Концепт «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков\n тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Вапник Наталья Александровна

  • Вапник Наталья  Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 214
Вапник Наталья  Александровна. Концепт «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков\n: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет. 2015. 214 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Вапник Наталья Александровна

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта «Трудовая деятельность человека»

1.1 Характеристика антропоцентрического подхода в лингвистике

1.2 Концепт как ключевая единица когнитивной лингвистики и лингвокультурологии

1.3 Проблема отражения концептов в языковой картине мира

1.4 Фразеологическая картина мира как неотъемлемая часть языковой картины мира

1.5 Лексико-фразеологическая система языка как понятие и явление. Проблема её моделирования

1.6 Характеристика полевого подхода в лингвистике. Понятие «лексико-фразеологическое поле»

1.7 Актуальные проблемы исследования фразеологических единиц английского, немецкого и русского языков

1.8 Суть фразеологии как языкового явления.Типология классификаций фразеологических единиц

1.9 О состоянии лингвистических исследований концептов, близких по

своим характеристикам концепту «Трудовая деятельность человека»

Выводы по главе

Глава 2. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков)

2.1 Описание методики семантического структурирования лексико-

фразеологического поля «Трудовая деятельность человека»

2.1.1 Экстралингвистическая характеристика исследуемого материала. Трудовая деятельность как один из основных процессов человеческой

деятельности

2.1.2 Интралингвистические предпосылки семантической организации исследуемого материала

2.1.3 Характеристика общих принципов выявления макро - и микроструктуры лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека»

2.1.4 Характеристика этапов лингвистического моделирования лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека»

2.1.5 Макро- и микроструктура лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека»

2.1.5.1 Концептуальная идентификация исследуемого материала

2.1.5.2 Выявление общих экстралингвистических признаков структуризации исследуемого концепта на макрополя по принципу частеречной принадлежности

2.1.5.3 Выявление общих экстралингвистических признаков исследуемого концепта при дальнейшей структуризации макрополей на микрополя

2.2 Общая структурная модель макро- и микрополей лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека»

2.3 Лингвистическая интерпретация общей структурной модели и сравнительная характеристика ее параметров

2.3.1 Использование компьютерных технологий и лингвистическая интерпретация общей структурной модели

2.3.2 Сравнительная концептуально-количественная характеристика

идентификационных параметров модели

Выводы по главе

Глава 3. Исследование лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» в лексикографическом аспекте

3.1 Изучение состояния лексикографических идеографических

исследований

3.2 Стилистическая дифференциация исследуемого материала в лексикографическом аспекте

3.2.1 Теоретическая база анализа системы стилистических лексикографических помет

3.2.2 Анализ системы стилистических помет в лексикографических источниках по исследуемым языкам

3.2.3 Разработка единой системы помет стилистических особенностей фразеологических единиц лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» в английском, немецком и русском

языках

3.3 Исследование имеющегося практического материала по основным семантическим категориям (синонимия и антонимия)

3.4 Описание проекта создания фрагмента трехъязычного лексико-фразеологического идеографического словаря на материале

английского, немецкого и русского языков

Выводы по главе

Заключение

Список сокращений и условных обозначений

Список использованной научной литературы

Список словарей

Список источников иллюстративного материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков\n»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению функционирования концепта «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков.

Выбор для исследования концепта «Трудовая деятельность человека» неслучаен. Согласно классификации концептов В.И. Карасика, которые вербализованы в языке, исследуемый концепт относится к классу «социальные концепты», подклассу «концепты занятий», типу «базовые концепты», которые автор определяет как концепты, составляющие фундамент языка и всей картины мира [Карасик, 2005]. Таким образом, в центре внимания находится человек и одна из его важнейших социальных функций - трудовая деятельность.

Актуальность исследования обусловлена постоянной необходимостью реализации идеи упорядочения лингвистических и междисциплинарных знаний, способствующих моделированию четкой структуры и содержания картины мира, результатом которого является разработка когнитивной и лингвокультурологической концепции моделирования языковой картины мира.

Степень разработанности темы диссертации опреределяется тем, что исследуемый концепт получил свою актуальную разработку в целом ряде работ как на материале одного, так и нескольких языков с использованием различных типов парадигматических группировок (тематический ряд, лексико-семантическая группа, семантическое поле) в основном в рамках лингвокультурологического подхода [Вострикова, 2006; Костьева, 2008; Токарев, 2003; Чернова, 2004], различных видов дискурса [Попова, 2010; Скорнякова, 2010]. Ряд исследований касается репрезентации понятий «труд» и «трудовая деятельность» в паремиологии того или иного языка [Басова, 2004; Маркелова, 2001; Мукатдесова, 2012; Серова, 2009]. Нерешенность проблем, связанных с комплексным лингвокогнитивным моделированием данного

концепта и необходимостью его отражения на лексикографическом уровне, составили объект, предмет и цель настоящего исследования.

Объектом данного исследования выступают лексические и фразеологические единицы (далее - ЛЕ и ФЕ) английского, немецкого и русского языков, вербализующие концепт «Трудовая деятельность человека».

Предмет исследования составляет структурная организация и языковая наполненность концепта «Трудовая деятельность человека» ЛЕ и ФЕ английского, немецкого и русского языков в форме лексико-фразеологического поля (далее - ЛФП), различные формы парадигматических отношений и стилистические особенности компонентов ЛФП.

Целью диссертационного исследования является построение лингвокогнитивной модели концепта «Трудовая деятельность человека» при помощи языковых средств английского, немецкого и русского языков в виде ЛФП; реализация модели на различных формах лингвистического анализа как базы данных для составления фрагмента трехъязычного лексико-фразеологического идеографического словаря.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи, которые одновременно являются этапами анализа:

1. Изучение научной лингвистической литературы для формирования теоретической базы и методологии исследования в сопоставительном плане с учетом трех языков.

2. Идентификация ЛЕ и ФЕ на предмет принадлежности к ЛФП через призму концепта: «Трудовая деятельность человека», т.е. определение конституентного состава поля.

3. Выявление эксплицитных идентификаторов принадлежности ФЕ к ЛФП.

4. Установление структурно-семантической организации поля, т.е. выявления макрополей на основе макроконцепта.

5. Выявление микрополей на основе соответствующих микроконцептов.

6. Построение общей для исследуемых языков структурной модели макро- и микрополей.

7. Лингвистическая интерпретация модели на материале трех исследуемых языков.

8. Определение степени концептуально-количественной корреляции лексико-фразеологических картин мира представителей трех исследуемых лингвокультур.

9. Изучение функционирования общей структурной модели на основных видах лингвистического анализа.

9.1. Выявление парадигматических отношений компонентов макро- и микрополей (синонимия и антонимия).

9.2. Формирование единой системы стилистических помет применительно к конкретному языковому материалу.

10. Практическое внедрение полученных результатов в лексикографическую практику в виде разработки словарной статьи трехъязычного идеографического лексико-фразеологического словаря.

При решении поставленных задач в работе нашли применение следующие методы исследования, дополняющие и конкретизирующие друг друга:

- описательный метод, который применялся при систематизации и объяснении эмпирического материала;

- метод когнитивного моделирования, суть которого заключается в использовании когнитивного подхода к исследованию семантического пространства языка для выявления познавательных структур, лежащих в основе языковой категоризации, и разработки конкретной методики их выделения.

Метод заключается в формировании корпуса ЛЕ и ФЕ, отобранных в результате сплошной выборки из авторитетных лексикографических

источников, данных интернет-сайтов (национального корпуса немецкого языка и национального корпуса русского языка с параллельными корпусами английского и немецкого языков), в разработке общей структурной модели исследуемого концепта через призму соответствующего ЛФП и ее лингвистической интерпретации, наглядно иллюстрирующей наполненность модели языковыми средствами английского, немецкого и русского языков;

- при анализе содержательных аспектов слова и фразеологизма, продуктивным оказывается совмещение семасиологического (от слова или ФЕ к понятию) и ономасиологического (от понятия к слову или ФЕ) подходов. Семасиологический подход использован при выявлении значений ФЕ, которые используются при номинации трудовой деятельности, ономасиологический подход позволяет отобрать и сгруппировать конкретные языковые единицы, способствующие формированию ЛФП с общим значением «Трудовая деятельность человека». При этом оправдала себя методика словарных дефиниций Ш. Балли [Балли, 1961; 2001], позволившая выявить ФЕ, вербализующие исследуемый концепт в форме соответствующего ЛФП;

- концептуально-количественный сопоставительный анализ модели с использованием компьютерных технологий, в частности программы Microsoft Excel, выявивший специфические особенности распределения ФЕ по макро- и микрополям;

- сопоставительный метод, использование которого позволило прийти к выводам и заключениям относительно особенностей мировосприятия представителями изучаемых лингвокультур.

Общий корпус ЛЕ и ФЕ составил 150 ЛЕ и 3390 ФЕ: 1146 ФЕ английского языка, 1111 ФЕ немецкого языка и 1133 ФЕ русского языка.

Многоаспектность языка обусловливает необходимость взаимодействия различных способов и методов его изучения. В лингвистике начала XXI в. этот процесс проявляется в «полипарадигмальном» подходе, т.е. сочетании

различных исследовательских парадигм, позволяющих исчерпывающе описать все особенности языка.

Методологической и теоретической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по изучению:

- антропоцентрической лингвистики: Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], Э. Бенвениста [Бенвенист, 1974], В. Гумбольдта [Гумбольдт, 1984], И.Г. Жировой [Жирова, 2011], Ю.Н. Караулова [Караулов, 1987], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 2004], А.А. Лебедевой [Лебедева, 2011], Б.А. Серебренникова [Серебренников, 1988], Ф.де Соссюра [Соссюр, 2004], Ю.С. Степанова [Степанов, 1985], В.Н. Телии [Телия, 1991], Е.Г. Чалковой [Чалкова, 1999];

- когнитологии и теории концепта: Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко,

2003]; Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1999], А.П. Бабушкина [Бабушкин, 1996], Н.Н. Болдырева [Болдырев, 1999; 2001], А. Вежбицкой [Вежбицкая, 1997; 1999], С.Г. Воркачева [Воркачев, 2001], В.И. Карасика [Карасик, 2001; 2005], В.В. Красных [Красных, 1998], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 1994; 1997; 2002;

2004], С.Х. Ляпина [Ляпин, 1997], В.А. Масловой [Маслова, 2004i]; З.Д. Поповой, И.А. Стернина [Попова, Стернин, 2001; 2007]; Р.М. Фрумкиной [Фрумкина, 1999]; Р. Джекендоффа [Jackendoff, 1983], Дж. Лакоффа [Lakoff, 1987], П. Лангакера [Langacker, 1991], Л. Талми [Talmy, 1988], Л. Вайсгербера [Weisgerber,1962 ];

- теории межкультурной коммуникации: А. Вежбицкой [Вежбицкая, 1997; 2001], И.И. Валуйцевой, Г.Т. Хухуни [Валуйцева, Хухуни, 2012], Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова [Верещагин, Костомаров, 1990], В. фон Гумбольдта [Гумбольдт, 1984], С.Г. Воркачева [Воркачев, 2001], В.В. Воробьева [Воробьев, 1997], Л.М. Ковшовой [Ковшова, 2012], М.Н. Левченко [Левченко, 2015], В.А. Масловой [Маслова, 20042], М.Г. Мирианашвили [Мирианашвили, Северова, 2007], В.В. Ощепковой [Ощепкова, 2010], Т.Г. Поповой [Попова, 2003], Т.З. Черданцевой [Черданцева,1996];

- системно-структурного подхода: Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1968], В.Л. Архангельского [Архангельский, 1967], А.А. Реформатского [Реформатский, 1997], В.М. Солнцева [Солнцев, 1971], Б.А. Серебренникова [Серебренников, 1988], Ф. де Соссюра [Соссюр, 1977; 2004], А.А. Уфимцевой [Уфимцева, 1968];

- теории поля: В.Г. Адмони [Адмони, 1973], И.В. Арнольд [Арнольд, 1984], А.В. Бондарко [Бондарко, 1984], А.Е. Гусевой [Гусева, 2012], Ю.Н. Караулова [Караулов, 1976], М.Н. Левченко [Левченко, 2013], А.А. Уфимцевой [Уфимцева, 1961], Е.Ю. Харитоновой [Харитонова, 2005], В.П. Шабановой [Шабанова, 2004], Г.С. Щура [Щур, 1974], Х. Бергенхольца [Bergenholz, 1980], Й. Трира [Trier, 1931], В. Порцига [Porzig, 1934] и др.;

- общей и сопоставительной лексикологии: В.В. Виноградова [Виноградов, 1977], С.В. Гринева-Гриневича и Э.А. Сорокиной [Гринев-Гриневич, Сорокина, 2011], Е.В. Ивановой [Иванова, 2011], И.Г. Ольшанского и А.Е. Гусевой [Ольшанский, Гусева, 2005], К. Пруста [Proost, 2007], Т. Шиппан [Schippan, 2002];

- общей и сопоставительной фразеологии: Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко, 1993], Н.Н. Амосовой [Амосова, 1963], Ш. Балли [1961; 2001], А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского [Баранов, Добровольский, 1996; 2008; 2013], В.П. Жукова [Жуков, 2006], Л.М. Ковшовой [Ковшова, 2012], М.М. Копыленко и З.Д. Поповой [Копыленко, Попова, 1989], Е.Л. Кузьменко [Кузьменко, 2011], А.В. Кунина [Кунин, 1970; 1972; 2005], А.Д. Райхштейна [Райхштейн, 1980], Ю.П. Солодуба [Солодуб, 2002], В.Н. Телии [Телия, 1966; 1996], Р.Х. Хайруллиной [Хайруллина, 2008], И.И. Чернышевой [Чернышева, 1970; 2003], Н.М. Шанского [Шанский, 2014], А.П. Кови [Cowie, 1998], В. Фляйшера [Fleischer, 1997], Дж. Маккея [Makkai, 1972], Р. Муна [Moon, 1998];

- стилистики: И.В. Арнольд [Арнольд, 2002], Ш. Балли [1961; 2001], Н.А. Богатыревой и Л.А. Ноздриной [Богатырева, Ноздрина, 2005], Т.Г. Винокур [Винокур, 2009], С. Ульманна [Ulmann, 1964] и др.;

- общей лексикографии и фразеографии: Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], В.Д. Девкина [Девкин, 2005], В.В. Морковкина [Морковкин, 1970], Е.И. Рогалевой [Рогалева, 2014], В.Д. Табанаковой [Табанакова, 2001], К. Балдингера [Baldinger, 1978], Х. Бургера [Burger, 1992], А.П. Кови [Cowie, 2007], Ф. Дорнзайфа [Dornseiff, 1970], Р. Халлига и В. Вартбурга [Hallig, Wartburg, 1963], П. Роже [Roget, 2012], Х. Шеманна [Schemann, 1992];

- прикладной лингвистики: О.И. Максименко [Максименко, 2003; 2013], Ю.Н. Марчука [Марчук, 2009], Л.Л. Нелюбина [Нелюбин, 1991].

Научная новизна диссертационного исследования состоит в комплексном исследовании концепта «Трудовая деятельность человека» на материале трех дальнеродственных языков, которое позволило:

- разработать и применить оригинальную модель структуризации концепта в виде системы макро- и микрополей, вербализуемую лексическими и фразеологическими средствами исследуемых языков;

- провести концептуально-количественный анализ языковой наполненности модели, позволяющий выявить общие закономерности и особенности мировосприятия представителями различных лингвокультур, а также их ценностные предпочтения.

- вскрыть механизм проявления парадигматических отношений (синонимии и антонимии) между ФЕ ЛФП и их стилистических особенностей, что позволило разработать единую систему стилистических помет как одного из компонентов словарной статьи при лексикографическом описании выявленного лексико-фразеологического корпуса на материале трех языков;

- разработать критерии формирования и структуру словарной статьи для создания трехъязычного лексико-фразеологического идеографического словаря, построенного по принципу «понятие - ЛЕ или ФЕ.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что выводы и результаты, полученные в ходе сопоставительного исследования, содействуют

совершенствованию теории концепта, теории моделирования лексико-фразеологической системы языка как способа вербализации концептов, общей теории лексикографии и фразеографии и, в конечном итоге, совершенствованию наших знаний о лексико-фразеологической картине мира.

Практическая ценность выполненного исследования состоит в возможности применения его результатов при составлении теоретических курсов и спецкурсов по когнитивной лингвистике, сопоставительной лексикологии и фразеологии, стилистике, общей и сопоставительной лексикографии, фразеографии, а также в практике преподавания английского, немецкого и русского языков, при написании студентами курсовых и выпускных квалификационных работ и магистерских диссертаций.

Апробация результатов исследования. Материалы диссертации

отражены в 12 публикациях общим объемом 9,2 п.л., включая монографию (4,7 п.л.), 11 статей (4,5 п.л.), в том числе четыре статьи в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.

Результаты проведенного исследования докладывались на следующих конференциях: Международной научно-практической конференции «Немецкий язык в образовательном пространстве России: традиции и инновации» 19-20 ноября 2012 г. (г. Москва), Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы в научной работе и образовательной деятельности» 31 января 2013 г. (г. Тамбов), Научно-практической конференции аспирантов и преподавателей ИЛиМК МГОУ «Функционально-когнитивный анализ языковых единиц» 18 апреля 2013 г., Всероссийской заочной научно-практической конференции «Актуальные вопросы научной и научно-педагогической деятельности молодых ученых» 2527 апреля 2013 г. (МГОУ, г. Москва), Всероссийской заочной научно-практической конференции «Инновационные вопросы теории и практики межкультурной коммуникации» 8 апреля 2014 г. (МГОУ, г. Москва), III Международной научно-практической конференции «Фундаментальная наука и

технологии - перспективные разработки» 24-25 апреля 2014 г. (North Charleston, USA), IX Международной научно-практической конференции «Научные перспективы XXI века. Достижения и перспективы нового столетия» (г. Новосибирск, 13-14.03.2015 г.), а также ежегодной Научно-методической конференции преподавателей, аспирантов и студентов Института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ (2012-2015г.г.).

В основу настоящей работы была положена гипотеза о том, что ЛЕ и ФЕ языка, организованные в виде ЛФП, являются одними из важнейших средств доступа к концептосфере и сознанию человека, позволяющих определить содержание концептов как единиц мышления в виде определенной системы макро- и микрополей различной языковой наполненности в зависимости от исследуемого языка. Выявленная структура ЛФП может стать основой для создания учебного трехъязычного лексико-фразеологического словаря, репрезентирующего концепт «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «Трудовая деятельность человека», являясь базовым социальным концептом, вербализуется языковыми средствами языка, отражающими одну из важнейших социальных функций человека - его трудовую деятельность.

Концепт «Трудовая деятельность человека» - комплексное многомерное ментальное образование, один из фрагментов концептуальной картины мира с иерархической структурой, планом содержания и планом выражения.

2. В языке оптимальной формой вербализации концепта «Трудовая деятельность человека» является одноименное лексико-фразеологическое поле как совокупность лексических и фразеологических единиц, объединенных одной общей семантической идеей с определенными системными отношениями (синонимическими и антонимическими), обладающими стилистической неоднородностью.

3. Общая структурная модель макро- и микро полей, созданная на конкретном языковом материале (150 ЛЕ и 3390 ФЕ) отражает основные характеристики трудовой деятельности и структурируется на пять макрополей (МАКП): МАКП 1 «Характеристика субъекта трудовой деятельности», МАКП 2 «Стадии протекания трудовой деятельности», МАКП 3 «Характеристика процесса трудовой деятельности», МАКП 4 «Характеристика объекта трудовой деятельности», МАКП 5 «Результат трудовой деятельности», каждое из которых структурируется на микрополя (МИКП) с конкретным языковым наполнением для каждого из исследуемых языков.

4. На основе концептуально-количественного анализа модели с использованием компьютерных технологий, в частности программы Microsoft Excel и коэффициента корреляции выявляются специфические особенности распределения ФЕ по макро- и микрополям, что позволяет установить особенности мировосприятия представителями трех изучаемых лингвокультур.

5. Анализ системы стилистических помет в лексикографических источниках по исследуемым языкам способствует созданию авторской системы стилистических помет, иллюстрирующих наличие стилистических особенностей ФЕ, вербализующих концепт «Трудовая деятельность человека», с количественными показателями примеров по трем рассматриваемым языкам.

6. Системно-структурный подход к исследованию конституентов модели позволяет проследить развитие основных типов их парадигматических отношений (синонимических и антонимических), что является возможным решением проблемы формирования фразеологических синонимических рядов, доминантой в которых выступает лексический идентификатор ряда, выраженный разными частями речи и отражающий общую семантическую принадлежность ФЕ данного ряда в составе того или иного микрополя (МИКП).

7. Реализация общей структурной модели макро-и микрополей на основных формах лингвистического анализа образует базу для создания

трехъязычного лексико-фразеологического идеографического словаря, построенного по принципу «от понятия к ЛЕ и / или ФЕ». Разработанный фрагмент словарной статьи имеет табулированный вид, что позволяет оперативно наращивать или менять базу данных.

Структура диссертации соответствует логике решаемых исследовательских задач. Работа включает введение, три главы, заключение, список сокращений и условных обозначений, список использованной научной литературы, список словарей, список источников иллюстративного материала.

Во Введении обосновывается актуальность работы, определяются объект, предмет и материал исследования, формулируются цель и задачи диссертации, теоретическая значимость и практическая ценность диссертационной работы, перечисляются методы научного исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования концепта «Трудовая деятельность человека» рассматриваются теоретические положения антропоцентрической парадигмы и ее преломление при когнитивном, лингвокультурологическом и системно-структурном подходах. Рассматриваются достижения отечественной и зарубежной лингвистики по вопросам толкования терминов «концепт», «концептуальная и языковая картина мира», «фразеологическая картина мира», «лексико-фразеологическая система языка», «лексико-фразеологическое поле», проводится анализ работ, близких по тематике и направленности данного исследования.

Во второй главе «Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков)» разрабатывается авторская общая модель концепта через призму одноименного ЛФП. Проводится лингвистическая интерпретация модели в системе макро- и микрополей языковыми средствами английского, немецкого и русского языков и ее концептуально-количественный сравнительный анализ.

В третьей главе «Исследование лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» в лексикографическом аспекте» проводится комплексный анализ структурной модели ЛФП по основным семантическим категориям (синонимии и антонимии), выявляются стилистические особенности языковой составляющей ЛФП, разрабатывается система стилистических помет и оригинальная структура словарной статьи как теоретическая и практическая база для создания трехъязычного лексико-фразеологического идеографического словаря.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы.

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта «Трудовая

деятельность человека»

1.1 Характеристика антропоцентрического подхода в лингвистике

Реализация идеи В. фон Гумбольдта, который считал, что только язык делает человека человеком, нацелена на изучение языка в тесной связи с человеческим сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью, с познанием национально-культурных особенностей того или иного этноса [Гумбольдт, 1984].

Учет всех аспектов изучения языка связан с взаимодействием различных способов и методов его изучения, что сделало необходимым сочетание в современных лингвистических изысканиях различных исследовательских парадигм [Гринев-Гриневич, Сорокина, 2011; Хухуни, Нелюбин, 2011]. Подтверждение этому положению находим также у В.А. Масловой, которая, анализируя новые лингвистические направления ХХ и XXI веков в части перспектив их дальнейшего развития, отмечает, что отличительной особенностью лингвистики начала XXI века является ее «полипарадигмальный» характер, под которым автор понимает «отказ от идеи исключительности того или иного подхода и призыв комбинировать различные методы и подходы» [Маслова, 2008, с.16]. Такой интегративный подход дает исследователям языка возможность исчерпывающе описать все его особенности.

Под парадигмой как термином, получившим распространение в различных научных исследованиях после опубликования американским историком Т. Куном книги «Структура научных революций» [Кун, 1977], будем понимать ее трактовку в широком смысле слова, согласно которой парадигма -есть «теория (или модель постановки проблем), принятая в качестве образца решения исследовательских задач» [Кун, 1977, с.17; ФЭС, 1983, с. 477], а также

«совокупность научных достижений, признаваемых всем научным сообществом в тот или иной период времени и служащих основой и образцом новых научных исследований» [Философская энциклопедия, 2015, Электронный ресурс]. И, наконец, различные «принципы постановки и решения задач» или «направление» в лингвистических исследованиях [Маслова, 2008, с. 5].

Следует отметить, что ключевой в современной лингвистике является идея антропоцентричности языка. Наряду с выявлением различных характеристик языковой системы в центр внимания перемещается главный носитель языка - человек, воспроизводящий и иллюстрирующий функционирование элементов языковой системы в речевой коммуникации.

Основы антропоцентрического подхода к языку заложены еще в трудах В. Гумбольдта, который считал, что язык представляет собой мир, находящийся «между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт, 1984, с. 304], Ф.де Соссюра, охарактеризовавшего язык как нечто общее, доступное всем, но находящееся вне воли тех, кто им обладает [Соссюр, 2004], а также Э. Бенвениста, выдвинувшего тезис о «присвоении языка говорящим» [Бенвенист, 1974]. Постановка вопроса о сущности языка в таком ракурсе, по справедливому замечанию П. Серио, способствовала восстановлению «роли субъекта в лингвистике» [Серио, 1993, с. 46].

Ю.С. Степанов определил антропоцентризм как главный принцип современной лингвистики, отметив, что «...язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться». И поэтому «в своем главном стволе лингвистика всегда будет наукой о языке в человеке и о человеке в языке, наукой гуманитарной...» [Степанов, 1985, с. 15]. В 80-е годы прошлого столетия Ю.Н. Караулов теоретически разрабатывает термин «языковая личность», который прочно укоренился в отечественной лингвистике [Караулов, 1987].

90-е годы XX в. отмечены как становление антропоцентризма главным принципом лингвистики, о чем заявлено Б.А. Серебренниковым в монографии «Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление» [Серебренников, 1988], а также в работах его учеников и коллег под общим названием «Человеческий фактор в языке» [Серебренников и др., 1988; Кубрякова и др., 1991; Телия и др., 1991].

Внимание современных лингвистов в рамках антропоцентрического подхода также сосредоточено на изучении процессов взаимосвязи языка и мышления, языка и общества, языка и культуры, языка и психологии и т.д. [Апресян, 1995; Арутюнова, 1999; Багаутдинова, 2007; Берестнев, 2001; Вежбицкая, 2001; Верещагин, 1983; Зимняя, 2001; Колпакова, 2005; Кузьменко, 2005; Лебедева, 2011; Леонтьев, 2008; Новое в лингвистике, 1975; Тарасов, 1987; Чалкова, 1999; Чурилина, 2003; Шаховский, 1998; Эрвин-Трипп, 1975].

Подводя итог характеристике антропоцентрического подхода, нельзя оставить без внимания основной круг задач, стоящих перед лингвистами, работающими в рамках антропоцентрической парадигмы, сформулированный Е.С. Кубряковой. По мнению автора, антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что «научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективы и конечные цели» [Кубрякова 1995, с. 212].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Вапник Наталья Александровна, 2015 год

Список использованной научной литературы

1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. Л. Наука, 1973. 324 с.

2. Адмони В.Г. Уровни языка или сферы языка? Порядок слов как результат взаимодействия различных уровней // Уровни языка и их взаимодействие: тезисы науч. конф. М.: Наука, 1967. С. 9-10.

3. Актуальные проблемы современной лексикологии и фразеологии / сб. научн. тр. К 100-летию проф. И.И. Чернышевой. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. 462 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Когнитивная семантика: материалы 2-й междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. С. 33-36.

6. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. 96 с.

7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. 208 с.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 366 с.

9. Апресян Ю.Д. Избранные тр.: в 2-х т. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 766 с.

10. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. М.: Наука, 19951. № 1. С. 37-67.

11. Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка // Текст как объект комплексного анализа в вузе: сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1984. С. 3-11.

12. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.

13. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2006. 172 с.

14. Арутюнова Н.Д. Введение. // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Индрик, 19991. С. 3-11.

15. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. С. 21-30.

16. Арутюнова Н.Д. Стратификационная модель языка // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1968. № 1. С. 104-109.

17. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

18. Арутюнян В.С. Лексико-фразеологическое поле «Драматический театр» в синхронии и диахронии (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: Петроруш, 2010. 20 с.

19. Архангельский В.Л. Соотношение и взаимодействие фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка // Уровни языка и их взаимодействие: тезисы науч. конф. М.: Наука, 1967. С.6-7.

20. Архипкина Л.В. Немецкие фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах: дис. ... канд. филол. наук. Тула, 2007. 239 с.

21. Аюпова Р.А. Фразеология и фразеография английского и русского языков. Казань: Изд-во Казан. (Приволжского) Федерального ун-та, 2013. 269 с.

22. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1996. 104 с.

23. Багаутдинова Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Казань: Казан. (Приволжский) федер. ун-т, 2007. 43 с.

24. Байкова З.М. Лексико-грамматическое поле, объединенной модальным значением уверенности (подтверждения) в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Рига: Изд-во гос. ун-та им. П. Стучки, 1984. 20 с.

25. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. 334 с.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с фр. М.: УРСС, 2001. 416 с.

27. Балли Ш. Язык и жизнь / пер. с фр. М.: УРСС, 2003. 300 с.

28. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

29. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. № 5. С. 51-64.

30. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии. М.: Флинта, 2013. 308 с.

31. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы // Исследования по когнитивным аспектам языка. Труды по искусственному интеллекту / Уч. записки Тартуского ун -та. Тарту: Изд-во ТУ, 1990. Вып. 903. С. 20-37.

32. Басова Л.В. Концепт «труд» в русском языке (на материале пословиц и поговорок): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тюмень: ТюмГУ, 2004. 19 с.

33. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 466 с.

34. Берестнев Г.И. Самосознание личности в зеркале языка // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2001. № 1. С. 60-84.

35. Богатырёва Н.А., Ноздрина Л.А. Стилистика современного немецкого языка=8йШйк der deutschen Gegenwartssprache. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 336 с.

36. Бодуэн де Куртенэ И.А. Языкознание, или лингвистика XIX века // Избранные тр. по общему языкознанию: В 2 т. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. Т.2. С. 3-18.

37. Бойко Л.В. Стилистическая ценность русского слова и ее отражение

в учебных словарях: автореф. дис..... канд. филол. наук. М.: Ин-т русского

языка им. А.С. Пушкина, 1991. 24 с.

38. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамбов. Гос. ун-та, 2001. 123 с.

39. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронеж. Гос. ун-т, 20011. С.25-36.

40. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. № 1. С. 18-36.

41. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во Тамбов. Гос. ун-та, 1999. С. 62-69.

42. Бондарко А.В. О грамматике функционально-семантических полей // Известия АН СССР. М.: Наука, 1984. № 6. С. 492-504.

43. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1976. С. 57-64.

44. Бурдина З.Г. Категориальный спектр в его отношении к картине мира // С любовью к языку: сб. науч. тр. М.: Ин-т яз-ния РАН; Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2002. С. 130-136.

45. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1970. Вып. V.: Языковые универсалии. С. 175-196.

46. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Этноязыковое сознание: единство и противоречие // Вопросы психолингвистики. М.: Изд-во Моск. ин-та лингвистики, 2012. № 16. С. 92-97.

47. Вапник Н.А. Использование различных лингвистических парадигм при формировании структуры концепта «Трудовая деятельность человека)» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Инновационные вопросы теории и практики межкультурной коммуникации: материалы Всероссийской научно-практич. конф. ИЛиМК МГОУ (г. Москва, 8 апреля 2014 г.). М.: ИИУ МГОУ, 2014. С. 33-37.

48. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М.: Академия наук СССР: Наука, 1971. № 5. С. 105-113.

49. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов: пер с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

50. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 412 с.

51. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

52. Великоредчанина Л.А. Фразеосемантическое поле мотивации личности: дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 172 с.

53. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: мат-лы Междунар. заоч. науч. конф. (Москва, май 2012 г.). М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. С. 51-53.

54. Верещагин Е.М. Язык и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. 232

с.

55. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 269 с.

56. Вильк Г. Семантика труда в русско-польском языковом сопоставлении: дис. ... канд. филол. наук. Катовице, 2013. 238 с.

57. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 310 с.

58. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Издательская группа URSS, 2009. 240 с.

59. Волкотруб Г.И. Фразеологические антонимико-синонимические парадигмы современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 210 с.

60. Волнакова М.В. Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты (на примере лексико-фразеологических полей «зрительная деятельность» и «слуховая деятельность»): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2011. 20 с.

61. Волошина К.С. Фразеологизм как средство концептуализации понятия «гендер»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нальчик: Кабард.-Балкар. Гос. ун-т, 2010. 25 с.

62. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. 2-е изд., доп. М.: УРСС, 2002. 280 с.

63. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // НДВШ. Филологические науки. М.: Высшая школа, 2001. № 1. С. 64-72.

64. Воркачев С.Г. Российская лингвокультурная концептология: Современное состояние, проблемы, вектор развития // Известия РАН. Сер.: Литература и язык. М.: Наука, 2011. № 5. Т. 70. С. 64-74.

65. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

66. Вострикова И.Ю. Национальная специфика лексико-семантического поля «Трудовая деятельность» в русском и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж: ВГУ, 2006. 18 с.

67. Ганапольская Е.В. Фразеосемантическое поле «труд» в русском языке (в сопоставлении с английским): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Спб: Санкт-Петербургский ун-т, 1995. 16 с.

68. Гарифуллина А.М. Фразеологические единицы, выражающие эмоции и чувства человека в турецком и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: Татар. Гос. гуманитар.-пед. ун-т, 2005. 16 с.

69. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. С. 5-12.

70. Гнездилова Н.В. Эволюция словопроизводства лексико-семантического поля цвета "BRAUN" (на материале немецкого языка): автореф. дис.....канд. филол. наук. М.: МГОУ. 23 с.

71. Говердовский В.И. История понятия коннотации // НДВШ. Филологические науки. М.: Высшая школа, 1979. № 2. С. 83-86.

72. Головин А.С. Лингвокультурный концепт «Родство» в английских, немецких и русских паремиях: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГПУ, 2014. 23 с.

73. Гоннова Т.В. Социокультурные характеристики концепта «труд» в русском языковом сознании: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 19 с.

74. Городникова М.Д. О модусе существования фразеологизмов // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1977. № 3. С. 3-13.

75. Городникова М.Д. Многоликие эмоции // Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики. Вестник МГЛУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во «Рема», 2006. Вып. 520. С. 28-39.

76. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. К вопросу о методах лингвистических исследований // Вестник МГОУ. Сер.: Филологические науки. 2011. № 3 [Электронный ресурс] URL: http://www.evestnik-mgou.ru/Articles/View/121 (дата обращения 19.02.2015).

77. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 182 с.

78. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем., под ред. и с предисл. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

79. Гусева А.Е. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологических полей (на материале немецкого и русского языков). Saarbrücken (Germany): Palmarium Academic Publishing, 2012. 292 c.

80. Гусева (Вапник) Н.А. Влияние морфолого-синтаксической типологии фразеологизмов на формирование структуры концепта «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2013ь № 6. С. 20-24.

81. Гусева (Вапник) Н.А. Сравнительный концептуально-количественный анализ фразеологизмов лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 20132. № 3. С. 76-82.

82. Гусева (Вапник) Н.А. Этапы лингвокогнитивного моделирования концепта «Трудовая деятельность человека и ее результат (на материале германских языков) // Немецкий язык в образовательном пространстве России: традиции и инновации / Материалы междунар. научно-практич. конф. 19-20 ноября 2012 г. М.: ИИУ МГОУ, 2012. С. 114-116.

83. Гусева (Вапник) Н.А. Общая характеристика системы стилистических помет во фразеографии английского, немецкого и русского языков // III Междунар. научно-практич. конф. «Фундаментальная наука и технологии - перспективные разработки» 24-25 апреля 2014 г. Том 1. = Fundamental science and technology-promising developments III. Vol. 1. Spc Academic: North Charleston, USA, 2014. P. 177-186.

84. Гусева (Вапник) Н.А. Особенности формирования синонимических рядов в рамках лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. Вып. 12 (30): в 2-х ч. Ч. 1. С. 74-77.

85. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. С. 117-174.

86. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2005. 670 с.

87. Добровольский Д.О., Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков) / курс лекций. Владимир: Владимир. гос. пед. ин-т, 1990. 79 с.

88. Дотдаева Ф.И. Языковые средства ценностного воздействия в американском президентском дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2013. 239 с.

89. Дубова М.Е. О специфике некоторых фрагментов фразеологической картины мира в русском и английском языках (на материале фразеологических единиц со значением «речевая деятельность» // Фразеология и миропонимание народа: материалылы Междунар. научн. конф. В 2-х ч. / Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во Тульск. гос.пед.ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002. Ч. 2. С. 68-74.

90. Егорова В.Г. Когнитивно-дискурсивные особенности английских фразовых глаголов концептуальной области «умственная деятельность»: дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 201 с.

91. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. Вып. 1. С. 264-389.

92. Ефремова Е.С. Фразеосемантическое поле творчества: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2006. 25 с.

93. Жирова И.Г. Эмоциональный интеллект языковой личности // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2011. № 2. С. 47-53.

94. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 2006. 408 с.

95. Закирова Ю.А. Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий (на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков): дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 207 с.

96. Залевская А.А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978. 88 с.

97. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий. М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. С. 5-32.

98. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1962. 384 с.

99. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Моск. психолого-социальный ин-т; Воронеж: МОДЭК, 2001. 432 с.

100. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка. М.: Академия, 2011. 352 с.

101. Из научного наследия профессора Э.Г. Ризель: К 100-летию со дня рождения=Аш dem wissenschaftlichen Nachlass von Professor Elise Riesel: Jubiläumsband zum 100. Geburtstag / Сост. Н. В. Любимова, Г. М. Фадеева. М.: МГЛУ, 2006. 352 с.

102. Карасик В.И. Здравый смысл как лингвокультурный концепт // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. Посвящается юбилею проф. Н.Н. Болдырева / под ред. проф. Е.С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 184-203.

103. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2001. С. 14-19.

104. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты: науч. тр. Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1997. Вып. № 2. С. 154-173.

105. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

106. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. 520 с.

107. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронеж. Гос. ун-т, 2001. С. 76-79.

108. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. 2-е изд. М.: УРСС, 2010. 328 с.

109. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 368 с.

110. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 364

с.

111. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

264 с.

112. Карпова О.М. Словари нового столетия: поиски и решения // Лексика и лексикография. М.: Изд.-во Ин-та языкознания РАН, 2001. Вып. 12. С. 54-64.

113. Киселёва К.Л. Антонимия во фразеологии: формальное сходство как условие противоположности значений // Диалог: международная конференция по компьютерной лингвистике, 2011.[Электронный ресурс] URL:

http://www.dialog-21.ru/dialog2011/materials/pdf/31.pdf (дата обращения 28.01.2015).

114. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 456 с.

115. Колпакова Г.В. Семантика синонимических рядов в концептосфере «Mensch - человек»: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Казань: Казан. (Приволжский) федер. ун-т, 2005. 45 с.

116. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 105 с.

117. Колшанский Г.В. Проблема стратификации структуры языка // Уровни языка и их взаимодействие: тезисы науч. конф. М.: Наука, 1967. С . 7880.

118. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии 1999: Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докладов междунар. конф. Волгоград, 28-29 сентября 1999. Волгоград: Перемена, 1999. 203 с.

119. Конобеева М.Ю. Семантическая репрезентация ценностного компонента концепта «учение» в английской и русской фразеосистемах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2013. 26 с.

120. Контрастивная лексикология и лексикография: монография / под ред. И.А. Стернина и Т.А. Чубур. Воронеж: «Истоки», 2006. 341с.

121. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989. 190 с.

122. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 1999. 341 с

123. Костьева М.А. Концепт «Трудовые ресурсы» и его реализация в языке и культуре в сопоставительном освещении (на материале английского и русского языков: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 235 с.

124. Кочарян А.Р. Семантические связи фразеологических единиц

удинского языка // Молодой ученый. 2011. № 3. Т.2. С. 21-24. [Электронный ресурс]. URL: http://www.moluch.ru/archive/26/2783 (дата обращения: 28.01.2015)

125. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 2004. 206 с.

126. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 495 с.

127. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно (К вопросу о психолингвистике текста) // Вестник Моск. ун-та. Научный журнал. Сер. 9. Филология. М.: Изд-во МГУ, 1998. № 1. С. 53-70.

128. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время: Вступительное слово // Категоризация мира: Пространство и время: Материалы науч. конф. / под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 3-14.

129. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и лингвокультурологии // Реальность, язык и сознание. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. Вып. 2. С. 5-15.

130. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. С. 22-31.

131. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века. Опыт парадигмального анализа // Язык и наука конца 20 века. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. С. 144-238.

132. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 506 с.

133. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура / Материалы Междунар. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р Державина, 1999. Часть 1. С. 6-13.

134. Кубрякова Е.С., Шахнарович А.М., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 240 с.

135. Кузнецова О.М. Функционально-семантическое поле градации в современном русском языке (синтаксический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Новосибирск: Новосиб. ГУ, 2010. 25 с.

136. Кузьменко Е.Л. Вербальная характеристика личности: дис. ... докт. филол. наук. М., 2005. 413 с.

137. Кузьменко Е.Л. Вербальная презентация отрицательных чувств и эмоций этносемантической личности (на материале фразеологических единиц) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2011. № 2. С. 57-61.

138. Кун Т. Структура научных революций / пер. с англ. И.З. Налётова. М.: Прогресс, 1977. 300 с.

139. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. М.: Высшая школа, 1970. 344 с.

140. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+, 2005. 488 с.

141. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.

142. Лебедева А.А. Вербализация аффективно-эстетических и социальных аспектов речевого поведения в политическом дискурсе (немецкоязычное интервью) // Вестник МГЛУ. М.: Изд-во МГЛУ, 2011. С. 8895.

143. Левченко М.Н. Временной ракурс немецких пословиц // Вестник МГОУ. Сер.: Филологические науки. 2015. № 1. [Электронный ресурс] URL: http://www.evestnik-mgou.ru/Doc/615 (дата обращения 16.02.2015).

144. Левченко М.Н. Интерпретация текста и его грамматических моделей (типологический аспект): колл. монография. М.: Изд-во МГОУ, 2013. 240 с.

145. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Смысл: Академия, 2005. 352 с.

146. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: учебник для студ. высш. учеб. заведений. 5-е изд., стер. М.: Смысл; Академия, 2008. 288 с.

147. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Академия, 1997. С. 280-287.

148. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: научные труды центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского пед. ун-та, 1997. Вып. 1. С. 11-35; вып. 2. С. 5-71.

149. Магомедова Э.И. Фразеосемантическое поле «Поведение человека» в даргинском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2013. 175 с.

150. Максименко О.И. Вариант лингвистического обеспечения информационно-поисковых систем // Уч. записки Национального общества прикладной лингвистики (НОПриЛ). М.: МГУ. 2013. № 4(4). С. 73-80.

151. Максименко О.И. Формальные методы оценки эффективности систем автоматической обработки текста: автореф. дис. ... докт. филол. наук. М.: МГОУ, 2003. 44 с.

152. Мардиева Э.Р. К вопросу о парадигматических отношениях языковых единиц (на примере фразеологических антонимов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики: сб. науч. тр. Тамбов: Грамота, 2014. № 9 (39): в 2-х ч. Ч. I. C. 103-106.

153. Маркелова Е.В. Концепты «труд» и «лень» в русских пословицах // Российская дидактическая школа и преподавание второго языка (памяти П.Я. Гальперина): материалы Междунар. науч.-методич. конф., Новосибирск, 5-7 июня 2001 г. / отв. ред. С.П. Маккуойд. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 2001. С. 129-131.

154. Марчук Ю.Н. Терминология и автоматическая обработка текстов // Вопросы прикладной лингвистики. М.: Изд-во Национ. объедин. преподавателей иностр. языков делового и профессионального общения в сфере бизнеса, 2009. № 1. С. 96-105.

155. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск: Тетра Системс, 20041. 256 с.

156. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие. 2-е изд., стереотип. М.: Изд. центр «Академия», 20042. 208 с.

157. Маслова В.А. Современные направления в лингвистике. М.: Изд. центр «Академия», 2008. 272 с.

158. Мирианашвили М.Г., Северова Н.Ю. Лингвострановедение Германии = Linguolandeskunde Deutschlands: учеб. пособие (на нем. яз.). М: Академия, 2007. 224 с.

159. Мокиенко В.М. Образы русской речи. СПб: Фолио-Пресс, 1999. 464

с.

160. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 283 с.

161. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970.

71 с.

162. Мукатдесова Ч. Р. Концепт «труд» в татарском и немецком языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань: Казан. (Приволжский) федеративный ун-т, 2012. 19 с.

163. Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: ВЦП, 1991. 152 с.

164. Никитин М.В. Развёрнутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. № 1. С. 53-64.

165. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.

282 с.

166. Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. Вып. 7: Социолингвистика. 486 с.

167. Обжорин А.М. Структурно-семантические свойства процессуальных фразеологизмов со значением психического состояния человека в русском и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Челябинск: ЧГПИ, 2012. 21 с.

168. Ольшанский И.Г. О соотношении категории и концепта // Германистика: состояние и перспективы развития / Тезисы докл. Междунар. конференции, посвященной памяти проф. О.И. Москальской 24-25 мая 2004. М.: МГЛУ, 2004. С. 106-109.

169. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология. Современный немецкий язык=Ьех1ко1о§1е. Die deutsche Gegenwartssprache. M.: Academia, 2005. 415 c.

170. Ощепкова В.В. Вариативная англоязычная картина мира в лексикографических источниках // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 28-36.

171. Павилёнис Р.И. Язык. Смысл. Понимание // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс: Изд-во ин-та философии, социологии и права АН Лит. ССР, 1986. С. 240-263.

172. Паршина Е.О. Когнитивные основы имен собственных в функции нарицательных в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2013. 183 с.

173. Паршина Н.Д. Лингвокультурологическое поле «успех» а американском варианте английского языка: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 197 с.

174. Петренко Е.Е. Фразеологическая картина мира в детской речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Челябинск: Челяб. гос. пед ун-т, 2007. 24 с.

175. Пименова М.В. Предисловие. Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М.В. Пименовой. Кемерово: Графика, 2004. Вып. 4. 208 с.

176. Плахотников А.С. Фразеосемантическое поле невербального общения: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2012. 26 с.

177. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 382 с.

178. Попова Е.С. Актуализация концепта WORK в различных типах дискурса: дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2010. 176 с.

179. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

180. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: Учеб. пособие. 4-е изд. М.: ЛЕНАНД, 2014. 176 с.

181. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во «ИСТОКИ», 2001. 191 с.

182. Попова Н.В. Дихотомия конфронтирующих категорий во фразеологической картине мира немецкого и русского языков: автореф. дис. ... докт. филол. наук. М.: МГОУ, 2011. 44 с.

183. Попова Н.П. Ассоциативно-семантическое поле «немец» в русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб: СПб Гос. ун-т, 2008. 20 с.

184. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков: монография. М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. 145 с.

185. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-60.

186. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете лингвокультурологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 25-33.

187. Потапова О.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность» (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2008. 21с.

188. Проблемы фразеологической семантики / под ред. Лилич Г.А. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та 1996. 172 с.

189. Психология: учебник для педагогических вузов / под ред. Б.А. Сосновского. М.: Юрайт-Издат, 2005. 660 с.

190. Радзиевская Т.В. Представления о труде по данным украинского языка, или о концептах «праця» и «робота» // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 632-639.

191. Разумкова Н.В. Лексико-семантическое поле цвета и света как когнитивно-поэтический феномен (на материале произведений К. Батюшкова и О. Мандельштама): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тюмень: ТГУ, 2009. 23 с.

192. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 141 с.

193. Распопов И.П. Система языка и его уровни // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1976. С. 134-143.

194. Реформатский А.А. Введение в языковедение / под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1997. 536 с.

195. Рогалева Е.И. Современная учебная фразеография: теоретические проблемы и конструирование словарей: дис. ... докт. филол. наук. Псков, 2014. 544 с.

196. Руденко Е.С. Концепты «прекрасное» и «безобразное» в немецкой лингвокультуре (диахронический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2013. 24 с.

197. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 242 с.

198. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.К., Телия В.Н., Уфимцева А.А. / отв. ред. Б.А. Серебренников. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 216 с.

199. Серио П. В поисках четвертой парадигмы // Философия языка: в границах и вне границ / Ю.С. Степанов, П. Серио, Д.И. Руденко и др. Науч. ред. Д. Руденко. Харьков: Око, 1993. Т.1. С. 37-52.

200. Сираева Р.Т., Фаткуллина Ф.Г. Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки: сайт [Электронный ресурс]. URL: http: //www.science-education.ru/pdf/2014/3/284.pdf (дата обращения: 27.02.2015).

201. Скорнякова Р.М. Труд как междисциплинарное понятие // Когнитивные и дискурсивные проблемы современной лингвистики: сб. науч. тр. / Отв. ред. М.Ю. Рябова. Кемерово: КемГУ, 2005. С. 80-83.

202. Скорнякова Р.М. Лингвокультурологическая концепция моделирования языковой картины мира: автореф. дис. ... докт. филол. наук. М.: 2010. 48 с.

203. Смирнова Т.А. Соматический фразеологизм как компонент фразеологической картины мира в русском и украинском языках // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Сер. Филология. Социальные коммуникации, 2011. Т. 24 (63). № 4. Часть 1. С. 508512.

204. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971. 160 с.

205. Солодуб Ю.П. К проблеме сопоставительного исследования фразеологической картины мира различных народов: фразеологическая модель, образно мотивирующая на основе ирреальности ситуации семантику невозможности // Фразеология и миропонимание народа: материалы Междунар. науч. конф. В 2-х ч. / Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во Тульск. гос.пед.ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002. Ч. 2. С.14-17.

206. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию [Электронный ресурс]. URL: http://rsuh2edu.ucoz.ru/_ld/0/5_saussure_1.pdf (дата обращения: 28.01.2015).

207. Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию / пер. с фр. Под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. 694 с.

208. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

209. Спивак Д.Л. Язык в условиях измененного состояния сознания // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1983. № 5. С. 43-49.

210. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. 335 с.

211. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

212. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 171 с.

213. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: дис. ... докт. филол. наук. Тюмень, 2001. 288 с.

214. Таваколи Х. Русское лексико-фразеологическое поле «Живопись» на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «Schiderij»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: Аналитик, 2015. 24 с.

215. Тарасов Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. 167 с.

216. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1988. 143 с.

217. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Наука, 1966. 284 с.

218. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

219. Телия В.Н., Графова Т.А. и др. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. 214 с.

220. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии: на материале репрезентации концепта «труд» в русском языке: монография. Волгоград: Перемена, 2003. 232 с.

221. Уорф Б. Ли. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. С. 135-168.

222. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 272 с.

223. Уфимцева А.А. Теории "семантического поля" и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-во АН СССР, 1961. С. 30-63.

224. Федосов Ю.В. Принципы построения идеографического антонимо-синонимического словаря русского языка: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Волгоград, 2002. 40 с.

225. Филичева Н.Н. Синтаксические поля. М.: Высшая школа, 1977. 213

с.

226. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. 336 с.

227. Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. науч. конф. в 2-х частях. Ч. 1. Фразеологическая картина мира. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. 331 с.; Ч.2. Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. 310 с.

228. Фрумкина Р.М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Известия АН. Сер. литературы и языка. М.: Наука,1999. Том 58. № 1. С. 3-10.

229. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа: Изд-во БГПУ им. М. Акмуллы, 2008. 300 с.

230. Харитонова Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека» (на материале

современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2005. 20 с.

231. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. М.: Просвещение, 1976. № 3. С. 66-71.

232. Хасанова Н.Ф. Лексико-фразеологическая репрезентация наркомании как антиценности: дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2013. 171 с.

233. Хомякова Н.А. Эмотивные фразеологизмы в русском, французском и английском языках (сопоставительный анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2008. 23 с.

234. Хухуни Г.Т., Нелюбин Л.Л. История науки о языке: учеб. пособие. М.: Флинта, 2011. 376 с.

235. Чалкова Е.Г. Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики: дис. ... докт. филол. наук. М., 1999. 328 с.

236. Чалкова Е.Г., Бабенко Е.В. Фразеосемантическое поле эмоций в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов: монография. М.: Изд-во МГОУ, 2003. 158 с.

237. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. № 1. С. 58-70.

238. Черная А.И., Боярова О.А. Некоторые способы семантического анализа фразеологических единиц (на материале английских фразеологизмов с общим значением «MIND» // Вестник Оренбургского ГУ. Оренбург: Изд-во Оренбургского ГУ, 2004. № 11. С.154-156. [Электронный ресурс]. URL: http://vestnik.osu.ru/2004_11/26 pdf (дата обращения: 28.01.2015).

239. Чернова О.Е. Концепт «труд» как объект идеологизации: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург: Уральский гос. ун-т им. А.М. Горького, 2004. 20 с.

240. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.

241. Чурилина Л.Н. Антропоцентризм художественного текста как принцип организации его лексической структуры: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Спб: РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. 39 с.

242. Шабанова В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2004. 21 с.

243. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: ЛЕНАНД, 2014. 274 с.

244. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // НДВШ. Филологические науки. М.: Высшая школа, 1998. № 2. С.59-65.

245. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: ЛКИ, 2008. 280 с.

246. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255 с.

247. Эрвин-Трипп С. Социолингвистика в США // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1975. С.181-189.

248. Юсупова С.М. Семантическое поле «труд» во фразеологии (на материале английского, немецкого, русского и чеченского языков: дис. ... канд. филол. наук. М., 2011. 216 с.

249. Baldinger K. Alphabetisches oder begrifflich gegliedertes Wörterbuch // Zeitschrift für germanistische Linguistik. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1978. № 6. S. 1-17.

250. Bergenholz H. Das Wortfeld "Angst": Eine lexikographische Untersuchung mit Vorschlägen für ein großes interdisziplinäres Wörterbuch der deutschen Sprache. Stuttgart: Klett-Coffa, 1980. 266 S.

251. Burger H. Phraseologie im Wörterbuch. Überlegungen aus germanistischer Perspektive // Eismann W., Petermann J. (Hrsg.): Studia phraseologica et alia. Festschrift für J. Matesic, 1992. S. 33-51.

252. Cowie A.P. English phraseography // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/edited by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Volume 2. S. 929-939.

253. Cowie A.P. Phraseology: theory, analysis and applications. Oxford: Clarendon Press, 1998. 272 p.

254. Cruse D. Alan. Paradigmatic relations of exclusion and opposition II: Synonymie // Cruse D.A. et. Al (eds.). Lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: Mouton, 20021. S. 507510.

255. Cruse D. Alan. Paradigmatic relations of inclusion and identity III: Synonymie // Cruse D. A. et. Al (eds.). Lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: Mouton, 20022. S. 485-497.

256. Dobrovol'skij D., Filipenko T. Russian phraseology // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung=Pharaseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Volume 2. S. 714-727.

257. Dobrovol'skij D. Strukturtypologische Analyse der Phraseologie: theoretische Prämissen und praktische Konsequenzen // EUROPHRAS 90". Akten der internationalen Tagung zur germanistischen Phraseologieforschung Aske / Schweden, 12-15. Jini 1990. Uppsala: Universität, 1991. S. 29-42.

258. Dobrovol'skij D.O. Zur Typologie der Idiom-Modifikationen // Актуальные проблемы современной лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. к 100-летию проф. И.И. Чернышевой. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. С. 57-88.

259. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1970. 922 S.

260. Filipenko T., Mokienko V. Phraseographie des Russischen // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Vol. 2. S. 998-1006.

261. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. 299 S.

262. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. München: Max Hueber Verlag, 1976. 824 S.

263. Gibbs R.W., Colston H.L. Psycholinguistic aspects of phraseology : American tradition // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research. -Hrsg. von/ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Volume 2. S. 819-835.

264. Hallig R., Wartburg W. von. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1963. 140 S.

265. Hessky R., Ettinger S. Deutsche Redewendungen: ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. Tübingen: Narr, 1997. 328 S.

266. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge (MA): MIT Press, 1983. 283 p.

267. Jolles A. Antike Bedeutungsfelder // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 1934. Bd. 58. Hft. 1-2. S. 97-109.

268. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind.Chicago: University of Chicago Press, 1987. 614 p.

269. Langacker R.W. Concept image and symbol: the cognitive basis of grammar. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. 395 p.

270. Makkai J.S. Idiom structure in English. The Hague: Mouton, 1972. 371

p.

271. Marie van Jaap. Paradigms // Asher, Ronald E.; Simpson, John M. Y. (eds.). The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon, 1994. Vol. VI. P. 2927-2930.

272. Moon R. Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach. Oxford: Clarendon Press, 1998. 352 p.

273. Müller P. O., Kunzel-Razum K. Phraseographie des deutschen // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung= Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Volume 2. S. 939-949.

274. Phraseologie=Phraseology 2007: Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung =Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von edited by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. 1. u 2. Halbband. Berlin: New York: Walter de Gruyter, 2007. Vol. 1. 613 S.; Vol. 2. 569 S.

275. Piirainen E. Phrasemes from a cultural semiotic perspective // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung =Pharaseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 1. Halbband / Vol. 1. S. 208-219.

276. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 1934. Bd. 58. S. 72-78.

277. Proost K. Paradigmatic relations of phrasems // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung =Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/edited by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2007. 1. Hb. / Vol. 1. S. 110-118.

278. Rosch E. Principles of categorization // Cognition and Categorization / E. Rosch, B. Lloyd (editors). Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1978. P. 27-48.

279. Rosch E. Principles of Categorization // The Motion Aftereffect. George Mather, Frans Verstraten and Stuart Anstis (eds.). Cambridge: The MIT Press, 1998. [Электронный ресурс] URL: http: //www 2.denizyuret. com/bib/rosch/ rosch1999 principles/QL-75cadM2D.pdf (дата обращения 02.02.2015).

280. Sandig B. Stilistische Funktionen von Phrasemen // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von / ed. by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2007. 1. Halbband / Vol. 1. S. 158-175.

281. Schemann H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart; Dresden: Klett Verlag für Wissen und Bildung, 1992. 460 S.

282. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 306 S.

283. Schippan Th. Konnotationen - ein noch immer aktuelles lexikologisches Problem // Zeitschrift für Germanistik. Berlin: Humboldt-Universität, 1987. № 3. S. 354-360.

284. Schipper M. Never marry a women with big feet: Woman in proverbs from around the world. Amsterdam: University Press, 2006. 350 p.

285. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. М.: Akademia, 2003. 252 S.

286. Talmy L. The Relation of Grammar to Cognition // Rudzka-Ostyn (ed.) Topics of Cognitive Grammar, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1988. P. 165-205.

287. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1931. 347 S.

288. Ulmann S. Language and style. Oxford Basil: Blackwell, 1964. 270 p.

289. Weisgerber L. Grundzüge der inhaltbezogenen Grammatik. Düsseldorf: Schwann, 1962. 431 S.

290. Worbs E. Theorie und Praxis der slawisch-deutschen Phraseographie. Mainz: Liber, 1994. № 16. 238 S.

Список словарей

291. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2003. 1298 с.

292. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2005. 571 с. - [СЛТ].

293. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: Изд-во ЭТС, 1995. 820 с. - [ИСРЯ].

294. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с. - [НРФС].

295. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.

296. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / под ред. В.М. Мокиенко М.: Астрель, АСТ, Люкс, 2005. 927 с. - [РФ. ИЭС].

297. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Изд-во: АСТ-Пресс Книга, 2009. 448 с. - [СФСРЯ 1].

298. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В.Н. Телия . М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. 784 с. - [БФСРЯ 1].

299. Большой фразеологический словарь русского языка. Составитель: Л.В. Антонова. М.: ООО «Дом Славянской книги», 2013. 928 с. - [БФСРЯ 2].

300. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., репринтное. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 685 с. - [БЭС].

301. Большой энциклопедический справочник: философия, социология, религия, эзотеризм, политэкономия / под ред. С.Ю. Солодовникова. Минск: Минская фабрика цветной печати, 2002. 1008 с.

302. Брилева И.С., Вольская Н.П., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. 318 с. - [РКП. ЛКС].

303. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. 543 с. - [ФСРЯ].

304. Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь живых идиом. М.: Метатекст, 1997. 202 с. - [НРСЖИ].

305. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. URL: http: //www.lingvistics_dictionary.academic.ru

/3671/%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1 %80%D 1 %8C_%D0% BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D 1 %81 %D 1 %82%D0%B8 %D 1 %87%D0%B5%D 1 %81 %D0%BA%D0%B8%D 1 %85_%D 1 %82%D0%B5%D 1 %80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2 (даты обращения 17.01.2015; 20.01.2015). - [СЛТ 1].

306. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1987. 440 с. -[СФСРЯ].

307. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: АСТ, Астрель, Ермак, 2005. 445 с. - [ТСФСРЯ].

308. Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-Пресс, 2008. 730 с. - [СТРППМВ].

309. Караулов Ю.Н., Молчанов В.И., Афанасьев В.А., Михалев Н.В. Русский семантический словарь: Опыт автомат. построения тезауруса: от понятия к слову / отв. ред. С.Г. Бархударов. М.: Наука. 1983. 566 с. - [РСС].

310. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М.: Астрель, 2002. 621 с. - [СРАФС].

311. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ, 1996. 245 с. - [КСКТ].

312. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 8-е изд., стереотип. М.: Русский язык Медиа, 2007. 572 с. - [АРФС].

313. Лексические минимумы современного русского языка / под ред. В.В. Морковкина М.: Русский язык, 1985. 608 с.

314. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с. - [ЛЭС].

315. Литвинов П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь. М.: АСТ-Астрель, 2006. 379 с.

316. Литвинов П.П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель. АСТ, 2007. 287 с. - [3500 АФиУС].

317. Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык Медиа, 2003. 506 с. - [НРССФ].

318. Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности современной русской фразеологии: Краткий словарь-справочник. Спб: филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. 285 с. - [КСС ДГП].

319. Немецко-русский синонимический словарь / под ред. И.В. Рахманова М.: Русский язык, 1983. 704 с.

320. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под ред Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2003. 1298 с.

321. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с. - [ТСРЯ].

322. Русский семантический словарь / под ред. Н.Ю. Шведовой / РАН. Отд. литературы и искусства. М.: РАН, 2003. 629 с. - [РСС 2].

323. Русский язык. Энциклопедия русского языка. Тезаурус. [Электронный ресурс]. URL: http://www.russkiyyazik.ru/919/ (дата обращения:

11.01.2015).

324. Словарь русского языка: Т. 1: А-Д / сост. 2-ым отд-ем Императорской академии наук; под ред. Я. К. Грота. СПб.: Тип-я Императорской академии наук, 1895. 1251 с. При участии и под ред. А.А. Шахматова. Т. 2, 1907 (буквы Е-З), 1916 (буква К). - [СРЯ].

325. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики / под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М.: Мир энциклопедий, Аванта +, 2007. 1135 с. - [СТСРИ].

326. Словарь-тезаурус синонимов русской речи / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. 512 c. - [СТСРР].

327. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с. - [СРК].

328. Стилистический энциклопедический словарь русского языка: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.stylistics.academic.ru; http://enc-dic.com/stylistic/Stilisticheskaja-pometa-87/ (Даты обращения 09.02.2014; 15.01.2015). - [СЭСРЯ].

329. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.

330. Философский энциклопедический словарь / гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.: Советская энциклопедия, 1983. 840 с. - [ФЭС].

331. Философская энциклопедия: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/902 (дата обращения 09.03.2015).

332. Cambridge International Dictionary of English. Ed. By P. Procter. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 1792 p. - [CID].

333. Collins Cobuild English Language Dictionary. London, Glasgow: Collins, 1990. 1704 p. - [CCELD].

334. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin, New Jork: Walter de Gruyter, 1970. 922 S.

335. DUDEN. Die sinn-und sachverwandten Wörter. Mannheim-Leipzig,Wien,Zürich: Dudenverlag, 1986. Bd. 8. 802 S.

336. Duden. Bd. 10. Das Bedeutungswörterbuch. 2. neu bearb. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1985. 797 S. - [Duden 10].

337. Duden. Bd. 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten: Wörterbuch der Deutschen Idiomatik. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1992. 864 S. - [Duden 11].

338. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. 2. neubearb. Aufl. München: Max Hueber Verlag, 1976. 824 S.

339. Görner H. Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. 3. unveränd. Aufl. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1982. 262 S.

340. Green J. Slang Thesaurus. Middlesex: Penguin Book, 1986. 280p. -

[ST].

341. Hallig R., Wartburg W. von. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Berlin, 1963. 140 S.

342. Hessky R., Ettinger S. Deutsche Redewendungen: ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. Tübingen: Narr, 1997. 328 S. - [DR: WÜF].

343. Longman Idioms Dictionary. Harlow: Addison Wesley Longman Limited, 1998. 398 p. - [LID].

344. MACMILLAN English dictionary for advanced learners. London: Macmillan A&CB, 2007. 1748 p.

345. Merriam Webster's Collegiate Dictionary. Massachusetts, Springfield: Merriam-Webster Incorporated, 1993. 1559 p.

346. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: University Press, 1989. 1579 p.

347. The Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. New York: Oxford University Press, 2007. 515 p.

348. Oxford Idioms Dictionary for learners of English. Oxford: University Press, 2006. 470 p. - [OID].

349. Oxford Learner's Thesaurus. A dictionary of synonyms. Oxford: Oxford University Press, 2008. 1008 p. - [OLT].

350. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. London: Bloomsbury Books. Facsimile of the 1st Edition 1852, 1992, 2012. 418 p.

351. Schemann H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart, Dresden: Klett Verlag für Wissen und Bildung, 1992. 428 S. - [SWdR].

352. Synonymwörterbuch. Hrsg. Von Görner H. und Kempcke G. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1978. 643 S. - [SW].

353. The 21st century Synonym and Antonym Finder/Barbara Ann Kipfer (Head Lexicographer). New York: Princeton Language Institute, 1993. 520 p.

354. Webster's Dictionary of Synonyms. Massachusetts, Springfield: Merriam-Webster Incorporated, 1984. 909 p. - [WDS].

355. Wilpert G. von. Sachwörterbuch der Literatur. 7. verbes. u. erw. Auflage. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1989. 418 S. - [SWL].

356. Wörterbuch Synonyme. Neu bearb. und herausgegeben von H. Görner und G. Kempcke. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. 818 S.

357. 1000 deutsche Redensarten. Mit Erklärungen und Anwendungsbeispielen. Von H. Griesbach und D. Schulz. -Berlin, München, Wien, Zürich, New York, 2000. 248 S. - [1000 DR].

Список источников иллюстративного материала

358. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.

359. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / под ред. В.М. Мокиенко. М.: Астрель, АСТ, Люкс, 2005. 927 с.

360. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В.Н. Телия . М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. 784 с.

361. Большой фразеологический словарь русского языка / Сост. Л.В. Антонова М.: ООО «Дом славянской книги», 2013. 928 с.

362. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. 543 с.

363. Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь живых идиом. М.: Метатекст, 1997. 202 с.

364. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М.: Астрель, 2002. 621 с.

365. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 8-е изд., стереотип. М.: Русский язык Медиа, 2007. 572 с.

366. Литвинов П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь. М.: АСТ-Астрель, 2006. 379 с.

367. Литвинов П.П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель. АСТ, 2007. 287 с.

368. Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык Медиа, 2003. 506 с.

369. Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Трудности современной русской фразеологии: Краткий словарь-справочник. Спб: филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. 285 с.

370. Национальный корпус немецкого языка // Cyril Belica: Kookkurrenzdatenbank CCDB - V3.3. Eine korpuslinguistische Denk- und Experimentierplattform. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, 2011 [Электронный ресурс]. URL: http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/ (дата обращения: 22.02.2015; 23.02.2015; 24.02.2015; 25.02.2015).

371. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http: //www. ruscorpora.ru/search-main.html (дата обращения: 22.02.2015; 23.02.2015; 24.02.2015; 25.02.2015). - [НКРЯ].

372. Национальный корпус русского языка. Параллельный корпус (английский язык) [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/search-para-en.html (дата обращения: 22.02.2015; 23.02.2015; 24.02. 2015).

373. Национальный корпус русского языка. Параллельный корпус (немецкий язык) [Электронный ресурс]. URL:http://www.ruscorpora.ru/search-para-de.html (дата обращения: 22.02.2015; 23.02.2015; 24.02.2015).

374. Немецко-русский синонимический словарь / под ред. И.В. Рахманова М.: Русский язык, 1983. 704 с.

375. DUDEN. Die sinn-und sachverwandten Wörter. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1986. Bd. 8. 802 S.

376. MACMILLAN English dictionary for advanced learners. London: Macmillan A&CB, 2007. 1748 p.

377. The 21st century Synonym and Antonym Finder/Barbara Ann Kipfer (Head Lexicographer). New York: Princeton Language Institute, 1993. 520 p.

378. The Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. New York: Oxford University Press, 2007. 514 p.

379. Wörterbuch Synonyme. Neu bearb. und herausgegeben von H. Görner und G. Kempcke. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. 818 S.

380. 1000 deutsche Redensarten. Mit Erklärungen und Anwendungsbeispielen / von H.Griesbach und D.Schulz. Berlin, München, Wien, Zürich, New York, 2000. 248 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.