Концепт «улыбка/инәмскллһн» в калмыцкой и русской лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Митриев Игорь Менкеевич
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 179
Оглавление диссертации кандидат наук Митриев Игорь Менкеевич
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА
1.1. Место концепта «улыбка/инэмскллкн» в культуре
1.2. Улыбка как концепт
1.3. Типология концептов
1.4. История изучения смеховой культуры монгольских народов
1.5. Концепт «улыбка/инэмскллкн» в сопоставительном освещении
Выводы по главе
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ «УЛЫБКА/ИНЭМСКЛЛЬН» В РУССКОЙ И КАЛМЫЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
2.1. Концепт «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.1.1. Понятийная составляющая концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.1.1.1. Номинант концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.1.1.2. Лексико-семантическое поле концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.1.2. Образная составляющая концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.1.3. Ценностная составляющая концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцком языке
2.2. Концепт «улыбка/инэмскллкн» в русском языке
2.2.1. Понятийная составляющая концепта «улыбка/инэмскллИн» в русском языке
2.2.1.1. Номинант концепта «улыбка/инэмскллкн» в русском языке
2.2.1.2. Этимология слова «улыбка»
2.2.1.3. Лексико-семантическое поле концепта «улыбка/инэмскллкн» в русском языке
2.2.2. Образная составляющая концепта «улыбка/инэмскл^н» в русском языке
2.2.3. Ценностная составляющая концепта «улыбка/инэмскллкн» в русском
языке
Выводы по главе
ГЛАВА 3. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «УЛЫБКА/ИНЭМСКЛЛЬН» В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
3.1. Языковые квалификаторы позитивной окрашенности улыбки в произведениях русских писателей
3.2. Языковые квалификаторы негативной окрашенности улыбки в произведениях русских писателей
3.3. Физиология и социализация русской улыбки
3.4. Репрезентация концепта «улыбка/инэмскллкн» в произведениях калмыцких писателей
3.4.1. Улыбка в коммуникативном поведении калмыков
3.4.2. Репрезентация радости в художественном тексте
3.4.3. Репрезентация смеха в художественном тексте
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Репрезентация концепта МИР в лингвокультурном пространстве современного российского города2024 год, кандидат наук Дробан Виктория Владиславовна
Этноспецифика и содержательная динамика концепта "благополучие"/"prosperity" в русской, британской и американской лингвокультурах2012 год, кандидат наук Зилова, Елена Викторовна
Концепты "стыд" и "вина" в русской и немецкой лингвокультурах2005 год, кандидат филологических наук Дженкова, Екатерина Александровна
Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика: на материале немецкого языка2011 год, кандидат наук Чыпсымаа, Оюмаа Олеговна
Социокультурный концепт "воровство" в русском и английском языковом сознании2009 год, кандидат филологических наук Кирияк, Ольга Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт «улыбка/инәмскллһн» в калмыцкой и русской лингвокультурах»
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа выполнена в русле сопоставительного изучения лингвокультурных концептов. Объектом исследования является концепт «улыбка», в качестве предмета изучения рассматриваются лингвокультурные характеристики данного концепта в калмыцком и русском языковом сознании.
Актуальность сопоставительного изучения лингвокультурного концепта «улыбка» обусловлена следующим:
> Лингвокультурное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений лингвистики, интегрирующим достижения сопоставительной и когнитивной лингвистики, а также смежных с лингвистикой наук - культурологии, истории, психологии, социологии, философии;
> Улыбка является важнейшим средством передачи эмоций и характеристики человека, социальным сигналом, обозначающим отсутствие опасности и адаптивного поведения. Вместе с тем в лингвистике не было выполнено специальное исследование концепта «улыбка» в сопоставительном аспекте на материале калмыцкого и русского языков.
> Формы и средства обозначения концепта «улыбка» могут не совпадать в разных лингвокультурах, в результате чего в ситуации межкультурного общения возможны недоразумения и коммуникативные неудачи. Выявление сходств и различий между картинами мира применительно к важнейшему из эмоциональных концептов «улыбка» способствует улучшению межкультурной коммуникации, устранению коммуникативного сбоя, недопущению конфликта культур.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: лингвокультурный концепт «улыбка» объективно выделяется в калмыцком и русском языковом сознании, имеет вариативные средства языкового
обозначения и выражения, характеризуется определенной этнокультурной спецификой, участвует в коммуникации и создании текстов.
Цель данной работы - установить лингвокультурные характеристики концепта «улыбка» в калмыцком и русском языковом сознании. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
> определить понятийное содержание концепта «улыбка»;
> охарактеризовать лексико-семантические средства обозначения концепта «улыбка» в калмыцком и русском языках;
> описать образную составляющую концепта «улыбка» в калмыцком и русском языковом сознании;
> осветить ценностный компонент концепта «улыбка» в калмыцком и русском языковом сознании;
> выявить этнокультурные особенности репрезентации концепта «улыбка» в сопоставляемых лингвокультурах.
Научная новизна исследования заключается в определении содержания ментального образования «улыбка» как эмоционального параметрического концепта сценарного типа, в выявлении его лингвокультурной специфики в калмыцком и русском языковом сознании (различий в способах детализации концепта, в ценностном компоненте), комплексном исследовании концепта «улыбка» на материале одного из монгольских языков - калмыцкого.
Теоретическая значимость выполненной работы состоит в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие сопоставительной лингвокультурологии, уточняя один из типов концептов -эмоциональный параметрический концепт сценарного типа.
Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в вузовских курсах калмыцкого и русского языков, в лекционных курсах общего языкознания,
лексикологии калмыцкого и русского языков, спецкурсах по межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей калмыцкого и русского языков, синонимических словарей калмыцкого и русского языков, паремиологических словарей, фрагменты из текстов художественной литературы, выделенные методом сплошной выборки из Национального корпуса калмыцкого и русского языков. Общий объем проанализированного материала составляет около 100 лексических обозначений концепта «улыбка» в сопоставляемых языках, 50 калмыцких и русских пословиц, в которых осмысливается концепт «улыбка», 2400 фрагментов художественных текстов, в том числе 1203 примеров текстовой репрезентации концепта в русской художественной литературе, 1200 примеров текстовой репрезентации концепта в калмыцкой художественной литературе.
В работе использовались следующие методы исследования: понятийное моделирование, интерпретативный анализ, этимологический анализ номинанта концепта в русском языке, контекстуальный анализ средств объективации концепта в калмыцких и русских художественных текстах.
Выполненное исследование основано на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:
> Язык и культура неразрывно связаны; специфика национальной культуры отражается в значениях языковых единиц и устанавливается специальными методами лингвокультурного анализа (В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Е.М. Верещагин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, А.П. Бабушкин, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова);
> Единицей лингвокультуры является концепт, имеющий понятийную, образную, ценностную составляющие и объективирующийся в вербальных и невербальных средствах; совокупность концептов образует
концептосферу языка (С.А. Аскольдов-Алексеев, Д.С. Лихачев, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, И.А. Стернин, Г.Г. Слышкин, В.В. Колесов, Н.Ф. Алефиренко);
> Средства обозначения лингвокультурных концептов образуют систему, имеющую полевую структуру, в которой выделяются ядро, ближняя и дальняя периферия; этнокультурный элемент лексического значения выражается в денотативном и коннотативном компоненте значения (Н.А. Красавский, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Т.С. Есенова, Н.В. Дорофеева, Е.В. Бабаева, Т.Г. Стефаненко, М.А. Токарева).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Эмоциональный параметрический концепт сценарного типа «улыбка» представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого выделяются понятийный компонент - мимические движения лица, губ, глаз, показывающие расположение к смеху, выражающие привет, удовольствие или насмешку и другие чувства; образный компонент -человек, использующий мимику губ, глаз, лица, путем изменения которых передает эмоции, отношение к окружающему; ценностный компонент -положительная оценка улыбки как средства передачи искренности, доброго расположения и положительных эмоций, признака отдыха; отрицательная оценка немотивированной улыбки, не уместной во время труда.
2. Лексическое описание улыбки в калмыцком и русском языках основано на физических признаках размера, широты, объема, частоты, длительности улыбки; характеристиках с точки зрения развертывания улыбки (начало, протяженность, завершение), эмоциях, стоящих за определенными лексическими обозначениями улыбки. В паремии калмыков и русских не прослеживается осмысление улыбки как этикетного знака, как признака вежливого поведения, воспитанности, культуры. В художественных текстах улыбка выступает как выразительное средство художественной характеристики, создания достоверного образа персонажа.
3. Этнокультурная специфика концепта «улыбка» связана с некоторыми различиями в правилах использования улыбки: беспричинная улыбка понимается калмыками как плохая примета, поскольку может привести к слезам, а также ассоциируется с ложью, лицемерием. В целом калмыки по сравнению с русскими реже используют улыбку в коммуникативной практике и речевом поведении.
4. В лингвокультуре калмыков и русских провозглашается мысль о том, что нельзя определять поведение и отношение к человеку на основе улыбки, поскольку она не отражает истинные чувства и отношения, может отвлечь внимание человека от действительности. Улыбка русских и калмыков мотивирована, используется по отношению к близким людям; это своеобразный знак я «свой/не чужой».
5. Культурные, исторические, социально-экономические условия и особенности характера калмыков и русских способствовали складыванию закономерностей употребления улыбки в общении и речевом поведении этих народов.
Апробация. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на методических семинарах молодых ученых и заседаниях кафедры русского языка и общего языкознания ФГБОУ ВО «КалмГУ им. Б.Б. Городовикова» (2015-2018 гг.). Они нашли отражение в докладах на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2013» (Москва, 2013), Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2014» (Москва, 2014), Международной научной конференции «Актуальные проблемы общей и адыгейской филологии» (Майкоп, 2013), Международной научной конференции «Язык, культура, речевое общение» (Нальчик, 2013), Международной научной конференции «Ойрад монголын туух соёлын асуудлууд» (Улан-Батор, 2014), Всероссийской научной конференции молодых ученых «Современная филология в международном
пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2014), II Республиканском фестивале науки (Элиста, 2014), Российской научной конференции с международным участием «Русский язык в иноязычном окружении: современное состояние, перспективы развития, культурно-речевые проблемы» (Элиста, 2016), Школе-семинаре «Совершенствование преподавания русского языка в вузах-партнерах» (Элиста, 2017). Результаты исследования нашли отражение в разделе коллективной монографии, 1 3 научных статьях, в том числе опубликованных в 4 печатных изданиях, рекомендованных ВАК РФ (Вестник КИГИ РАН, Вестник Калмыцкого университета, Балтийский гуманитарный журнал, Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки»).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы.
ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ
КОНЦЕПТА
1.1. Место концепта «улыбка/инэмскллhн» в культуре
В культурах разных народов улыбка используется как многофункциональное средство общения, занимая важное место в межкультурной коммуникации. К примеру, улыбка в западной культуре является важным концептом, выражающим оптимизм, доброжелательность, вежливость и благосклонность [Габриелян, 2015: 4, 83]. У калмыков и русских улыбка концептуализируется как проявление радости, взаимного расположения [Митриев, Есенова, 2013: 59; Косякова, Кароян, 2016: 20].
С улыбкой современный человек встречается везде: в смайликах, социальных сетях, рекламе. Улыбка распознается человеком независимо от этнокультурных, гендерных, социальных, этических и возрастных особенностей, каждый человек может улыбаться и смеяться, ведь улыбка -это естественная физиологическая мимика. Современные исследования физиологов свидетельствуют о том, что улыбка обеспечивается «врожденными нейронными программами» [Данилова, 2001: 179]. Вместе с тем, она имеет социальную и культурную коннотацию, в некоторых ситуациях обнаруживается ее стереотипность. Ее ритуализированность может проявляться в официально-деловых встречах, политических переговорах, ежедневном посещении различных организаций (банков, больниц и т.д.) [Крейдлин, Чувилина, 2001: 72]. В рекламе улыбка играет важнейшую роль, являясь не только элементом фона, но и выразителем тона и зачастую имеет под собой смысловую нагрузку [Крейдлин, 2002: 344].
Несмотря на то, что улыбка в нашем сознании ассоциируется с положительными эмоциями (например, открытостью, компетентностью, симпатией, дружелюбием и привлекательностью), она может быть связана и с негативными ассоциациями. П. Экман в своих исследованиях по невербалике выделил «19 видов улыбок (искренняя, испуганная,
презрительная, жалкая, угодливая, смущенная, флиртующая, приветливая, натянутая (фальшивая), защитная, обворожительная, счастливая, ироничная, надменная, ласковая, злорадная, печальная, сострадательная), только шесть из которых имеют позитивное значение (искренняя, смущенная, приветливая, счастливая, ласковая, сострадательная)» [Экман, 2010: 108]. Остальные виды улыбок ассоциируются с такими отрицательными эмоциями, как боль, неудобство, страх, грусть, презрение и т.д. [Экман, 2010: 74; Хель // Интернет-источник № 1].
Улыбку можно рассматривать как особый вид концепта, поскольку в нем выделяются понятийная, образная и ценностная составляющие. Как концепт, улыбка получает разнообразные обозначения в лингвокультуре и выражает самые разные значения. Так, она может выражать удовольствие или насмешку [Ожегов, Шведова, 2006: 832], ухмылку, осклаб, усмешку [Даль, 2009: 448]. Улыбка имеет ассоциативные корни со смехом. В отличие от смеха, улыбка может передавать меланхолическое и тревожное переживание действительности (грустная улыбка, тревожная улыбка) [Хамитов, Крылова, Розова, Минева, Лютый, 2016 // Интернет-источник № 2]. В исследованиях по межкультурному общению часто встречается такой термин, как западная улыбка, который отражает культурные традиции осмысления улыбки жителей Запада. В настоящее время, когда интенсивно развиваются межкультурные связи, проблема изучения улыбки стала особенно актуальной [Тер-Минасова, 2000: 187].
Исследуя в своих трудах феномен улыбки, Э. Трамбл отмечает, что в большинстве случаев западные люди улыбаются, когда испытывают теплые и дружеские отношения, выражают гостеприимство, добрый характер и щедрость, так они привыкли понимать улыбку [Трамбл, 2007: 28]. В отличие от русских, улыбка в сознании западных людей является знаком культуры [Тер-Минасова, 2000: 119]. Улыбка - посланец доброй воли [Карнеги, 2001: 76]. Для американцев она является необходимым элементом коммуникации,
т.к. в основе американской культуры лежит принцип «будь вежлив всегда». Так называемая дежурная улыбка демонстрирует вежливость, хорошее настроение [Леонтович, 2003: 341]. В немецкой лингвокультуре улыбка -необходимый элемент этикета встречи и прощания, у немцев она так же ассоциируется с вежливостью, которая проявляется независимо от ситуации и ее контекста. В целом проявление вежливости является проявлением принципа европейского равноправия [Мо1еИо, 1998: 19; Газизов, 2017: 505]. Улыбка может присутствовать и в тех ситуациях, когда человек несчастен, но старается не показывать это окружающим [Экман, 2010: 6].
Улыбка присутствует в общении китайцев, японцев, тайцев и других народов независимо от темы разговора. Если у русских улыбка является проявлением радости и взаимной близости, то для китайцев улыбка - это знак приветствия и согласия [Юй Цзяминь, 2016: 50]. Китайцы стараются, несмотря на личные переживания, демонстрировать улыбку в процессе любой коммуникации [Стернин, 2002: 11]. Для японцев улыбка является проявлением учтивости по отношению к окружающим, поскольку в японской культуре не принято демонстрировать грусть и тоску, обременять собеседника [Крейдлин, Чувилина, 2001: 69; Фрик, 2013: 85; К1теЬег§, 1935: 285]. Кроме того, у японцев не принято показывать и радостные чувства, так как другой человек может быть чем-то расстроен [Жаркова, 2017 // Интернет-источник № 3]. У тайцев улыбка означает сохранение лица, в культуре этого народа недопустима «потеря лица». Тайская улыбка многофункциональна, в ней проявляются такие чувства, как уважение к старшим, благодарность, извинение и др. Улыбка у тайцев означает, что человек хорошо управляет своими эмоциями [Макаренко, 2015 // Интернет-источник № 4]. У русских так же не принято проявлять улыбку в присутствии тех, кто испытывает грусть, имеет какие-то проблемы [Прохоров, Стернин, 2006: 84]. Что касается калмыков, то они более сдержанны в проявлении эмоций, это наблюдается и в отношении улыбки. В России улыбка больше ассоциируется
с биологической реакцией на позитивные моменты жизни [Тер-Минасова, 2000: 189]. В нашей стране не принято улыбаться незнакомым людям, частое использование улыбки расценивается как отклонение от нормы. Для калмыков и русских улыбка является демонстрацией личного расположения и проявляется в отношении хорошо знакомых людей. Серьезное, концентрированное состояние русских на улице не является признаком их особой мрачности, а является частью традиции, в которой улыбка считается чем-то близким и предназначенным для любимого человека. Улыбка, как и смех, проявляется в моменты радости, отдыха [Тер-Минасова, 2000: 191]. В некоторых методических пособиях по психологии говорится о том, что в России улыбку можно и нужно выражать, но следует помнить, что постоянное ее проявление может произвести отрицательное впечатление, так как чрезмерное использование улыбки - знак несерьезности [Богданова, 2013: 97; Привезенцева, 1999: 9].
Как видим, улыбка в разных культурах имеет различные смыслы, «отличие в улыбках - это отличие культур» [Тер-Минасова, 2000: 192]. Известный социолог и культуролог А.Н. Качалкин отмечает, что каждая культура уникальна, имеет свою долю опыта, накопленного человечеством. Поведение и восприятие определяются культурными навыками нации. Когда речь идет о носителях других культур, важно учитывать философские, религиозные и политические убеждения, прочно утвердившиеся в той или иной стране [Качалкин, 2008: 276]. Э. Трамбл в своем труде «Краткая история улыбки» говорит о том, что наличие разных типов улыбок определяется национальными и регионально-географическими особенностями этноса [Трамбл, 2007: 25].
1.2. Улыбка как концепт
Центральным понятием лингвокультурологии является концепт [Карасик, 2001: 15; Степанов, 1997: 40]. Концепт - междисциплинарный
термин, относящийся к предметным областям нескольких научных направлений [Кубрякова, 1996: 58]. Его этимология восходит к позднелатинскому слову сопсврШз (понятие), производному от глагола сопарвтв (собирать, схватывать, задумывать) [Воркачев, 2006: 12]. Термин объясняет ментальные единицы нашего сознания, которые использует человек в процессе мышления. Данные ментальные единицы содержат весь опыт и знания, накопленные человечеством [Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина, 1997: 90; Кубрякова, 1996: 90; Воркачев, 2002: 8]. Изучением концепта занимались ещё в Средневековье. В XII веке П. Абеляр рассматривал концепт (данный термин ученый употреблял в контексте философии) в аспекте общения человека и Бога. Концепт считался философской категорией, узлом сетки, протянутым философом через вечный хаос [Айдын, 2015: 63]. Важно отметить, что под концептом в то время подразумевался смысл [Воробьев, 1997: 11; Богомолова, Бочкарева, 2014: 83].
В отечественное языкознание данный термин был введен С.А. Аскольдовым-Алексеевым в I половине XX века. Ученый этим термином обозначает индивидуальное представление человека о том или ином явлении, предмете, субъекте окружающей действительности: концепт есть образование ума, эмбрион мысленного образования, заменяющий в процессе мышления неопределенное множество объектов, действий и мыслительных функций одного и того же рода [Аскольдов-Алексеев, 1997: 268]. Он был убежден в необходимости выделения концепта как особой категории, отличающейся от понятия и образа, выделил художественный и познавательный типы концептов как особые разновидности [Аскольдов-Алексеев, 1997: 272]. Д.С. Лихачев рассматривает концепт как единицу мышления, которая отражает и интерпретирует реальность в зависимости от языкового опыта человека. Он считает, что «концепт есть результат столкновения словарного значения слова с личным опытом человека» [цит.
по: Крюкова, 2008: 130]. Как и С.А. Аскольдов-Алексеев, Д.С. Лихачев описывает заместительную функцию концепта в качестве основной [Лихачев, 1997: 281].
В лингвокультурологии активно используется введенный в лингвистику Д.С. Лихачевым термин концептосфера, под которой понимается совокупность концептов [Хабекирова, Адзинова, Хачецукова, 2017: 83]. В концептосферу входят ментальные единицы, возникшие и мотивированные всей исторической судьбой народа в процессе развития языка [Суржанская, 2011: 89]. По Д.С. Лихачеву, концепты формируют национальный образ мира, который находит отражение в языке и культуре [Лихачев, 1997: 3]. Эта идея легла в основу многочисленных концептологических исследований в российской лингвистике.
С 1920-х по 1990-ые года в отечественной лингвистике концепт как ментальный объект, точка пересечения сознания, языка и культуры не рассматривался. Исследования концептов стали активно проводиться в лингвистике после 1990-ых гг. [Лихачев, 1997; Ляпин, 1997, Арутюнова, 1999 и др.]. Постепенно в отношении концепта сформировалось два подхода, когнитивный и лингвокультурологический. Если традиционная лингвистика рассматривает слово как основную единицу анализа, то концептология понимает в качестве такой единицы концепт как явление ментального мира, существующее в сознании человека и являющееся содержанием некоторой языковой формы. Концепт не имеет однозначного толкования в современной лингвистике, поскольку является «категорией мыслительной и ненаблюдаемой, что дает большой простор для ее толкования» [цит. по: Попова, Стернин, 2007: 21]. Концепт изучается представителями разных наук: философами, логиками, психологами, культурологами, лингвистами. А.А. Габриелян подчеркивает, что тенденция рассматривать концепт с позиций разных наук исключает его поверхностное изучение [Габриелян, 2015: 14].
В современной отечественной лингвистике выделяются следующие направления в изучении концепта:
> лингвокультурологическое направление: С.Г. Воркачев [Воркачев, 2001, 2002,2007], В.И. Карасик [Карасик, 1996, 2002], Г.Г. Слышкин [Карасик, Слышкин, 2005; Слышкин, 2004], В.В. Колесов [Колесов, 1999], Ю.С. Степанов [Степанов, 2001], Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко, 2008];
> семантико-когнитивное направление: Е.С. Кубрякова [Кубрякова, 1994, 1999, 2001, 2004], Н.Н. Болдырев [Болдырев, 2000], А.П. Бабушкин [Бабушкин, 1996], И.А. Стернин [Стернин, 2000, 2001, 2005], З.Д. Попова [Попова, 2001, 2005, 2009]. Р.И. Павилёнис [Павилёнис, 1983];
> психолингвистическое направление: А.А. Залевская [Залевская, 2001, 2002, 2005];
> культурологическое направление: Ю.С. Степанов [Степанов, 1997; Телия, 1996];
> логическое направление: Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, 1988].
В рамках логического направления концепт изучается логическими методами отдельно от их языковой формы. Н.Д. Арутюнова, известный представитель логического подхода к концепту, определяет его как философское понятие, сложившееся в процессе взаимодействия национальной традиции, религии, жизненного опыта, народного фольклора, системы ценностей [цит. по: Матвеева, 2010: 95; Тавдгиридзе, 2005: 15].
Ю.С. Степанов и В.Н. Телия, представители культурологического подхода, определяют концепт как элемент культуры. Фундаментальная работа академика Ю.С. Степанова «Константы: словарь русской культуры» представляет собой концептуарий, свод сведений о русской культуре. Знакомство читателей с этим трудом помогает во многом понять «русскость» как ментальное пространство. Это делает труд Ю.С. Степанова настольной книгой тех, кто интересуется русской культурой, любит и изучает ее. По
мнению ученого, концепты формируются в результате уникального разделения языковой картины мира на определенные микромиры, соответствующие всем возможным ситуациям, известные человеку. Это особые ментальные образования, которые представляют собой форму существования культуры. «Концепт - это то, посредством чего человек сам входит в культуру», - пишет ученый [Степанов, 1997: 40].
В трудах А.А. Залевской проводится мысль о том, что концепт включает в себя эмоциональную природу, включающую обязательную связь с чувствами человека, его настроениями, переживаниями. В таком случае концепт - это результат психической деятельности человека [Залевская, 2002: 7].
В трудах Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 1997], Н.Н. Болдырева [Болдырев, 2001], А.П. Бабушкина [Бабушкин, 1996], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [Попова, Стернин, 2002], Дж. Лакоффа [Лакофф, 1988] лексическая и грамматическая семантика языка рассматривается как средство изучения концептов. При когнитивном подходе концепт трактуется как ментальная формация в сознании индивида, которая обеспечивает познание культуры, ментальная единица, лежащая в основе миропонимания человека, отражающая его жизненный опыт [Кубрякова, 1996: 90]. Согласно Дж. Лакоффу, концептуальные категории, сформированные когнитивными структурами, являются исключительно ментальными репрезентациями этих категорий [Лакофф, 1988: 14]. Заслуживает внимания и мнение американского лингвиста Н. Хомского относительно врожденных языковых способностей. По мнению ученого, концепты являются врожденными, они доступны человеку с самого рождения. Этим идеям Н. Хомского созвучны слова Е.С. Кубряковой о том, что некоторые фундаментальные понятия присутствуют в сознании ребенка уже к моменту овладения языком [Кубрякова, 1996: 187]. Немаловажным является тот факт, что в когнитивной лингвистике исследуется семантика единиц, репрезентирующих и
вербализующих в языке тот или иной концепт. Такое исследование позволяет получить доступ к содержанию концептов как мыслительных единиц. В качестве средства доступа к пониманию культуры конкретного народа выступают языковые средства вербализации концепта: лексемы, фразеологические единицы, паремия и т.д. [Попова, Стернин, 2002, 38]. Таким образом, в поле зрения современных исследователей оказывается триединство «человек - язык - культура» [Пименова, 2004: 204].
В рамках лингвокультурологического подхода написаны труды таких исследователей, как В.В. Колесов, Н.Ф. Алефиренко, Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, которые связывают концепт с национальной спецификой культуры, рассматривают концепт «от языка к культуре». Основная цель лингвокультурологических исследований - познать, в частности, сущность языкового сознания и понять глубинные основы различий между культурами. При этом концепт понимается как образование, возникающее в результате осмысления окружающей действительности. Так, по мнению В.В. Колесова, рассматривающего слово как семантическое наполнение ментального образования, концепт может проявляться в виде образа, понятия и символа, что свидетельствует о наличии этнокультурного компонента в его структуре [Колесов, 1992: 34]. Н.Ф. Алефиренко выделяет два вида концептов - этнокультурные (различие одних и тех же концептов в разных культурах) и общекультурные (отражение общечеловеческих ценностей). Исследователь считает, что концепт как ментальная единица включает в себя образы, понятия, символы [Алефиренко, 2003: 17]. В связи с этим лингвокультурные концепты понимаются как составные единицы этнической ментальности, ее «ориентиры», совокупность которых и формирует лингвоконцептосферу, образует национальную картину мира.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепты "прекрасное" и "безобразное" в немецкой лингвокультуре: диахронический аспект2013 год, кандидат наук Руденко, Елена Сергеевна
Концепт "кочевье" в калмыцкой, русской и американской лингвокультурах2005 год, кандидат филологических наук Церенова, Жанна Николаевна
Языковое выражение концептов «улыбка/смех» в английском языке2016 год, кандидат наук Габриелян Анна Артуровна
Концепт "старость" в русской и немецкой лингвокультурах2009 год, кандидат филологических наук Блинова, Инга Сергеевна
Концептосфера Raum в индивидуально-авторской картине мира Р.М. Рильке2017 год, кандидат наук Радчук, Ольга Андреевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Митриев Игорь Менкеевич, 2019 год
Список использованной литературы:
1. Абрамова Е.С. О типологизации концептов // Электронный научный журнал «APRIORI». Серия: Гуманитарные науки. - № 3. - Краснодар, 2014. -С. 2.
2. Айдын А.А. Концепт «боль» в русской и турецкой картинах мира (на материале произведений И.А. Бунина и Я.К. Беятлы) // Вестник БДПУ. Серия 1. - № 1. - 2015. - С. 63-67.
3. Александров О.А., Андреева О.А. Универсальные концепты в когнитивной системе человека // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - № 3 (7). - 2010. - С. 26-29.
4. Алефиренко Н.Ф. Проблема вербализации концепта. - Волгоград, 2003. - 97 с.
5. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическая номинация: когнитивный аспект. -Архангельск, 2008. - 109 с.
6. Артаев С.Н. Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 157 с.
7. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. - М., 1988. - С. 147-162.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. -М., 1988. - 341 с.
9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999. - 896 с.
10. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - M., 1997. - С. 267-279.
11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: дис. ... докт. филол. наук. - Воронеж, 1996. - 304 с.
12. Бабушкин А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка // Вестник Воронежского университета. Сер. 1. - № 2. - 1996. - С. 3-18.
13. Бастриков А.В, Бастрикова Е.М. Лингвокультурные концепты как основа языкового менталитета // Филология и культура. - Казань, 2012. - С. 15-18.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974. - С. 45-89.
15. Бергрин Л. Марко Поло. От Венеции до Ксанаду. - М., 2011. - 480 с.
16. Березницкий С.В. Смех в культуре дальневосточных этносов // Вестник ДВО РАН. - № 3 - 2007. - С. 93-101.
17. Богданова Т.В. Психология. - Смоленск, 2013. - 110 с.
18. Богомолова А.Ю., Бочкарева Т.С. Сложность определения понятия «концепт» и история его развития в научной теории // Вестник ОГУ. - № 11 (172). - 2014. - С. 83-87.
19. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. - Тамбов, 2000. - 140 с.
20. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. - Тамбов, 2001. - 123 с.
21. Борджанова Т.Г. Обрядовая поэзия калмыков: система жанров, поэтика: дис. ... докт. филол. наук. - Махачкала, 2009. - 378 с.
22. Борджанова Т.Г. Смеховая культура калмыков (предварительные заметки) // Смех: истоки и функции. - СПб., 2002. - С. 119-126.
23. Виноградов В.В. История слов. - М., 1999. - 1142 с.
24. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). - М. 1997. -331 с.
25. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - № 1. - 2001. - С. 64-72.
26. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. - Краснодар, 2002. - 142 с.
27. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). -Волгоград, 2003. - 164 с.
28. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М., 2006. -237 с.
29. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования. - Волгоград, 2007. - 400 с.
30. Вяничева Т.В. История русского литературного языка: Учебно-методический комплекс: Курс лекций: Учебник для студентов филологического факультета. - Томск, 2007. - 127 с.
31. Габриелян А.А. Лексико-семантическое поле эмоциональных концептов smile, laugh в английском языке // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. - № 5. - 2015. - С. 68-78.
32. Габриелян А.А. Языковое выражение концептов «улыбка/смех» в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. - М, 2015. - 224 с.
33. Газизов Р.А. Особенности невербального коммуникативного поведения немцев в ситуациях «Приветствие» и «Прощание» (результаты экспериментального исследования) // Доклады Башкирского университета. Т 2. - № 3. - Уфа, 2017. - С. 503-508.
34. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. - 288 с.
35. Гумбольдт В.О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. - М., 1984. - С. 156-180.
36. Гунина Л.А. Этноспецифические концепты как отражение национального характера // Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. - № 97. - 2009. - С. 169-175.
37. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. - М., 1984. - 350 с.
38. Данилова Н.Н. Психофизиология. - М., 2000. - 373 с.
39. Дашиева С. Ц-Д. Фразеологическая вербализация гендера: лингвокультурологический аспект (на материале бурятского, монгольского,
русского и китайского языков): дис. ... канд. филол. наук. - Улан-Удэ, 2012. -172 с.
40. Дружинина К.М. Языковое представление улыбки как компонента коммуникации (на материале художественной прозы Х1Х-го века): дис. ... канд. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 2011. - 213 с.
41. Дырхеева Г.А. Лингвокультурологические исследования в монголоведении // Вестник Иркутского государственного технического университета. - №1 (48). - 2011. - С. 263-267.
42. Есенова Т.С. Концепт «пространство» в структуре языковой личности народного поэта Калмыкии Д.Н. Кугультинова // «Джангар» в евразийском пространстве. - Элиста, 2004. - С. 246-251.
43. Есенова Т.С. Концепт «степь» в художественном тексте // Русская речь в инонациональном окружении. Вып. 2. - Элиста, 2004. - С. 27-41.
44. Есенова Т.С. Концепт «счастье» в калмыцкой лингвокультуре // ЛЬТЛ1СЛ-1Х. - М., 2004. - С. 105-112.
45. Есенова Т.С. Национально-региональный фактор концепта «Родина» // Этнокультурная концептосфера. Общее, специфическое, уникальное. -Элиста, 2006. - С. 50-52.
46. Есенова Т.С. Концепт «время» в поэтической картине мира // Русская речь в инонациональном окружении. Вып. 3. - Элиста, 2006. - С. 130-137.
47. Есенова Т.С. Этническое содержание калмыцкой концептосферы // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. -Элиста, 2007. - С. 12-17.
48. Есенова Т.С. «Земля» как лингвокультурный концепт ментального мира калмыков // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - №5 (59). - 2011. - С. 39-43.
49. Житецкий И.А. Очерки быта астраханских калмыков. - М., 1893. - 114 с.
50. Жуковская Н.Л. Категории и символика традиционной культуры монголов. - М., 1988. - 196 с.
51. Жуковская Н.Л. Судьба кочевой культуры. Рассказы о монголах и Монголии. - М., 1990. - 112 с.
52. Жуковская Н.Л. Кочевники Монголии. Культура. Традиции. Символика. - М., 2002. - 248 с.
53. Залевская А.А. Психологический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. -182 с.
54. Залевская А.А. Концепт как достояние индивида // Психолингвистические исследования слова и текста. - Тверь, 2002. - С. 5-18.
55. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. - М., 2005. - 543 с.
56. Зэгийма Ч. Ты // Вы формы общения в русском и монгольском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1992. - 23 с.
57. Зэгийма Ч. Категория вежливости и ее выражение в русском и монгольском речевом этикете: дис. ... докт. филол. наук. - М., 1998. - 274 с.
58. Кадеева М.И. Концепт как комплексная единица познания и отражения мира // Вестник КАСУ. - № 2. - 2010. - С. 11-17.
59. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград, 1996. - С. 3-16.
60. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. - Волгоград, 2001. - С. 3-16.
61. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002. - С. 166-205.
62. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград, 2002. - 477 с.
63. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград, 2004. - 389 с.
64. Карасик В.И. Концепты-регулятивы // Язык, сознание, коммуникация.
- № 30. - 2005. - С. 95-109.
65. Карасик В.И, Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Т.1. - Волгоград, 2005.
- 352 с.
66. Карасик В.И. Концепт как единица лингвокультурного кода // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - № 10. -2009. - С. 4-11.
67. Карасик В.И., Красавский Н.А., Слышкин Г.Г. Лингвокультурная концептология. - Волгоград, 2009. - 116 с.
68. Карасик В.И, Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. - М., 2005. - 352 с.
69. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 2002. - 264 с.
70. Карнеги Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей. -Екатеринбург, 2001. - 720 с.
71. Качалкин А.Н. Роль СМИ в межнациональном общении. Менталитет и речевой этикет нации // Язык средств массовой коммуникации. - М., 2008. -С. 275-284.
72. Колесов В.В. Концепт культуры: образ - понятие - символ // Вестник СПбГУ. Сер. 2. - № 3 (16). - 1992. - С. 30-40.
73. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. - СПб., 1999. - 368 с.
74. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и теле. - СПб., 2006. - 624 с.
75. Коровина И.В. Соотношение понятий «знак», «референт», «денотат» и «концепт» как основных элементов референции // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - №4. - 2010. - С. 332-336.
76. Косякова Я. С., Кароян А. Роль улыбки в коммуникативном поведении русского человека // Молодой ученый. - № 28. - Ростов-на-Дону, 2016. - С. 19-21.
77. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской культурах. - Волгоград, 2001. - 40 с.
78. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. - Волгоград, 2001. - 495 с.
79. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М., 2002. - 284 с.
80. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М., 2003. - 375 с.
81. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово // Вопросы языкознания. - № 4. - 2001. - С. 66-92.
82. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М., 2002. - 581 с.
83. Крейдлин Г.Е. Невербальное поведение людей в деловом общении // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии». - М., 2003. -С. 227-240.
84. Крюкова Г.А. Концепт. Определение объема содержания понятия // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - № 59. - 2008. - С. 128-135.
85. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - № 4. - 1994. - С. 26-34.
86. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Часть 1. - Тамбов, 1999. - С. 6-13.
87. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования // Известия РАН. Серия литературы и языка. - № 1. - 2001. - С. 13-24.
88. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Вып. 1. - № 1. - 2004. - С. 6-17.
89. Кульганек И.В. Отражение смеховой культуры монголов в фольклоре // VII МКМ. Доклады Российской делегации. - М., 2002. С. 230-235.
90. Лагаева Д.Д. Лексико-семантическое поле «счастье» в калмыцком и английском языках // Этнокультурная концептология. Вып. 1. - Элиста, 2006. - С. 84-86.
91. Лагаева Д.Д. Лингвокультурологический аспект взаимосвязи языка, сознания и культуры // Научная мысль Кавказа. - № 5. - Ростов-на-Дону, 2006. - С. 92-95.
92. Лагаева Д.Д., Бадмаева Т.И. Концепт «счастье» в калмыцкой и английской лингвокультурах // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. - Элиста, 2008. - С. 106-108.
93. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификатора // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. - М., 1988. - С. 12-52.
94. Леонтович О.А. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию. - Волгоград, 2003. - 399 с.
95. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. - М., 1997. - С.281
96. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1. - Архангельск, 1997. - С. 11-35.
97. Малахова С.А. Образная составляющая концепта «гордость/рпёе» в русском и английском поэтическом дискурсе // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - № 3(7). - 2009. - С. 163169.
98. Манджикова Б.Б. Изобразительные слова в калмыцком языке. - М., 1983. - 163 с.
99. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. - М., 1997. - 416 с.
100. Маслова В. А. Лингвокультурология. - М., 2001. - С. 208 с.
101. Матвеева Д.С. Концепт как единица сознания // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. - № 6. - 2010. - С. 94-99.
102. Митриев И.М., Есенова Т.С. Радость и улыбка как знаки эмоциональной сферы калмыков // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - № 4. - 2013. - С. 56-61.
103. Михайлова Л.М. Построение номинативного поля концепта «говорение» в современном английском языке // Педагогический институт Южного федерального университета. Гуманитарные и социальные науки. -№ 5. - Ростов-на-Дону, 2008. - С. 39-42.
104. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. Т.56. - № 4. - 1997. - С. 29-39.
105. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце ХХ века: итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце ХХ века. -М., 2000. - С. 26-56.
106. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. - М., 1983. - 286 с.
107. Пименова М.В. Душа и дух: способы концептуализации. - Кемерово, 2004. - 386 с.
108. Попадинец Р.В., Мягкова Е.Ю. Теория языка. - Курск, 2008. - 127 с.
109. Попова З.Д., И.А. Стернин. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж, 2001. - 189 с.
110. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2002. - 61 с.
111. Попова З. Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание. Вопросы методики и методологии. - Воронеж, 2002. - 151 с.
112. Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Т.1. - Волгоград, 2005. - С. 7-10.
113. Попова, З. Д., Стернин, И. А. Когнитивная лингвистика. - М., 2007. -226 с.
114. Попова З.Д. Способы вербализации концептов как проблема когнитивной лингвистики // Respectus РЫ1о^юш. - № 16 (21). - 2009. - С. 56 -61.
115. Привезенцева М. Поза наполеона повредит имиджу успешного человека // Капитал, 10-16.03.1999. - С. 9.
116. Прохоров Ю.Е. Концепт, текст, дискурс в структуре и содержании коммуникации. - М., 2006. - 312 с.
117. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. -М., 2006. - 238 с.
118. Пюрбеев Г.Ц. Концепт судьбы в культуре монгольских народов // Общее и восточное языкознание (К 70-летию члена корреспондента РАН В. М. Солнцева). - М., 1999. - С. 211-219
119. Пюрбеев Г.Ц. Концепт души в культуре монгольских народов // ЛНшса-4. ИВ РАН. - №4. - 2000. - С. 101-107.
120. Пюрбеев Г.Ц. Лексикон жестов-улыбок в монгольской лингвокультуре // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. -Элиста. 2008. - С. 24-27.
121. Пюрбеев Г.Ц. «Смех» в калмыцком художественном тексте (по роману Эрендженова «Береги огонь») // Исследования по языкам и культуре монгольских народов. - Элиста, 2015. - С.347-354.
122. Пюрбеев Г.Ц. Монгольские улыбки как невербальные средства общения // Исследования по языкам и культуре монгольских народов. -Элиста, 2015. - С. 354-362.
123. Рона-Таш А. По следам кочевников. Монголия глазами этнографа - М., 1964. - 292 с.
124. Салмина Л.М. Улыбка как знак в национальной коммуникативной культуре // Русская и сопоставительная филология: системно-функциональный аспект. - Казань, 2003. - С. 118-121.
125. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи // Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993. - 656 с.
126. Скородумова Н.В. Этические концепты «верность» и «предательство» в английском языковом сознании // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - № 53. - 2007. - С. 206-211.
127. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград, 2004. - 323 с.
128. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. - М., 1995. - 246 с.
129. Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика: Антология. - М., 2001. - С. 603-612.
130. Стернин И.А. Улыбка в русском коммуникативном поведении // Русское и финское коммуникативное поведение. - Воронеж, 2000. - С. 5361.
131. Стернин И.А. Русское и китайское коммуникативное поведение. -Воронеж, 2002. - 76 с.
132. Стефаненко Т.Г. Улыбка и высококонтекстность традиционной русской культуры // Национальный психологический журнал. - № 2 (14). -2014. - С. 13-18.
133. Суржанская Ю.В. Индивидуальные и культурные концепты: общее и различное // Язык и культура. - № 3(15). - 2011. - С. 87-93.
134. Сурина В.Н. Понятие концепта и концептосферы // Молодой ученый. Том II. - № 5 (16). - 2010. - С. 43-46.
135. Сусеева Д.А. Закономерности развития калмыцкого языка в советскую эпоху. - Элиста, 1978. - 208 с.
136. Сусеева Д.А. Современный калмыцкий язык. Словообразование. -Элиста, 2013. - 174 с.
137. Сусеева Д.А. Аффиксальное словообразование калмыцкого и монгольского языков в сопоставительном освещении. - Элиста, 2014. - 202 с.
138. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «Русский язык» в русском языковом сознании: дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2005. - 161 с.
139. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. - 467 с.
140. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 264 с.
141. Токарева М.А. Феномен улыбки в русской, английской и американской культуре: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2007. - 195 с.
142. Трамбл Э. Краткая история улыбки. - СПб., 2007. - 285 с.
143. Туул Б. Диалоговое взаимодействие «побуждение-отказ» в русском речевом общении с точки зрения носителя монгольского языка: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 193 с.
144. Туул Ч. Невербальные средства педагогического общения в условиях межкультурной коммуникации (сопоставление русской и монгольской культурной традиции): дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 170 с.
145. Туяа Г. Семантическое выражение времени как национально-культурный компонент в монгольском языке (на материале художественных произведений): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Улан-Удэ, 2004. - 29 с.
146. Уланова А.Э-Г., Санджиева Э.Н. Концепты «смех» и «слезы» в калмыцком языке // Этнокультурная концептология. Вып. 1. - Элиста, 2006. -С. 157-162.
147. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. - М., 1960. - 148 с.
148. Фрик Т.Б. Основы теории межкультурной коммуникации. - Томск, 2013. - 100 с.
149. Хабекирова З.С., Адзинова Ф.С., Хачецукова З.К. Концептосфера русской культуры. Группы концептов // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. - № 5. - 2017. - С. 83-85.
150. Хаймс Д. Два типа лингвистической относительности // Новое в лингвистике. Вып. 7. - М., 1975. - С. 229-298.
151. Хаймс Д. Этнография речи // Новое в лингвистике. Вып. 7. - М., 1975. -С. 42-95.
152. Хайруллина Д.Д. К вопросу о типологии концепта // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - №1 (5). - 2010. - С.218-220.
153. Хинзеева Д.П. Цветообозначение в бурятском языке: лингвокультурологический аспект: дис. ... канд. филол. наук. - Улан-Удэ, 2011. - 176 с.
154. Церенова В.Л. Понятийный компонент концепта «гостеприимство» // Этнокультурная концептология. Вып. 1. - Элиста, 2006. - С. 171-176.
155. Церенова Ж.Н. Концепт «кочевье» в калмыцкой, русской и американской лингвокультурах: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2005.
- 200 с.
156. Церенова Ж.Н. Лингвокультурный типаж «калмыцкий кочевник» // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. - Волгоград, 2005.
- С. 212-223.
157. Церенова Ж.Н. Лингвокультурное моделирование концепта «кочевье» в калмыцком, русском и американском языковом сознании // Этнокультурная концептология. Вып. 1. - Элиста, 2006. - С. 176-181.
158. Церенова Ж.Н. Концепт «подарок» в калмыцкой лингвокультуре // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. -Элиста, 2008. - С. 145-149.
159. Цзяминь Юй. Обучение русскому речевому этикету китайских учащихся: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2016. - 160 с.
160. Чыпсымаа О.О. Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика (на материале немецкого языка): дис. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2011. - 158 с.
161. Экман П. Психология эмоций. Я знаю, что ты чувствуешь. - СПб., 2010. - 334 с.
162. Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. - СПб., 2010. - 304 с.
163. Экман П., Фризен У. Узнай лжеца по выражению лица. - СПб., 2010. -224 с.
164. Klineberg О. Emotional expression // Race differences. - New York, 1935. -S. 285-286.
165. Molcho S. Körpersprache. - München, 1983. - 225 s.
Список Интернет-источников:
166. Жаркова Т.И. Улыбка в межкультурной коммуникации. Режим доступа: http://xn--i 1 abbnckbmcl9fb.xn--p 1 ai/%D 1 %81 %D 1 %82%D0%B0%D 1 %82%D 1 %8C%D0%B8/609411/.
167. Захаров Б.А. О калмыцком воспитании [электронный ресурс] // Режим доступа: http: //www.nutug.ru/kulitura/zaharov4. htm.
168. Макаренко И. Особенности национальной улыбки. Режим доступа: https://www.moya-planeta.ru/travel/view/osobennosti_nacionalnoj_ulybki_10942/.
169. Хамитов Н., Крылова С., Розова Т., Минева С., Лютый Т. Философская антропология: словарь. - М., 2011. Режим доступа: /hghltd.yandex.net/yandbtm?fmode=inj ect&url=http%3A%2F%2Faphy.net%2Fstu dent-phylosophy%2F43-materials%2F565-khamitov-
&tld=ru&lang=ru&la=1533373824&tm=1533630700&text=%28%20тревожное %20переживание%20действительности%20грустная%20улыбка%20%29%20 %7С%20%28%20тревожная%20улыбка%20хамитов%20крылова%20%29&110 n=ru&mime=html&sign=23352e7cfab557d6ee068f231f34d84d&keyno=0.
170. Хель И. Есть 19 типов улыбок, и только 6 - счастливых. Режим доступа: https://hi-news.ru/research-development/est-19-tipov-ulybok-i-tolko-6-schastlivyx.html.
Список использованных словарей и справочников:
171. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. - М., 2003. - 1488 с.
172. Аюурзана Б.А. Монголо-русский, русско-монгольский учебный словарь. - Улаан-Баатор, 2013. - 534 с.
173. Борлыкова Б.Х., Рассадин В.И. Иллюстрированный тематический словарь калмыцкого языка. - Элиста, 2013. - 55 с.
174. Даль В.И. Толковый словарь живаго великорусского языка. - М., 2009.
- 625 с.
175. Дамдинсурен Ц., Лувсандендев А. Русско-монгольский словарь: около 50 000 слов. - Улан-Батор, 1967. - 735 с.
176. Жиж;эн Эрднь-Байр. Орс - хальмг толь. - Элст, 1995. - 207 х.
177. Кикеева Б.Б., Манжиева Г.Д. Хальмг-орс ахр толь. - Элиста, 2012. -135 с.
178. Кичиков А.Ш., Корсункиев Ц.К., Муниев Б.Д., Павлов Д. А., Сальмин Д.С., Сангаев Л.С., Санджарыков Б.С. Русско-калмыцкий словарь. - М., 1964.
- 804 с.
179. Кручкин Ю. Большой современный русско-монгольский - монгольско-русский словарь. Орос-монгол - монгол-орос орчин Yеийн хэлний дэлгэрэнгуй толь бичиг. - М., 2006. - 921 с.
180. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. - М, 1996. -416 с.
181. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1997. - 245 с.
182. Куканова В.В., Мулаева Н.М. Русско-калмыцкий словарь анонимного автора ХУШ в. - Элиста, 2014. - 570 с.
183. Лувсандэндэв А. Монгольско-русский словарь. - М., 1957. - 716 с.
184. Лувсандэндэва А., Цэдэндамба Ц. Большой академический монгольско-русский словарь в четырёх томах. - М., 2001. - 2005 с.
185. Манджикова Б.Б. Толковый словарь калмыцкого языка. - Элиста, 2002.
- 86 с.
186. Манджикова Б.Б. Калмыцко-русский терминологический словарь (флора и фауна). - Элиста, 2007. - 93 с.
187. Муниев Б.Д. Калмыцко-русский словарь. - М., 1977. - 768 с.
188. Ожегов С. И. Словарь Русского языка. Около 57000 слов. - М., 1982. -816 с.
189. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - М., 2011. - 2280 с.
190. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2006. - 944 с.
191. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2012. - 480 с.
192. Очир-Гаряев В.Э. Калмыцко-русский и русско-калмыцкий терминологический словарь: рыбное хозяйство. - Элиста, 1995. - 64 с.
193. Ринчинэ А.Р. Краткий монгольско-русский словарь. - М., 1947. - 423 с.
194. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. - М., 1980.
- 768 с.
195. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. - М., 1997. -824 с.
196. Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна. - Элиста, 2001. - 494 с.
197. Тодаева Б.Х. Я изучаю «Джангар». Калмыцко-русский словарь. -Элиста, 2009. - 397 с.
198. Тихонов А.Н. Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным. - М., 2014. - 639 с.
199. Уланова А.Э. -Г. Краткий русско-монгольский словарь общественно-политических терминов. - Элиста, 2007. - 31 с.
200. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. - М., 2005. - 1216 с.
201. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. - М., 1986. - 576 с.
202. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Том 4. - М., 1987. - 864 с.
203. Филин Ф.П. Словарь русского языка XI-XVII вв. Выпуск 8. - М., 1981. - 355 с.
204. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Том II. - М., 1999. - 561 с.
205. Эхметьянов Р.Г. Татар теленец этимологик CYЗлеге. II том (М-Я). -Казань, 2015. - 567 с.
206. Ramstedt G. Kalmukisches Wotrerbuch. - Helsinki, 1935. - 560 S.
Список источников на русском языке:
207. Аверченко А. Одинокий // Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. «Веселые устрицы». - М., 2000.
208. Алексиевич С. Так посмотреть, чтобы увидеть все, как оно есть // Театр Анатолия Эфроса. Сборник статей и воспоминаний. - М., 2000.
209. Алтаев Ал. Собрать Русь! (Не в силе Бог, а в правде), Гроза на Москве. Библиотека исторического романа. - М., 1993.
210. Аминадо Д. Поезд на третьем пути. - М., 1991.
211. Амосов Н. Голоса времён. - М., 1999.
212. Анненков Ю. Дневник моих встреч. - М., 2001.
213. Арцыбашев М.П. У последней черты // Собрание сочинений в 3 томах. Т. 1. - М., 1994.
214. Арцыбашев М.П. Смерть Ланде // Собрание сочинений в трех томах. Т. 1. - М., 1994.
215. Бабаян С. Ротмистр Неженцев. - М., 2004.
216. Бережков В. Рядом со Сталиным. - М., 1999.
217. Биленкин Д. Все образы мира // Лицо в толпе. - М., 1985.
218. Битов А. Неизбежность ненаписанного. - М., 1998.
219. Бубеннов М.С. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 2. - М., 1981.
220. Буйда Ю. Рассказы о любви // Новый Мир. - №11. - 1999.
221. Булгаков М.А. Записки покойника // Избранная проза. - М., 1966.
222. Булгаков М.А. Избранные произведения в 2 т. Записки покойника: повести, рассказы. - Минск, 1990.
223. Булгаков М.А. Жизнь господина де Мольера // Собрание сочинений. Т. 4. Пьесы. - М., 1990.
224. Бунин И.А. Сочинения в 3 т. Стихотворения. Повести и рассказы 19001914. Из рассказов «Тень птицы». - М., 1982.
225. Бунин И.А. Роман и рассказы. Жизнь Арсеньева. - М., 1982.
226. Быков Д. Орфография. - М., 2003.
227. Вышневецкая М. Вышел месяц из тумана. - М., 1998.
228. Газданов Г.А. Эвелина и ее друзья. - М., 1990.
229. Газданов Г.А. Вечер у Клэр // Собрание сочинений: в 3 т. - М., 1999.
230. Гайдар А.П. Дальние страны // Собр. соч.: В 3 т. Том 2. - М., 1986.
231. Галицкий П. Цена Шагала. - М., 2000.
232. Галкина Н. Вилла Рено // Нева. - № 1. - 2003.
233. Гандлевский С. НРЗБ // Знамя. - № 1. - 2002.
234. Гейнце Н. Э. Коронованный рыцарь // Собрание сочинений: В 7 т. Т. 3. - М., 1994.
235. Гиппиус З. Без талисмана // Собрание сочинений. - М., 2001.
236. Гоголь Н.В. Ревизор // Собрание сочинений в 7 томах. - М., 1967.
237. Гончаров И. А. Май месяц в Петербурге // Собрание сочинений: В 8 т. Т.7. Очерки, повести, воспоминания. - М., 1954.
238. Гончаров И.А. Обыкновенная история. - М., 1987.
239. Гончаренко Е. Сад ботанического значения // Столица. - № 16. - 1997.
240. Голяховский Г. Русский доктор в Америке. История успеха. - М., 2001.
241. Горький М. Челкаш // Рассказы. Очерки. Воспоминания. Пьесы. - М., 1975.
242. Гранин Д. Искатели. - Л., 1979.
243. Грин А.С. Алые паруса // Собрание сочинений, т. 3. - М., 1965.
244. Грин А.С. Фанданго // Собрание сочинений в шести томах. - М., 1980.
245. Громов В. Компромат для олигарха. - М., 2000.
246. Давыдов В. Театр моей мечты. - М., 2004.
247. Данилюк С. Бизнес-класс. - М., 2003.
248. Данин Д. С. Нильс Бор. - М., 1978.
249. Достоевский Ф. Записки из подполья // Полное собрание сочинений в 30 томах. - Л., 1972.
250. Достоевский Ф.М. Дядюшкин сон. Село Степанчиково и его обитатели. Скверный анекдот. Зимние заметки о летних впечатлениях. - Л., 1982.
251. Дурнов Л. Жизнь врача. Записки обыкновенного человека. - М., 2001.
252. Дяченко М., Дяченко С. Магам можно все. - М., 2001.
253. Ефремов И. Лезвие бритвы. - М., 1963.
254. Жемайтис С. Большая лагуна. - М., 1977.
255. Зосимкина М. Ты проснешься. - Монреаль, 2015.
256. Зуева О. Скажи, что я тебе нужна... // Даша. - № 10. - 2004.
257. Игнатьев А. А. Пятьдесят лет в строю. - М., 1986.
258. Кабаков А. Сочинитель // Путешествие экстраполятора и другие сказки. - М., 2000.
259. Кабо Л. Р. Повесть о Борисе Беклешове. - М., 1963.
260. Каверин В. Два капитана. Библиотека приключений в 20 т. - М., 1984.
261. Кармен Р. Но пасаран! - М., 1972.
262. Кетлинская В.К. Мужество. - М., 1957.
263. Колодан Д., Шаинян К. Затмение // Предчувствие: Антология «шестой волны». - СПб., 2007.
264. Кондратьев В. «Сашка» // Курочкин В. «На войне как на войне». - М., 2004.
265. Крейд В. Георгий Иванов в Йере // Звезда. - № 6. - СПб., 2003.
266. Куприн А.И. Яма // Собрание сочинений, Том 5. - М., 1958.
267. Куприн А.И. Жидовка // Собр. соч.: В 9 т. Том 3. - М., 1971.
268. Куприн А.И. По-семейному // Собр. соч.: В 9 т. Том 5. - М., 1972.
269. Куприн А.И. Поединок // Избранные сочинения. - М., 1985.
270. Куприна К. А. Куприн - мой отец. - М., 1979.
271. Лавренев Б.А. Сорок первый // Сборник «Военные приключения». - М., 1965.
272. Лопато Л. Волшебное зеркало воспоминаний. - М., 2003.
273. Лукьяненко С. Ночной дозор. - М., 1998.
274. Любецкая Т. Как мы кричим // Юность. - № 5. - 1972.
275. Макаренко А.С. Педагогическая поэма. - М., 1976.
276. Маринина А. Последний рассвет. - М., 2013.
277. Мельников-Печерский П.И. На горах. Книга первая // Собрание сочинений. - М., 1976.
278. Мережковский Д.С. Смерть богов. Юлиан Отступник. - М., 1993.
279. Меттер И. Алексей Иваныч. Среди людей. - Л., 1979.
280. Милославский И.Г. Говорим правильно по смыслу или по форме? - М., 2013.
281. Михальчишин А. На скорости 60 ходов в час (2004) // 64 - Шахматное обозрение, 2004.10.15
282. Муравьева И. Филемон и Бавкида. - М., 2000.
283. Михальский В. Храм Согласия. - М., 2005.
284. Михальский В. Река времен. Ave Maria // Октябрь. - № 7. - 2010.
285. Набоков В.В. Машенька // С. С. в 4 т. Т.1. - М., 1990.
286. Набоков В. Камера обскура. - М., 2010.
287. Окуджава Б. Ш. Путешествие дилетантов. - М., 1990.
288. Окуджава Б. Упраздненный театр. Семейная хроника. - Нижний Новгород, 2000.
289. Онойко О. Некромантисса. - М., 2014.
290. Осипов С. Страсти по Фоме. М., 2003.
291. Пелевин В. Б.Ми.Р.Р. - М., 2012.
292. Песков В. М., Стрельников Б. Г. Земля за океаном. - М., 19.77
293. Писемский А.Ф. Люди сороковых годов // Собр. соч. в 9 т. Т. 4-5. - М., 1959.
294. Полонский Г. Три киноповести о школе. - М., 1980.
295. Приставкин А. Вагончик мой дальний // Октябрь. - № 8. - 2005.
296. Пришвина В.Д. Невидимый град. - М., 2003.
297. Радов Е. Змеесос. - М., 2003.
298. Распутин В. В ту же землю. - М., 2001.
299. Ратушинская И. Одесситы. - М., 1998.
300. Рубина Д. Несколько торопливых слов любви (2001) // Новый Мир. - № 1. - 2003.
301. Рыбин А. Последняя игра. - М., 2000.
302. Рязанов Э., Брагинский Э. Тихие омуты. - М., 1999.
303. Садовской Б. А. Петербуржская ворожея // Лебединые клики. - М., 1990.
304. Салтыков-Щедрин М.Е. Мелочи жизни // Собр. соч. в 10 томах. Т. 9. -М., 1988.
305. Сафронов И. Пальцем с неба // «Коммерсантъ-Власть», № 37. 2000.
306. Семенов С. Т. Гаврила Скворцов // Рассказы и повести (Из наследия). -М., 1983.
307. Сенчин Р. Елтышевы // «Дружба Народов», № 3, - М., 2009.
308. Серафимович А.С. Железный поток. - М., 1981.
309. Слуцкий Б. О других и о себе. - М., 2005.
310. Сологуб Ф.К. Помнишь, не забудешь. Режим доступа: www.lib.ru/ Классика
311. Сологуб Ф. Соединяющий души // Избранная проза. - М., 1992.
312. Старобинец А.А. Семья // Прилепин Захар. 14. Женская проза «нулевых». - М., 2012.
313. Сурикова К. Несладкий чай. - М., 2003.
314. Тарасов А. Миллионер. - М., 2004.
315. Тимофеева О. Деревня капиталистического труда // Русский репортер. - № 1-2 (080-081), 22-29 января 2009.
316. Толстой Л.Н. Детство // Собрание сочинений. - М., 1958.
317. Толстой А. Н. Гадюка // Повести и рассказы. - М., 1977.
318. Толстой Л.Н. Война и мир // Собрание сочинений в восьми томах. Т. 3,4. - М., 1996.
319. Трифонов Ю.В. Нетерпение // Собр. соч.: В 4-х томах. Том третий. -М., 1986.
320. Трофимова Н. Третье желание // Звезда. - № 3. - 2003.
321. Тургенев И.С. Несчастная // Собрание сочинений в десяти томах. - М., 1961.
322. Тургенев И.С. Стихотворения в прозе. I. Senilia // Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Т. 10. - М., 1982.
323. Тургенев. Накануне. Отцы и дети. - М., 1979.
324. Тургенев И.С. Певцы // Муму Записки охотника: рассказы. - М., 2000.
325. Улицкая Л. Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света] // Новый Мир. - № 8-9. - 2000.
326. Тургенев И.С. Фауст // Письмо четвертое. Режим доступа: http s: //kartaslov .ги/книги/Тургенев_И_С_Фауст/4
327. Улицкая Л. Бронька // Пиковая дама и другие. - М., 2001.
328. Утёсов K. Спасибо, сердце! - М., 1999.
329. Федин К.А. Первые радости: Роман. Необыкновенное лето: Роман. -М., 1979.
330. Чехов А.П. Неприятность // Полное собрание сочинений и писем. - М., 1974.
331. Чехов А.П. Ненужная победа // Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Сочинения. Том 1. М., 1983.
332. Чуковская Л.К. Памяти Тамары Григорьевны Габбе // Знамя. - №5. -2001
333. Шмеман А.Д. Дневники. 1973-1983. - М., 2005.
334. Шолохов М.А. Поднятая целина. Книга 2 // Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. - М., 1960.
335. Шолохов М. Тихий Дон. - М., 1980.
336. Эртель А.И. Записки Степняка. Очерки и рассказы. - М., 1958.
337. Эртель А.И. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги. - М., 1996.
338. Юрский С. Чернов // Содержимое ящика. - М., 1998.
339. Юзефович Л. Дом свиданий. - М., 2001.
Список источников на калмыцком языке:
340. Бадмин А. Ээж. - Элст, 1963. - 96 х.
341. Бадмин А. Зултркн - теегин ноИан. - Элст, 1982. - 478 х.
342. Бадмин А. Арнзлын гуудл. - Элст, 1989. - 365 х.
343. Байдын С. А. Посвящение: стихи и поэма. - Элст, 1963. - 72 х.
344. Балакан А. Зерлг нохас: роман. - Элст, 2008. - 336 х.
345. Балакан А. Ьурвн ботьга уудэврмудин хурац Ьу. - Элст, 1988. - 395 х.
346. Балакан А. Буурл теегт / Седая степь. - М., 1968. - 397 с.
347. Балакан А. Залу зерг: роман (негдгч дегтр). - Элст, 1984. - 283 х.
348. Балакан А. Ьурвн зург: тYYк. - Элст, 1993. - 37 х.
349. Доржин Б. Басц эзн. КелврмYД тYYк. - Элст, 1981. - 284 х.
350. Жимбин А. ТYPYн хавр. ШYлгYД болн поэмс. - Элст, 1960. - 82 х.
351. Нармин М. ТYYЖ-тYYк. - Элст, 1961. - 123 х.
352. Тачин А. Комиссарин Одн. ТYYк, очеркс, келврмYД. - Элст, 1988.
353. Тачин А. Салдсин эк. ТYYк болн очеркс. - Элст, 1975. - 142 х.
354. Хоньна М. Чи медхмч, смоленскин Иазр - Элст, 1974 - 273 х.
355. Шугран В. ТYPYн хоцх: ТYYк. - Элст, 1979. - 160 х.
356. Эрнж;энэ К. А^учин кeвYн. - Элст, 1976. - 139 х.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.