .средств в конкретных журнальном, газетном и энциклопедическом научно-популярных текстах.

В заключении отражаются результаты исследования - специфика сочетаемости основных словесных и несловесных средства в научно-популярных текстах, намечаются возможные перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Далее приводятся библиография, список условных сокращений, а в приложении даются некоторые наиболее яркие примеры проанализированного корпуса научно-популярных текстов.

На защитувыносятся следующие положения:

1. Насыщенность научно-популярного текста невербальными знаками, имеющими для алфавитной письменности (без учёта других систем графики -пиктографической, иероглифической и т.д.) несловесную форму (фотографиями, рисунками, чертежами, цветом, шрифтом, формулами, цифрами, знаками препинания, схемами, графиками, диаграммами, таблицами) сопоставима с количеством и многообразием параязыковых средств, сопровождающих устную речь (тембр и громкость голоса, жесты, мимика, телодвижения и т. п.)

2. Иллюстративный материал является неотъемлемым невербальным компонентом научно-популярного текста и составляет вместе с его вербальной частью информационное целое. Исключение этого компонента существенно обедняет и внешнюю форму текста, и его содержание, делая его менее выразительным и конкретным, а, следовательно, менее привлекательным для читателя,

3. Основная идея научно-популярного текста выражается (эксплицируется) в его вербальном компоненте. Невербальный компонент иллюстрирует и усиливает воздействие информации, содержащейся в вербальном компоненте на читателя, способствует пониманию проблемы, рассмотренной в тексте, помогают оценить важность информации.

4. Между вербальными и невербальными знаками научно-популярного текста возможна и опосредованная денотативная соотнесённость: знаки обоих кодов обозначают разные, но ассоциативно связанные между собой предметы/предметные ситуации. Изобразительный компонент дополняет, расширяет, углубляет содержание словесного компонента.

5. Корреляция вербального и невербального в различных типах текста обуславливается жанровым своеобразием, особенностями тематики текста и его объемом.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Христофорова, Наталья Игоревна

Выводы по главе Ш

Приведённая ниже сводная итоговая таблица иллюстрирует все корреляции отношений вербальных и невербальных средств внутри каждого типа научно-популярного текста.

Типы научно-популярного текста журнальный газетный энциклопедический

Средства

1.элементы композиции а) заголовок б)основная часть + + + + + +

2.развитие темы + + +

3. из средств реализации категорий: а) информативности + + + б) модальности + + + в) образности г) гипотетичности + + д)интерперсональности + + е) адресованности + +

1. фотографии + + +

2. рисунки + + +

3. схемы + + +

4.графики + - +

5.таблицы + -

6. цвет + +

7.шрифт + + +

Итак, как видно из таблицы, в наибольшей степени взаимодействие вербальной и невербальной составляющих текста характерно для научно-популярного журнального текста - в нём присутствует вербальная составляющая, реализуются все перечисленные текстовые категории и используются все названные невербальные средства. В газетном типе научно-популярного текста также есть невербальная составляющая, и актуализируются все перечисленные текстовые категории, однако в нём не задействуются графики и таблицы. В энциклопедическом типе научно-популярного текста заметна тенденция к использованию минимально возможного числа текстовых категорий (информативности и модальности) притом, что невербальных средств в этом типе текстов принимает участие больше, чем в газетном научно-популярном типе текста - там присутствуют: фотографии, рисунки, схемы, графики, цвет и шрифт.

Заключение

Основные итоги работы сводятся к следующему:

1. Научно-популярный текст является единым целым, образуемым в результате взаимодействия вербальных и невербальных знаков при передаче информации. При отсутствии такой целостности, научно-популярный текст теряет выразительность и ясность, одновременно повысив степень своей сложности, а также существенно обеднив при этом внешнюю форму текста. Тем самым резко сократится число читателей, желающих ознакомиться с информацией, содержащейся в тексте, что противоречит цели создание текста - популяризации научных знаний среди массового читателя.

2. Количество несловесных знаков в научно-популярных текстах, имеющими для алфавитной письменности (без учёта других систем графики -пиктографической иероглифической и т.д.) несловесную форму (фотографиями, рисунками, чертежами, цветом, шрифтом, формулами, цифрами, знаками препинания, схемами, графиками, диаграммами, таблицами) сопоставима с количеством и многообразием параязыковых средств, сопровождающих устную речь (тембр и громкость голоса, жесты, мимика, телодвижения и т. п.)

3. Основная идея научно-популярного текста выражается в его словесном компоненте. Невербальный компонент иллюстрирует текст и усиливает воздействие на читателя информации, содержащейся в его вербальном компоненте, способствуют пониманию им проблемы, рассмотренной в тексте, помогают оценить важность информации.

4. Между вербальными и невербальными компонентами научно-популярного текста возможна и опосредованная денотативная соотнесённость: эти компоненты обозначают разные, но ассоциативно связанные между собой предметы/предметные ситуации. Изобразительный компонент дополняет, расширяет, углубляет содержание вербального компонента.

5. Невербальные средства являются важным информационным компонентом научно-популярных текстов - их взаимодействие с вербальными средствами выступает важнейшим конституирующим принципом построения научно-популярного текста, обеспечивающим популяризацию научных знаний, их предъявление в доступной и наглядной форме. Именно этот тип текста характеризуется максимальной осознанностью и целенаправленностью отбора словесных и несловесных средств, помогающих читателю извлечь максимум информации из научно-популярного текста. Взаимодействие вербальных и невербальных средств является конституирующим принципом построения научно-популярного текста, его важный типообразующим признаком.

6. Соотношение вербального и невербального в различных типах текста обуславливается жанровым своеобразием, особенностями тематики текста и его объёмом.

Таким образом, подход, использованный в диссертации, заключается в исследовании вербального и невербального с точки зрения суперструктуры текста, выхода за границы текста в рамках дискурса, позволяет извлечь из текста максимум заложенной в него информации об объективной действительности и человеческих ценностях, исследовать роль языковых категорий в процессах категоризации и концептуализации субъектов окружающего мира и формировании в сознании человека концептуальной картины мира.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Христофорова, Наталья Игоревна, 2007 год

1. Авденина О.Ю. Лингвистические истоки образности художественного текстаШредложение и слово, Саратов, 1999 с. 242 - 246.

2. Аврасин В.М. Характеристика текста и система стилевых черт. Научнаяконференция «Проблемы лингвистической стилистики», М., 1969 с. 7

3. Айтмуханова Г.Ш. Стратегии интерпретации немецких научно-популярных текстов (грамматическийаспект). Дисс. .канд. филол. наук. М., 1997 155с;

4. Андреев Н.Д. Статистжо-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л., 1967- с. 127.

5. Андрющенко Т.Я. Метатекст и его роль в интерпретации текста//Проблемы организации речевого общения. М., 1981 с. 85 - 89.

6. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппеяятивных текстов. Дисс.на соиск. уч. степ. докт. филол. наук. М., РАН, Институт языкознания, 1994 323 с.

7. Анненский И. Гончаров и его Обломов//Анненский И. Избранные произведения, М., 1988 с. 643 - 644.

8. Антонов А.В. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. М.: Книга, 1972 104 с.

9. Арама Б.Е. Психолингвистический аспект категории модальности. Автореф. дисс. .канд. филол. наук, РАН, Институт языкознашш, Москва, 1995 23с.

10. Арнольд И.В. Графические стилистические средства/Мностранные языки в школе, 1973, № 3 с. 13 - 20.

11. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата// Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 1981, т. 40, № 40 с. 431.

12. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата//Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 1981, т. 40. № 4 с. 365.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988 341с.

14. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты и истинность//Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992 с. 6 - 39.

15. Атарова К.Н., Лессикс Г.А. Семантика и структура повествования от третьего лица в художетвенной прозе//Известия АН СССР, Серия литературы и языка. Т. 39, №1,1980-с. 33-46.

16. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969 с. 191 -194.

17. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Издательство иностранной литературы, 1961 с. 46 - 47.

18. Баранов А.Г., Парпшн Л.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики //Проблемы эффективности речевой коммуникации: Сборник научно-аналитических обзоров/ АН СССР ИНИОН. М., 1989 с. 115.

19. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979 с. 243 - 285.

20. Бахтин М.М. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка//«Тетралогия». М.: Лабиринт, 1998 с 298 - 456.

21. Бахтурина Г.И. Советская научно-популярная книга по естестественным наукам/Типология, история, современное состояние издания. 1917 1977, Автореф. дис. канд. филол. наук, Л., 1981 - 17с.

22. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973 -167с.

23. Бедрина И.С. О средствах выражения гипотетичности в английских научных текстах (лингвометодический аспект)//Фу!шщ)нальночггилистический аспект различных типов текста. Пермь, 1991 с. 128 -134.

24. Береговская Э.М. Структурное обновление фигур образности в художественном тексте//Актуальные проблемы романистики. Смоленск, 1998 -с. 42-50.

25. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь, 1993 28 -81с.

26. Бондарко А.В. Грамматические категории и контекст. Л.:Наука, 1971-с. 18-31.

27. Борев Ю.Б. Художественное общение и его языки. Теоретико-коммуникативные и семиотические проблемы художественной культуры/Леории, школы, концепции (критические анализы). Художественная коммуникация и семиотика. М., 1986 с. 9-11.

28. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983 271с.

29. Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах//Синтаксис текста. М., 1979-с. 251-253.

30. Будагов Р.А. Категория значения в общей теории языка//Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских учёных на X международном конгрессе лингвистов. М.: Наука, 1967 с. 253 - 257.

31. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967 с. 220.

32. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Возможности естественного языка и модальная логика//Язык логики и логика языка. М., 1990-с. 225.

33. БЭС. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. Язьшознание/под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000-с. 215, 303.

34. Ванхала-Анишевски М. Интерперсональные отношения в русском письменном научном дискурсе//Словарь, грамматика, текст. М., 1996с. 328-333.

35. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте. Автореф. дисс. канд. филол. тьаук. М., 1985 23 с.

36. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988 -с. 60.

37. Васюченко Г.А. Лексическая характеристика английского научно-популярного повествования. Автореф. дасс. . канд.филол. наук, Киев, 1981 -22с.

38. Вашунина И.В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицировашшх графических средств. Дисс.на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. М., 1995 203с.

39. Вежбицка А. Метатекст в тексте//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М, 1978-с. 403.

40. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999-с. 172.

41. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963 -с. 73.

42. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993 156с.

43. Винокур Т.Г. Культура языка. М.: Федерация, 1929 335с.

44. Волкова О.В. Функционально-коммушвсативный аспект научно-популярного текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук, М., 1988 23с.

45. Волошинов В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии//Риторика №2, М, 1995 -с. 9-30.

46. Воробьёва О.П. К вопросу о таксономии адресата в художественном тексте/Лекст и его категориальные признаки: Сборник научных трудов КГПИИЯ. Киев: КГПИИЯ, 1989 с. 39 - 46.

47. Воробьёва О.П. Текстовые категории и фактор адресата: Монография. Киев: Высшая школа, 1993 с. 14-15.

48. Воробьёва О.П. Роль рефлексии в актуализации адресованности художественного текста/УПонимание и интерпретация текста. Тверь, 1994с. 3-8.

49. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998 с. 266.

50. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста//Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1977.1. 36, №6, М. с. 522 - 532.

51. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей/ЛТроблемы современной филологии. М., 1965 с. 22.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. АН СССР, Институт языкознания, М.: Наука, 1981 с. 14 - 29.

53. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965 с. 25.

54. Гоготишвили JI.A. Философия языка М. М. Бахтина и проблема ценностного релятивизма//М. М. Бахтин как философ. М., 1991 с. 142 -175.

55. Голубева А.И. Скрепы как особый вид связочных средств и их функционирование в научном тексте//Научная литература. Язык. Стиль. Жанры. М.: Наука, 1985 с. 272 - 280.

56. Гончарова Е.А. Категории автор персонаж и их лингвистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы). Дис.д-ра филол. наук. Л., 1981 - с. 47.

57. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации, М.: Наука, 1980 -104 с.

58. Городникова М.Д., Будасси Э.В. Научно-популярная статья как тип текста//Филологические науки, № 5-6,1995 с. 38 - 42.

59. Грамматика современного русского литературного языка, отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1970 с. 542,545,561.

60. Гришина О.Н. Уровни коммуникации и информационная структура высказывания/УКоммуникативные единицы языка и принципы их описания.

61. Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза, 1988. Вып. 312, М.-с. 39-49.

62. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969 -184 с.

63. Гулыга Е.В. Теория сложноподчинённого предложения в современном немецком языке. М., 1971 201с.

64. Гуреев В.А. Введение дискурсивных данных в современные грамматики//Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сборник научных трудов, Рязань, 2002 с. 89 - 93.

65. Девкин А.П. Определение и объяснение как композиционно-речевые формы в английских научных и научно-популярных текстах. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1984 22 с.

66. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века//Язык и наука конца 20 века. Под ред. академика Ю. С. Степанова. М., 1995 -с. 239-240, 244-245.

67. ДесяеваН.Д. Речь учителя русского языка в контексте урока. М., 1995 135с.

68. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека//Логический анализ языка. Знание и мнение М., 1988 с. 6 -18.

69. Долинин К.А. Стилистика французского языка. JI., 1978 с. 135.

70. Дресслер В. Синтаксис текста//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8, М., 1978-С.111 -137.

71. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация и культура: введение в семиосоциопсихологию: Программа спецкурса для студентов направления «социология». М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 1998-с. 10.

72. Дридзе Т.М. Коммуникация и партнёрство/ЛСонфликтология в трансформирующемся российском общества: теория и практика: Тезисы и материалы Всероссийской конференции. М.: Институт социологии РАН, 1998 -с. 11.

73. Дридзе Т.М. Социокультурная коммуникация: текст и диалог в семиосоциопсихологии//Социокультурное пространство диалога. М.: Наука, 1999-с. 58-77,с.64.

74. Дроздова Т.В. Распределение информации в научном тексте// С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Елене Самойловне Кубряковой. Москва-Воронеж, Институт языкознания РАН, Воронежский государственный университет, 2002 с. 452 - 461.

75. Ермолова JI.C. К вопросу о соотношении модальности и предикативности (на материале современных германских языков)//Филологические науки, 1963, № 4 с. 62-64.

76. Журавлёва Е.И. Образность как специфическое свойство художественного/поэтического текстаШроблемы культуры, языка, воспитания. Архангельск, 1998, Вып. 3 с. 75 - 82.

77. Журавлёва Е.И. Общая характеристика текстообразующей категории информативности (особенности информации поэтического текста)//Проблемы культуры, языка, воспитания. Архангельск, 2000, Вып. 4 с. 95 - 98.

78. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. Автореф. дис.докт. филол. наук, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, 1997 44с.

79. Золотова Г.А. Очерки функционального синтаксиса русского языка, ML: Наука, 1982 147с.

80. Золотова Г.А. О модальности предложения в русском языке//Филологические науки, 1962,№4-с. 65-79.

81. Иваницкий В.Ю. Научно-популярная литература на современном этапе развития науки. Автореф. дисс. канд. филол. наук, М., 1968 с. 6-47.

82. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002 с. 3 -16.

83. Касаткин M.JI. Функционирование эллиптических высказываний в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук, М., 2004 171с.

84. Кислицына С.В. Лингвистические средства научно-популярного изложения. Дисс. канд. филол. наук, М., МГПИИЯ, 1988 188 с.

85. Клинг В.И. Композиционно-тематический аспект обзорной научной статьи//Текст ъ функционально-стилевом аспекте М., 1988- с. 66 74.

86. Юпоканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук, Саратов, 1983 17с.

87. Кожевникова К.В. Об аспекте связности в тексте как в целом//Синтаксис текста. М., 1979-с. 49-67.

88. Кожина М.Н. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 1, Введение, гл. 1,2,3. Пермь, 1996 с. 15 - 24.

89. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилисгических категориях текста//Филологические науки. 1987, №2 с. 35 -41.

90. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция языка и структура языка. М.: Наука, 1994- 128с.

91. Колшанский И.В. Паралингвистика, М.: Наука, 1974 79с.

92. Комиссаров В.Н. Когнитивное и семантическое в тексте и проблема эквивалентности перевода//0Ъег8е1гш^\у188еп8с11а1Шс11е BeitrSge- Semantik, Konnektion und Aquivalenz. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1988 192 S.

93. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. M.: Наука, 1975 с. 240.

94. Костенко Г.Т. Стилистические функции графических средств в языке английской рекламы//Проблемы стилистического анализа текста: Сборник научн. трудов Иркутского государственного педагогического института. Иркутск, 1979-с. 55-66.

95. Кремер И.Ю. Реализация ментального модуса в немецком критическом тексте. Дисс. канд. филол. наук. М., 1999 с. 26-27.

96. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении проблем//Язык и структура представления знаний: Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1992 с. 12.

97. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука//Вопросы языкознания. М., 1994, №4с. 34-47.

98. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке//Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994- с. 5.

99. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996с. 3-89.

100. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Институт языкознания РАН, 1997 с. 11.

101. Кубрякова Е.С. О формировании значения в актах семиозиса//Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сборник научных трудов. Рязанский государственный педагогический университет им. С.А. Есенина. Рязань, 2000 -с. 26-29.

102. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике: Обзор//Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты: Сборник обзоров. М, 2000с. 7-25.

103. Кубрякова Е.С. О разноструктурных единицах номинации и месте производного слова среди этих eflHHHu//Slowotw6 a inne sposoby nominacji. Katowice, 2000-с. 24-31.

104. Кумлева Т.М. Опыт стилистического декодирования текста//Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977 с. Ill -138.

105. Кухаренко В.А. Семантическая структура ключевых и тематических слов целого художественного текста//Лексическое значение в системе языка и в тексте. Волгоград, 1985 с. 125 -138.

106. Лазаревич Э.А. Искусство популяризации науки М.: Наука, 1978 -с. 150-189.

107. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника в художественных текстах различных жанров. Автореф. дисс. . докт. филол. наук, М.: Народный учитель, 2003 41 с.

108. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника в художественных текстах различных жанров. Дисс. на соиск. уч. степ. докт. филол. наук, М., 2003 -326с.

109. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Советская энциклопедия, 1990 685 с.

110. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста/ЯГруды по знаковым системам//Ученые записки Тартусского университета. Выпуск 12. Тарту: Тартусский государственный университет, 1981- с. 6 7.

111. Лухьенбрурс Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура/УВопросы языкознания №2,1996 с. 114 -155.

112. Маевский Н.Н. Особенности научно-популярного стиля. Автореф. дисс. . канд. филол. наук, Ростов-на-Дону, 1979 25с.

113. Марковский Я.Э. Язык фотографии как семиотическая проблема. М.: Препринт, 1988 -44с.

114. Мезенин С.М., ТураеваЗ.Я. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1986 -126 с.

115. Мейлах Б.С. О метафоре как элементе художественного мышления//Труды отдела новой русской литературы, т. 1, М. Л., 1948 - с. 208.

116. Месхишвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дисс. канд. филол. наук, М., 1990 27с.

117. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. Тезаурус. М., 1997 -158с.

118. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста. Ташкент, 1988 с. 58.

119. Морозова Т.С. Особенности литературной устной публичной речи (в сфере синтаксиса и построения текста)//Разновидности городской устной речи. М., 1988-с. 44-48.

120. Москальская О.И. Грамматика текста. М: Высшая школа, 1981 с. 117.

121. Мытарева Н.В. Лингвистический аспект репрезентации межличностных отношений в дискурсе массовой коммуникации. Дисс. канд. филол. наук, М., 1995 176с.

122. Наер В.Л. Единицы языковой коммуникации и коммуникативные потенции языковых единиц//Сборник научных трудов МГИИЯ им. М. Тореза, выпуск 312. Коммуникативные единицы языка и принципы их описания. М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1988 - с. 137.

123. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. Вступительная статья//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978 с. 5 - 43.

124. Николаева Т.М. Текст//Лингвистический энциклопедический словарь, М.: Советская энциклопедия, 1990 с. 512.

125. Ноздрина Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте//Грамматика и речевая коммуникация, М., 1992—с. 78-88.

126. Ноздрина Л.А. Грамматика паремий: категория лица (на материале немецкой загадки). Вестник МГЛУ. Вып. 465. Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста. М.: МГЛУ, 2002 -с. 95 -106.

127. Ш.Одинцов В.В. Речевые формы популяризации. М., 1982 279с.

128. Пахуткин П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. МГТШИЯ им. М Тореза. Автореф. дисс. . канд. филол. наук, М, 1972-28 с.

129. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956-с. 29.

130. Пищальникова В.А., Сорокин Ю.С. Введение в психопоэтику. Барнаул, 1993 159с.

131. Плотников Б.А. Семиотика текста//Параграфемика. Минск, 1992 с. 6 -181.

132. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. Дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. М., 1997 237с.

133. Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ поэтических текстов//Вопросы стилистики, Выпуск 24, Саратов, 1992 с. 209 - 214.

134. Полюжин М.М. О понятии языковой личности и уровнях её структуры// С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Елене Самойловне Кубряковой. Москва-Воронеж, Институт языкознания РАН, Воронежский государственный университет, 2002 с. 441 - 445.

135. Поляков М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. М., 1986 -с. 65-80.

136. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976 с. 25.

137. Разинкина Н.М. О возможности сосуществования эмоционального и логического в английской научной литературе XIX века//Стилистико-грамматическне черты языка научной литературы, М., 1970 с. 9

138. Реформатский А.Л. Лингвистика и полиграфия//Письменность и революция. М.-Л., 1933 -с. 132.

139. Ризель Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение//Инострашше языки в школе, №3, М., 1961 с. 83.

140. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение//Теория метафоры/Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М., 1990 с. 426.

141. Рогожина Н.Н. Повышение информационной культуры старшеклассников на занятиях по иностранному языку в средних учебных заведениях нетрадиционного типа//Иностранные языки в школе, №5,6. М., 1992 -с.12-17.

142. Рывчин В.И. Проблемы типологии иллюстративного материала//Проблемы школьного учебника. М., 1975 с. 92 - 96.

143. Рымкевич О.Е. Текстообразующий статус категории субъективной модальности в немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук, Минск, 1991 -26с.

144. Севбо И.П. Сквозной анализ как шаг к структурированию текстовых знанийШТИ, 1989, серия 2, № с. 2 - 9.

145. Седельников Е.А. О грамматических категориях простого предложения в современном русском языкеШсследевания по современному русскому языку. М.: МГУ, 1970-с. 148-217.

146. Серебренников Б.А. Роль чел. фактора в языке//Язык и мышление. Отв. ред. член-корр. В. М. Солнцев. М.: Наука, 1998 с. 132.

147. Серебренников Б.А. Категории вещь, свойство и отношение, и их проявление в языке//Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М., 1983 - с. 212 - 218.

148. Славгородская Л.В. О функщш адресата в научной прозе//Лингвистические особенности научного текста. М., 1981 с. 93 -102.

149. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985 -187с.

150. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная фушшия/Юптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990 с. 180 -186.

151. Стариннова Т.Б. Информация в тексте и информативность текста//Проблемы гуманизации вузовского образования. Выпуск 5, часть 3, Тольятти, 1999-с. 45-56.

152. Стегер Л.В. Средства выражения экспрессивности в научно-популярном тексте (на материале немецкого языка). Автореф. дасс. . канд. филол. наук, М., 1990 -24с.

153. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики//Содержат. аспекты предложения и текста: Межвузовский тематический сборник. Калинин, 1983 -с. 3-15.

154. Сухоруких Е.В. Современная научная популяризация за рубежом. Автореф. дисс. . канд. филол. наук, М., 1984 -16 с.

155. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: 1986-с. 14.

156. Телия В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки//Функциональная семантика оценки: оценка, экспрессивность, модальность: In memoriam Е. М. Вольф. М.: Институт языкознания РАН, 1996 -с. 31-38.

157. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. M.-JL: Гос. Издат., 1930 -240 с.

158. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности/УВопросы языкознания №3, М., 1994 с. 111.

159. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986 с. 19.

160. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. Л., 1924 118с.

161. Учёнова В.В. Популяризация науки в периодической печати. М.: МГУ, 1968 -50с.

162. Хабаров И.А. Лингвистика и коммуникативные единицы языка. Методологические проблемы//Коммуникативные единицы языка. М.: ГПИИН, 1985 -с. 4-19.

163. Хавронина С.А. Формирование языковой компетенции в курсе «Русский язык для деловых людей»//Русский язык за рубежом. Вып. 3. М.: МАПРЯЛ, 1993 -с. 5-12.

164. Хаскина М.И. Современный научно-популярный журнал. Структура издания. Специфика жанров. Автореф. дисс. . канд. филол. наук., М., 1980 -23с.

165. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М., 1984 с. 291.

166. Чаплыгина И. Д. Средства выражения адресованности//Вопросы лингвистики. Вып. 3. М., 2000 с. 28 - 32.

167. Черепанова И.Ю. Проблемы прагмалингвистики в аспекте оптимизации текстаШроблемы оптимизации речевого общения. Саранск.: Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва. 1989 с. 122-123.

168. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и её единицы//Вопросы языкознания, №6,.М., 1983 с. 117 -122.

169. Щерба JI.B. Опыт лингвистического толкования стихотворений//Избранные работы по русскому языку. М., 1957 с. 28.

170. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании/ЯДерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974-с. 24-39.

171. Щетинин JI.M. Синтаксические категории и их функции в речи. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1972 с. 7.

172. Эпштейн М.Н. Образ//Литературный энциклопедический словарь. М., 1987 -с. 252-257.

173. Юнг И.А. Функциональные особенности фразеологических единиц, выражающих интеллектуальную оценку лица во французском языке. Дисс.канд. филол. наук. М., 2002 187с.

174. Юрченко B.C. Философские и лингвистические проблемы семантики. Саратов, 1998 с. 4.

175. Язык и наука конца 20 века. Сборник статей под ред. академика Ю. С. Степанова. М., 1995 321с.

176. Bierwisch М. Semantische und konzeptuelle Reprasentation lexicalischer Einheiten//Untersuchungen zur Semantik. Studia grammatica, ХХП. Berlin, 1983 -214 S.

177. Braun G. Grundlagen der visuellen Kommunikation. Mtinchen: Bruckmann, 1981 193 S.

178. Charitonowa J. Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Syntax. Киев: Высшая школа, 1976 -154 с.

179. Cobden-Sanderson Th. J. Das ideale Buch oder schOnes Buch. Basel, 1963 -311 S.

180. Didaktische Typografie: Informationstypografie. Padagogische Typografie. Ein Sammelband, herausg. von Dieter Nadolski, Leipzig: VEB Fachbuchverlag, 1984 -348 S.

181. Drushinina V. V., С. Kdhler. Modalitat in der Rede. Moskau: Vysshaya Skola, 1986- 196 S.

182. Fillmore Ch. J. Linguistics as a tool for discourse analysis//Handbook of Discourse Analysis/ ed. by T. A. Dijk. Vol. 1. Disciplines of Discourse. London; Orlando, 1985 -128 p.

183. Gallmann P. Graphische Elemente der geschriebenen Sprache: Grundlagen fur eine Reform der Orthographie, Tubingen: Niemeyer Verlag, 1985- 317 S.

184. Meyers Grosses Universallexicon in 15 BSnden, Mannheim etc., Bibliographisches Institut, 1981 -1986.

185. Meyers neues Lexicon in 8 Banden, Bd. 1-9, Leipzig, Bibliographisches Institut, 1961 -1969.

186. Meyers neues Lexicon in 8 Banden mit Atlasband und JahrbUchern/Herausgegeben und bearbeitet von der Lexiconredaktion des Bibliographischen Instituts, Mannheim etc., Bibliographisches Institut, 1983.

187. Riesel E. Graphostilistische Mittel im Wortkunstwerk// Linguistische Studien, Reihe A. Das literarische Werk als Gegenstand linguistischer Forschung, № 5, 1978 -312 S.

188. Vater H. Einfiihrung in die Textlinguistik. Munchen, 1992 233 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.