Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля "Мыслительная деятельность": на материале современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Кузнецова, Юлия Геннадьевна

  • Кузнецова, Юлия Геннадьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 214
Кузнецова, Юлия Геннадьевна. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля "Мыслительная деятельность": на материале современного английского языка: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2017. 214 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кузнецова, Юлия Геннадьевна

Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

1.1 Современное состояние исследований в области английской фразеологии

1.2 Методы фразеологической идентификации и фразеологического описания

1.3 Характеристика основных типов классификаций фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике

1.4 Полевый подход в лингвистике при системной организации фразеологических единиц

1.5 «Фразеологическая картина мира» как понятие и явление

1.6 Основные принципы лингвокогнитивного моделирования фразеологических единиц

1.7 Об изученности лексико-фразеологического поля «Мыслительная

деятельность» в современных лингвистических исследованиях

Выводы по главе 1

Глава 2. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического

поля «Мыслительная деятельность» в современном английском языке

2.1 Этапы лингвистического моделирования лексико-фразеологического

поля «Мыслительная деятельность»

2.2 Экстралингвистическая характеристика лексико-фразеологического

поля «Мыслительная деятельность»

2.3 Концептуальная организация исследуемого материала

2.3.1 Выявление эксплицитных идентификаторов микроструктуры исследуемого концепта через призму соответствующего лексико-фразеологического поля

2.3.2 Экстралингвистические признаки лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

2.4 Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

согласно универсальным экстралингвистическим признакам

2.5 Внутренняя структура лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность» и методика его моделирования

2.6 Идентификационная модель макро- и микрополей лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

2.7 Лингвистическая интерпретация результатов лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

2.8 Концептуально-количественный анализ распределения фразеологических единиц на основе структурной модели макро- и микрополей лексико-фразеологического поля «Мыслительная

деятельность»

Выводы по главе 2

Глава 3. Комплексный анализ конституентного состава лексико-

фразеологического поля «Мыслительная деятельность» с точки зрения стилистических, национально-культурных особенностей и оценочного знака

3.1 Морфолого-синтаксическая характеристика фразеологических единиц

лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

3.2 Стилистическая градация фразеологических единиц на основе их стилистической маркированности (функционально-стилистическая и экспрессивно-стилистическая характеристики фразеологических

единиц)

3.3 Комплексный анализ поля по основным семантическим категориям. Явление синонимии

3.4 Характеристика фразеологических единиц лексико-фразеологического

поля «Мыслительная деятельность» с точки зрения оценочного знака

3.5 Национально-культурные особенности фразеологических единиц

лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность» на

материале современного английского языка

Выводы по главе 3

Глава 4. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность»

4.1 Фразеология и фразеография. Основные проблемы отражения фразеологических единиц в словарях идеографического типа

4.2 Основные принципы и методика построения словарной статьи идеографических лексико-фразеологических словарей

4.3 Описание фрагмента учебного идеографического лексико-

фразеологического словаря

Выводы по главе 4

Заключение

Список сокращений и условных обозначений

Список литературы

Список иллюстративного материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля "Мыслительная деятельность": на материале современного английского языка»

Введение

Настоящее диссертационное исследование посвящено лингвокогнитивному моделированию и лексикографическому описанию лексико-фразеологического поля (Далее - ЛФП) «Мыслительная деятельность», вербализующего одноименный концепт лексико-фразеологическими средствами современного английского языка.

История лингвистики ХХ века и современные лингвистические изыскания выделяют главенствующую роль когнитивной парадигмы, чьи идеи и методы подчиняются задачам исчерпывающего языкового исследования человека в качестве субъекта и объекта речи.

Языковая форма, согласно сути когнитивной парадигмы - это отражение когнитивных систем, язык же является базой для принятия, сохранения и увеличения информации об окружающем мире. Идея о том, что язык играет роль хранилища культурно-исторических пластов знаний, является основной для современной когнитивной парадигмы и широко освещается в исследованиях Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1999], Н.Н Болдырева [Болдырев, 1999; 2001; 2004], А. Вежбицкой [Вежбицкая, 1999], Б.М. Величковского [Величковский, 1983], В.Б. Касевич [Касевич, 1998], В.В. Красных [Красных, 2000], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 2001], П.Б. Паршина [Паршин, 1996], В.Н. Телии [Телия, 1996], Р.М. Фрумкиной [Фрумкина, 1999], Дж. Лакоффа [Ьа№, 1987], Дж. Макшейна [МеБИапе, 1991] и др.

Семантическое пространство языка выстраивается в языкознании в разноуровневые структуры. Так, можно выделить следующие структуры: лексико-семантические и лексико-фразеологиеские поля, лексико-семантические группы, тематические группы, идеографические классы, группировки сем, семантические оппозиции и т.д. Исследования по данным вопросам проводились в трудах Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], А.Е. Гусевой [Гусева, 2008], Ю.А. Караулова [Караулов, 1976], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [Попова, Стернин,

2001; 2007], В. Порцига [Porzig, 1957], Й. Трира [Trier,1931], A.A. Уфимцевой [Уфимцева, 1961], Д.Н. Шмелева [Шмелев, 1969], Г.С. Щура [Щур, 1974] и др.

Актуальность данного исследования состоит в ее антропоцентрической направленности и возможности изучения лексических и фразеологических единиц (далее ЛЕ и ФЕ), которые отображают концепт «Мыслительная деятельность» в аспекте таких дисциплин, как когнитивная лингвистика, психолингвистика и лингвокультурология в рамках системы фразеологической картины мира на материале современного английского языка.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются ЛЕ и ФЕ современного английского языка ЛФП «Мыслительная деятельность».

В качестве предмета исследования выступают механизмы организации лексических и фразеологических средств выражения концепта «Мыслительная деятельность» в форме ЛФП в современном английском языке.

Цель исследования носит комплексный характер, заключающийся в построении лингвокогнитивной модели концепта «Мыслительная деятельность» при помощи метода ЛФП, идеографической характеристики и комплексного анализа составляющих данное поле ЛЕ и ФЕ на предмет парадигматических отношений (синонимия), оценочного знака, выявления специфики их стилистических и национально-культурных особенностей как базы данных для разработки лексико-фразеологического идеографического словаря ЛЕ и ФЕ современного английского языка.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) изучить и систематизировать лингвистическую литературу по исследуемой проблеме;

2) исследовать экстралингвистические характеристики изучаемого ЛФП;

3) определить внутреннюю структуру ЛФП «Мыслительная деятельность», а именно:

а) выделить макрополя на основе анализа составляющих ЛФП ФЕ;

б) выделить микрополя (более малочисленные группы ЛЕ и ФЕ) внутри каждого макрополя.

3) установить парадигматические отношения в ЛФП «Мыслительная деятельность»;

4) исследовать ФЕ с точки зрения оценочного знака;

5) определить функционально-стилистические и экспрессивно-стилистические характеристики ФЕ исследуемого поля;

6) установить национально-культурную специфику ФЕ ЛФП «Мыслительная деятельность»;

7) выполнить лексикографическое описание языковых единиц исследуемого поля в виде фрагмента идеографического учебного лексико-фразеологического словаря современного английского языка ЛЕ и ФЕ ЛФП «Мыслительная деятельность».

Надежность и достоверность полученных результатов обусловлена применением объективных методов исследования и репрезентативным объемом материала.

Для реализации поставленныых задач были использованы следующие методы исследования:

- описательный метод, который является системой исследовательских приемов, характеристики явлений языка на современном этапе его развития. Данный метод представляет собой совокупность приемов наблюдения, обобщения, сопоставления и логико-смысловой интерпретации извлеченных данных [Ахманова, 2007, с. 228] и используется в настоящей работе в процессе определения параметров объекта и предмета исследования, сбора и каталогизирования материала исследования (ЛЕ и ФЕ).

- метод концептуального анализа: цель концептуального анализа состоит в том, чтобы выявить парадигму культурно значимых концептов и описать их концептосферу [Бабенко, Васильев, Казарин, 2000, с. 80]. Объект исследования представляют собой смыслы, которые передаются посредством отдельных слов, грамматических категорий или текстов, при этом возможность привлечь большой корпус контекстов использования слова в речи дает возможность не просто описать исследуемый концепт, но и рассмотреть его структуру, выделяя комплекс

наиболее характерных признаков. По утверждению В.И. Карасика, описание концепта состоит в специальных исследовательских процедурах интерпретации семантики его имени и ближайших значений. Указанные процедуры состоят из 1) дефинирования (выделения смысловых признаков); 2) контекстуального анализа (выделения ассоциативно связанных смысловых признаков); 3) этимологического анализа; 4) паремиологического анализ; 5) интервьюирования, анкетирования, комментирования [Карасик, 2002, с. 131].

Р.М. Фрумкина выявляет три направления концептуального анализа по результатам анализа множества существующих работ по когнитивной лингвистике [Фрумкина, 1995.]. Первое работает на основе обращения к жизненному опыту воображаемых собеседников и состоит в изучении таких комплексных ментальных формирований, как осмысление, понимание и т.п. Второе, обладая тем же объектом исследования, имеет основой языковое чутье и научную эрудицию читателя и выстроено на учете пары «говорящий -слушающий». Третье же направление представлено изучением любых языковых материалов и в качестве базы имеет интроспекцию анализа, который сочетает множество методик.

В настоящей работе метод был использован для выделения концепта «Мыслительная деятельность» и микроконцептов, связанных с ним, например, микроконцепты "mind", "thought", "thinking", "stupid", "clever", "madness", "common sense" и др. При этом лингвокогнитивное моделирование исследуемого ЛФП основано на универсальной идентификационной модели макро-и микрополей, разработанной А.Е. Гусевой [Гусева, 2007; Гусева, 2008].

- метод фразеологической аппликации В.П. Жукова, суть которого заключается в наложении фразеологического значения «на систему значений слов (а также их дериватов) в составе исходного словосочетания» [Жуков, 2006, с. 48]. Этот метод дает возможность определения: а)

степени идиоматичности фразеологизма в целом; б) характера внутренней формы оборота; в) парадигматических, деривационных и синтагматических свойств ФЕ и отдельных компонентов; г) познавательной ценности оборота.

Данный метод используется в настоящей работе в отборе и анализе ФЕ английского языка, входящих в ЛФП «Мыслительная деятельность»;

Теоретической и методологической базой данной диссертации послужили работы следующих отечественных и зарубежных ученых по изучению:

теории концепта и когнитологии: Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1999], А.А. Вежбицкой [Вежбицкая, 1997; 1999], В.И. Карасика [Карасик, 2001; 2005], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 1994; 1997; 2002; 2004], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [Попова, Стернин, 1984]; Р.М. Фрумкиной [Фрумкина, 1996]; Р. Джекендоффа [Jackendoff, 1999], Дж. Лакоффа [Lakoff, 1987; 1999];

антропоцентрической лингвистики: Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], Ю.Н. Караулова [Караулов, 1987], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 2002], Б.А. Серебренникова [Серебренников, 1983], Ф.де Соссюра [Соссюр, 2004], Ю.С. Степанова [Степанов, 1977], В.Н. Телии [Телия, 1996];

теории поля: А.Е. Гусевой [Гусева, 2007], Н.А. Вапник [Вапник, 2015], М.В Волнаковой [Волнакова, 2011], Ю.Н. Караулова [Караулов, 1976], Е.И. Мазитовой [Мазитова, 2016], А.А. Уфимцевой [Уфимцева, 1961], Е.Ю. Харитоновой [Харитонова, 2005], В.П. Шабановой [Шабанова, 2004], Г.С. Щура [Щур, 1974], Й. Трира [Trier, 1931];

лексикологии: И.В. Арнольд [Арнольд, 1973], В.В. Виноградова [Виноградов, 1977], Е.В. Ивановой [Иванова, 2011], И.Г. Ольшанского и А.Е. Гусевой [Ольшанский, Гусева, 2005];

фразеологии: Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко,2000], Н.Н. Амосовой [Амосова, 1963], Ш. Балли [Балли, 2001], А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского [Баранов, Добровольский, 1996; 2008; 2013], В.П. Жукова [Жуков, 2006], М.М. Копыленко и З.Д. Поповой [Копыленко, Попова, 1978], А.В. Кунина [Кунин, 1970; 1972; 2005], А.Д. Райхштейна [Райхштейн, 1980], Ю.П. Солодуба [Солодуб, 2002], В.Н. Телии [Телия, 1966; 1996], И.И. Чернышевой [Чернышева, 1970], Н.М. Шанского [Шанский, 2014], А.П. Коуи [Cowie, 1998], В. Фляйшера [Fleischer, 1997];

общей лексикографии и фразеографии: Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1995], В.В. Морковкина [Морковкин, 1970], А.П. Коуи [Cowie, 2007], П. Роже [Roget, 1978].

Научную новизну диссертационного исследования составляет реализация методики лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей на примере ЛФП «Мыслительная деятельность», его комплексный анализ и лексикографическое описание на материале современного английского языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что выводы, полученные при структурно-семантической характеристике ЛФП «Мыслительная деятельность» способствуют дальнейшему совершенствованию теории лингвокогнитивного моделирования ЛФП на материале различных языков, углубляют наши знания относительно структуры фразеологической картины мира и ее вербальной репрезентации с помощью языковых средств, в частности, современного английского языка.

Практическая ценность диссертационной работы состоит в возможности использования базовых положений и выводов данного исследования при составлении курсов лекций и проведении семинарских занятий по таким дисциплинам, как лексикология английского языка, спецкурсов по английской фразеологии, практике перевода, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистике. Результаты работы могут найти применение в качестве актуального материала в преподавании английского языка в высших учебных заведениях, при написании студентами выпускных квалификационных работ в рамках бакалавриата и магистратуры, а также при создании одноязычных и двуязычных идеографических словарей, например, учебного лексико-фразеологического словаря, который построен по принципу «от понятия к лексической и / или фразеологической единице».

Апробация работы. Основные положения кандидатской диссертации отражены в 8 публикациях межвузовских сборников научных трудов и научных журналов общим объемом 3 п.л., в том числе 4 публикации входят в список изданий, рекомендованных ВАК РФ.

Результаты проведенного исследования докладывались на следующих научных сессиях, конференциях и семинарах: VII Научная сессия МГПУ «Проблемы современной германистики» 2013 г. (г. Москва), методологический семинар «Актуальные вопросы современной лингвистики» 2013 г. (г. Москва), Международная научно-практическая конференция «Наука. образование, общество: проблемы и перспективы развития 2013 г. (г. Тамбов), VIII Научная сессия МГПУ «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» 2014 г. (г. Москва), Научно-практической семинар аспирантов, преподавателей МГПУ и учителей Гимназии № 1573 2014 г. (г. Москва), XI Научная сессия МГПУ «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики: через знания к лидерству» 2015 г. (г. Москва).

Гипотеза настоящего исследования состоит в предположении о том, что ЛФП, организованное в виде системы макро-и микрополей, представляет собой одно из средств доступа к концептосфере человека и отражает ее конкретными ЛЕ и ФЕ определенного языка. Выявленная структура ЛФП станет основой для создания учебного лексико-фразеологического словаря, репрезентирующего концепт «Мыслительная деятельность» в лексико-фразеологической системе современного английского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. ЛФП «Мыслительная деятельность» вербально отражает исследуемый концепт и представлено в виде совокупности ЛЕ и ФЕ, которые объединены сходством содержания и отражают понятийные, предметные либо функциональные свойства обозначаемого явления - «Мыслительная деятельность».

2. ЛФП «Мыслительная деятельность» характеризуется обширной семантической структурой. ЛЕ и ФЕ данного поля имеют различные дифференциальные признаки, обладающие определенной иерархической зависимостью. На основе данных признаков языковые единицы, формирующие ЛФП, делятся на пять макрополей («Качество мышления», «Процесс мыслительной деятельности», «Передача / получение информации», «Внутренняя

реакция на полученную информацию» и «Мимическое сопровождение мыслительной деятельности»), которые, в свою очередь, распадаются на двадцать девять микрополей.

3. Идентификационная модель системы макро- и микрополей способствует проявлению главных парадигматических отношений, которые существуют между ЛЕ и ФЕ изучаемого ЛФП на материале английского языка, а именно, отношения синонимии.

4. ФЕ имеют разную степень экспрессивно-стилистической окраски. Фразеологизм может обладать одновременно несколькими характеристиками, так как четкого разделения экспрессивно-стилистических окрасок не существует.

5. Комплексный анализ языковых компонентов идентификационной модели в системе макро- и микрополей по основным формам лингвистического анализа с учетом парадигматических отношений, оценочного знака, национально-культурных и стилистических особенностей составляют основу для создания лексико-фразеологического идеографического словаря английского языка, построенного по принципу «понятие ^ лексическая или фразеологическая единица» современного английского языка.

Исследуемый объем ЛЕ и ФЕ составил 132 ЛЕ и 1198 ФЕ английского языка, отобранных путем сплошной выборки из английских и американских лексикографических источников, а также примеры употребления в речи, отобранные с применением метода сплошной выборки из произведений художественной литературы английских и американских авторов XIX-XXI вв. и массмедийного дискурса, представленных в виде корпусов текстов: Британский национальный корпус BNC1, Корпус современного американского варианта

9 -5

английского языка COCA , Новостной корпус онлайн - СМИ NOW Corpus .

Структура и объем диссертации подчинены логике решаемых задач. Настоящая работа выполнена в объеме 215 страниц и состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и условных

1URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk

2URL: http://wwwamericancorpus.org.com

3URL: http://corpus.byu.edu/now/

обозначений, списка научной литературы, списка источников иллюстративного материала. В тексте диссертации приводится ряд схем, таблиц и диаграмм.

Во введении дается обоснование актуальности и научной новизны темы диссертации, указываются объект, предмет, цель и задачи работы, устанавливаются ее теоретическая значимость и практическая ценность. Сформулированы основные положения, выносимые на защиту, определяются использованные в диссертации методы, уточняется материал исследования, а также приводятся сведения об апробации основных положений и практических результатов диссертации.

В первой главе рассматриваются современное состояние исследований в области фразеологии; изучаются методы фразеологической идентификации и фразеологического описания; дается характеристика основных типов классификаций ФЕ в отечественной и зарубежной лингвистике; исследуется полевый подход в лингвистике при системной организации ФЕ; рассматривается фразеологическая картина мира как понятие и явление и указываются основные принципы лингвокогнитивного моделирования ФЕ.

Во второй главе описываются этапы лингвистического моделирования ЛФП; дается экстралингвистическая характеристика ЛФП «Мыслительная деятельность»; формируется концептуальная организация исследованного материала; проводится выявление эксплицитных идентификаторов микроструктуры исследуемого концепта через призму соответствующего ЛФП; определяются и характеризуются универсальные экстралингвистические признаки концепта и его лингвистическая интерпретация; описываются экстралингвистические признаки концепта «Мыслительная деятельность» и структурно-семантическая характеристика ФЕ, вербализующих концепт «Мыслительная деятельность» согласно универсальным экстралингвистическим признакам; показывается внутренняя структура ЛФП и методика его моделирования; указывается идентификационная модель макро- и микрополей ЛФП; проводится лингвистическая интерпретация результатов лингвокогнитивного моделирования ЛФП «Мыслительная деятельность» и

концептуально-количественный анализ распределения ФЕ на основе структурной модели макро- и микрополей ЛФП «Мыслительная деятельность».

В третьей главе осуществляется структурно-типологический анализ ФЕ ЛФП «Мыслительная деятельность», проводится комплексный анализ поля на предмет наличия основных семантических категорий; рассматривается стилистическая градация ФЕ на основе их стилистической маркированности (функционально-стилистическая и экспрессивно-стилистическая характеристики ФЕ); изучаются национально-культурные особенности ФЕ ЛФП «Мыслительная деятельность», осущетвляется их характеристика с точки зрения оценочного знака.

В четвертой главе обозначается проблема отражения ФЕ в словарях идеографического типа, исследуются основные принципы и методика построения словарной статьи учебного лексико-фразеологического словаря, дается описание его фрагмента.

Каждая глава содержит выводы.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения затронутых в диссертации проблем.

Библиография насчитывает 413 наименований, в том числе 303 источника научной литературы на русском языке, 28 - на иностранных языках, 30 лексикографических источников, 31 источник иллюстративного материала и 21 источник электронных ресурсов.

Глава 1. Теоретические основы исследования лексико-фразеологического поля

«Мыслительная деятельность»

1.1 Современное состояние исследований в области английской

фразеологии

Прежде чем охарактеризовать достижения в области фразеологии английского языка рассмотрим общие вопросы фразеологии. Фразеологизм либо фразеологическая единица (далее ФЕ) является семантически связанным сочетанием слов и предложений, которые воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава [ЛЭС, 2002, с. 559].

В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой ФЕ содержатся следующие синонимичные термины: автоматизированная фраза, идиома, идиоматическое выражение, идиоматическое словосочетание, устойчивый оборот, фразеологический оборот, фразеологизм и т.п. [СЛТ, 2005, с. 503].

Автор словаря определяет ФЕ как «словосочетание, в котором семантическая монолитность (цельность номинации) довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов ... вследствие чего оно функционирует в составе предложения как эквивалент отдельного слова» [СЛТ, 2005, с. 503-504].

А.А. Уфимцева считает доказательством связи слова с фразеологизмом тот факт, что возникновение фразеологических значимостей во время такого процесса, как лексическая совместимость слов по параметрам лексического значения, является результатом вторичного означивания уже наличествующего вторичного знака [Уфимцева, 1986, с. 15]. И, хотя нельзя считать данное утверждение бесспорным, например, Н.М. Шанский говорит о первичности многих фразеологических оборотов относительно своих однословных синонимов

[Шанский, 2014 с. 189], однако важно отметить, что близость слова и фразеологизма в качестве значимых единиц учеными не отрицается.

Отношение фразеологизма и слова также связывается с фактом существования у ФЕ лексического значения, которое представляет из себя то, что А.И. Молотков называет известной смысловой абстракцией, смысловым отвлечением, обозначением либо названием таких факторов, как определенные стороны, свойства, отношения и т.п. предметы и явления реального мира [Молотков, 1977, с. 104], и с тем, что ФЕ обладает номинативной функцией, способностью работать инструментом отображения и осмысливания окружающего мира [Жуков, 2006, с. 26]. Н.М. Шанским признается номинативная значимость фразеологизмов и существование у них нацеленности на предмет [Шанский, 2014, с. 28].

В настоящее время одной из самых разработанных является теория фразеологии английского языка А.В. Кунина. Она основана на соотнесенности ФЕ (словосочетания) со словом, в основе которой лежат следующие принципы:

1. ФЕ и слова являются качественно различными образованиями как в структурном, так и в семантическом отношении.

2. Фразеологизмы являются сочетаниями слов, иначе говоря, ФЕ - это раздельнооформленные образования, включающие целиком либо фрагментарно переосмысленные компоненты и специфические фразеологические значения. ФЕ свойственна не неизменность как таковая, а неизменность на фразеологическом уровне, логичные подчиненности словесных компонентов и структурно-семантическая немоделированность. ФЕ образуются согласно грамматическим моделям переменных сочетаний и предложений [Кунин, 1996].

Таким образом, фразеологизм в качестве номинативной единицы языка и речи содержит такие конститутивные признаки:

1) отнесенность к номинативному инвентарю языка и речи;

2) обладание целой либо фрагментарной идиоматичностью;

3) абсолютная либо частичная воспроизводимость сочетания слов в неизменном, типовом виде (включающем состояние морфолого-грамматического, синтаксического, лексико-семантического, смысловое неразложимого целого);

4) присутствие лексического значения ФЕ, а также переносных значений;

5) наличие парадигматической, синтагматической и деривационной связанности ФЕ;

6) фактор коннотативной природы ФЕ (эмоциональности, экспрессивности, оценочности, образности).

Определенный вывод в установлении отношений слова и фразеологизма содержится в утверждении В.Н. Телия о том, что фразеологизмы являются характерной частью номинативного состава языка, и главным в них можно назвать не структурно-семантическое отличие от слов либо сочетаний слов, а способ, с помощью которого они реализовывают конкретное номинативное «предназначение» [Телия, 1996, а 80].

Подчеркивается определенная эквивалентность слова и фразеологизма, их семантическая и функциональная близость, однако, важно заметить и отсутствие тождественности. О данном факте говорил, например, А.М. Бабкин, замечая близость ФЕ со словом на семантическом и функционально-грамматическом уровнях, но при этом отмечая, что тождества между ними нет [Бабкин, 1970, а 10].

В данной работе мы придерживаемся мнения, что во многих случаях лексическое значение ФЕ зачастую нельзя передать словом, а наличествующие в языке семантико-тематические и количественные несовпадения между фразеологизмами и словами указывают на их ясное семантическое разделение. Семантико-тематические разряды ФЕ гораздо малочисленнее, чем семантико-тематические разряды слов [Молотков, 1977, а 109].

В качестве последовательного учения об устойчивых сочетаниях слов с целиком либо частично переосмысленной семантикой фразеология сформировалась в отдельную языковедческую дисциплину достаточно недавно, всего четыре десятилетия назад. Мотивы важности отделения данной дисциплины

в самостоятельную ветвь языкознания и ее главные положения указал Е.Д. Поливанов еще в конце 20-х гг. XX в. [Поливанов, 1928, с. 227]. В дальнейшем начатое Е.Д. Поливановым было развито выдающимися учеными В.В. Виноградовым [Виноградов, 1977] и А.И. Смирницким [Смирницкий, 1956] и позже продолжено Н.Н. Амосовой [Амосова, 1963], В.Л. Архангельским [Архангельский, 1978], А.В. Куниным [Кунин, 1964; 1984; 1986], И.И. Чернышёвой [Чернышёва, 1970] и мн. др.

Таким образом, фразеология прошла фазу своего становления, и на момент середины 60-х г.г. XX в. сформировался самостоятельный раздел лингвистики, имеющий свой объект изучения, свои методы исследования, свои проблемы в структурной, семантической и функциональной областях. Примерно полтора десятка лет понадобилось сформированной на отечественной почве новой ветви языкознания, чтобы выйти на международную арену и добиться признания за границей. На конец 70-х - начало 80-х годов прошлого столетия, отечественная фразеология превратилась для западных ученых в лингвистическую реальность. Говоря о неоспоримых успехах российской школы фразеологического анализа и ее влиянии на мировую лингвистику, один из выдающихся британских лексикографов современности, являющийся одним из авторов Оксфордского словаря современных английских идиом (Oxford Dictionary of English Idioms (ODEI)), Энтони П. Коуи [Cowie, 1998, p. 2] говорил о признании фразеологии самостоятельной лингвистической дисциплиной как о заслуге, в первую очередь, восточно-европейской школы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кузнецова, Юлия Геннадьевна, 2017 год

Список литературы

1. Абдуллина А. Р. Контекстуальные трансформации фразеологических единиц в английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2007. 167 с.

2. Аблогина Е.В. Концепт ум в творчестве А.С. Грибоедова и его англоязычная переводческая рецепция: дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2011. 205 с.

3. Абрамович И.М. Об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов и отношении к ним фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.; Л.: Наука, 1964. С. 213218.

4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Когнитивная семантика: материалы 2-й междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. С. 33-36.

6. Алефиренко Н.Ф. Семантическая и смысловая структура языковых единиц // Семасиологические аспекты значения. Волгоград: Перемена, 1997. С. 38.

7. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия): монография. 2-е изд., испр. и доп. Астрахань: ИД «Астраханский университет», 2004. 296 с.

8. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. 208 с.

9. Андреев В.К. Фразеология новых корпоративных языков: темы и образы // Известия ВГПУ. 2009. №7. С. 65-69.

10. Аникина Н.А., Белкин С.И. Социолингвистические аспекты некоторых фразеологических категорий. Проблемы свободных и

устойчивых словосочетаний: сб. науч. тр. Курск: Курский гос. пед. Институт, 1978. С.110-116.

11. Антропова Л.И. Лексико-фразеологическое поле с общим значением «порицать» в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1977. 18 с.

12. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англо-русского словаря // Новый Большой англо-русский словарь. М.: 1993. Т. 1. С. 6 - 17.

13. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1995. № 1. С. 37-67.

14. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурно-семантические поля // Лексикографический сборник. М.: Гос. изд-во иностр. и национальных словарей, 1962. Вып. 5. С. 52-72.

15. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Издательский Дом ЯСК, 1974. 472 с.

16. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук в форме науч. докл. М., 1983. 38 с.

17. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989. 157 с.

18. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебн. пособие. 3-е изд. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. 232 с.

19. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты: англизмы в русском языке. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1978. 152 с.

20. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 303 с.

21. Арнольд И.В., Буга Н.Н. Адаптивные системы и некоторые вопросы лексикологии // Системное описание лексики германских языков. 1981.Вып. 4. С. 3-11.

22. Артемова Н.В. Полевая организация глагольной лексики в современном русском языке. М.: Прометей: МИГУ, 2003. 160 с.

23. Арсентьева Е.Ф. Критический анализ русско-английских фразеологических словарей // Избранные тр. по фразеологии / отв. ред. и сост. Т.Н. Федуленкова. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2009. С. 119-138.

24. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

25. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.

26. Арутюнян В.С. Лексико-фразеологическое поле «Драматический театр» в синхронии и диахронии (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 20 с.

27. Архангельский В.Л. Семантика фраземного знака. // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. С. 9-18.

28. Аюпова Р.А. Фразеология и фразеография английского и русского языков: монография. Казань: изд-во К(П)ФУ, 2013. 269 с.

29. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Уральский университет, 2000. 534 с.

30. Бабкин А.М. Русская фразеология: ее развитие и источники. Л.: Изд-во «Наука», 1970. 264 с.

31. Бабушкина О.Н. Лингвокогнитивный анализ оценочных фразеологизмов профессиональной семантики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2009. № 2. С. 47-50.

32. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Воронеж. гос.ун-т, 1996. 104 с.

33. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с фр. М.: УРСС, 2001. 416 с.

34. Баранова Е.В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц лексико-семантических полей «Космос» и «Атмосфера

Земли» в английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2013. 210 с.

35. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. № 5. С. 51-64.

36. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

37. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии. М.: Флинта, 2013. 308 с.

38. Белобородова А.В. Средства выражения отрицания и негативной коннотации во фразеологизмах со значением безразличия в русском и английском языках // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2010. №1. С.147-156.

39. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 466 с.

40. Берков В.П. Двуязычная лексикография. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Астрель, 2004. 236 с.

41. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. науч. тр. Рязань: Ряз. Гос. Пед. Ин-та, 1980. С. 14-31.

42. Бобрышева Л.К. Современные формы фразеологизмов в контексте субкультуры как фактор динамики концептуализации языковой картины мира // Вестник Адыгейского государственного университета. № 2: Филология и искусствоведение. Пятигорск, 2008. С. 34-37.

43. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 25-36.

44. Болдырев Н.Н. Категории как форма репрезентаций знаний в языке // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. к юбилею проф. H.H. Болдырева. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 16-39.

45. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. № 1. С.18-36.

46. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во Тамбов. Гос. ун-та, 1999. С. 62-69.

47. Бондарева Е.П. Актуализация концепта «мысль» в русской языковой картине мира: дис. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2005. 164 с.

48. Бородина Н.А. Синтаксическая реализация концепта «мыслительная деятельность» в русском языке: дис. ... канд. филол. наук. Елец, 2010. 214 с.

49. Бородянский И.А. Перевод фразеологических единиц и их контекст: (на материале англ. яз.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1971. 21 с.

50. Брутян Г.А. Очерки по анализу философского знания. Ереван: Айастан, 1979. 288 с.

51. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Научные труды высшей школы. Философские науки. М., 1973. № 1. С. 108-111.

52. Брысина Е.В. Фразеологический фрагмент языковой картины мира диалектоносителей // Слово - сознание - культура: сб. науч. тр. М.: Флинта, 2006. С. 240-248.

53. Вагина Л.П., Федуленкова Т.Н. Сложные окказиональные преобразования библейской фразеологии в драматургии Шекспира // Лингво-Профи: Материалы Международ. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых. Владимир: ВГГУ, 2010. С. 16-19.

54. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004. 232 с.

55. Вапник Н.А. Концепт «Трудовая деятельность человека» в лексико-фразеологической системе английского, немецкого и русского языков: дис. . канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2015. 214 с.

56. Вапник Н.А. Особенности формирования синонимических рядов в рамках лексико-фразеологического поля «Трудовая деятельность человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Вып. 12 (30): в 2-х ч. Тамбов: Грамота, 2013. Ч. 1. С. 74-77.

57. Варгунина А.Н. Образные сценарии в английской фразеологии: На материале сценариев «Путь» и «Конфликт»: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2000. 186 с.

58. Вардзелашвили Ж. Наносмыслы в компонентном анализе слова // Славистика в Грузии. Тбилиси: ТГУ, 2003. № 4. С. 26-29.

59. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.

412 с.

60. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: пер. с англ. А.Д. Шмелева, под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Язык русской культуры, 1999. 780 с.

61. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: МГУ, 1983. 336 с.

62. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы Межд. заоч. науч. конференции (Москва, май 2012 г.). М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. С. 51-53.

63. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. 1038 с.

64. Верещагина А.В. Формирование лексико-семантического поля мыслительной деятельности: на материале глаголов в языке Гомера и Аполлония Родосского: дис. ... канд. филол. наук. М.: 2006. 270 с.

65. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Изд-во АН СССР, 1977. С. 150-190.

66. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая Школа, 1981. 320 с.

67. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии // Известия АН СССР, ОЛЯ. М., 1953. Т.12. Вып. 3. С. 243-264.

68. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.

69. Вовк В.Н. Фразеологизированные единицы со значением неопределенного множества в современном английском языке (в сопоставлении с украинским языком): автореф. дис... канд. филол. наук. Киев, 1976. 21 с.

70. Волнакова М.В. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразологического поля «Зрительная деятельность» // Вестник МГОУ. Сер. Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. Вып. 1. С. 36-41.

71. Волнакова М.В. Изучение фразеологической картины мира с позиций полевого подхода // Реальность, язык и сознание / Международный межвузовский сб. науч. тр. Тамбов, Изд. дом ТГУ им. Державина, 2010. Вып.4. С. 88-91.

72. Волнакова М.В. Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Москва: МГОУ, 2011. 204 с.

73. Волнакова М.В. Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты: автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2011. 20 с.

74. Волобуева О.Н. Концептуальное поле «человек и его интеллект» в русской и английской фразеологии: дис. ... канд. филол. наук. Тюмень: ТГУ, 2011. 268 с.

75. Волобуева О.Н. Понятие «думать» во фразеологии русского и английского языков // В мире научных открытий: Материалы II Всероссийской научной конференции «Научное творчество XXI века» с международным участием. Красноярск, 2010. № 2 (08), часть 4. С. 47-50.

76. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002. 280 с.

77. Воронцова И.А. Принципы классификации тезаурусов английского языка // Ярославский педагогический вестник. Ярославль, 2002. № 3 (32). С. 9-15.

78. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С.11-26.

79. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура (о новейших фразеологических словарях французского языка) // Советская лексикография / Сб.ст. М.: Русский язык, 1988. С. 159-169.

80. Гак В.Г. Пушкинская проза и ее французский перевод // Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Вестник МГУ, 1999. № 2. С. 18-29.

81. Глухов М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим // Фразеологическая номинация. Р-н-Д.: Молот, 1989. С. 23-37.

82. Голованова Е.И. Фразеологическая номинация как особый способ терминообразования // Фразеология и познание: Сб. докл. 2-й Международ. науч. конф. «Фразеология, познание и культура». Белгород, 2010. Том 1. С. 157-163.

83. Горянова Л.Н. Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира: дис. ... канд. филол. наук. Кемерово: КемГУ, 2012. 184 с.

84. Грошева М.А. Номинативный потенциал глагольно-именных словосочетаний типа «принять решение» и "to give a smile": автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2004. 23 с.

85. Гуай Е.Ю. Аксиологический аспект английской фразеографии: дис. ... канд. филол. наук. М.: ИЯ РАН, 2009. 196 с.

86. Гузикова В.В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц английского языка: на материале прозы С. Моэма и ее переводов на русский язык: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург: УрГПУ, 2004. 202 с.

87. Гусева А.Е. Концепт «мыслительная деятельность» в лексико-фразеологической системе современного немецкого языка // Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики. Вестник МГЛУ. Сер. Лингвистика / М.: МГЛУ, 2006. Вып. 320. С. 39-53.

88. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. 363 с.

89. Гусева А.Е. Лингвокогнитивное моделирование как понятие и явление // Вопросы когнитивной лингвистики. М.: Институт языкознания РАН; Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г.Р. Державина, 2008. Вып. 2. С. 126131.

90. Гусева А.Е. Нормативно-стилистическая характеристика фразеологизмов в лексикографическом аспекте (на материале немецкого и русского языков) // Вестник ТГУ. 2008. №5. 2. С. 238-246.

91. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: дис. .докт. филол. наук. М.: Изд-во МГОУ, 2008. 489 с.

92. Гусева А.Е. Интегральные и дифференциальные признаки языковой и концептуальной картины мира // Культура как текст: сб. научных статей. Смоленск: Институт языкознания РАН, Смоленский гуманитарный университет, 2010. Вып. 10. С. 54-59.

93. Гусева А.Е., Кузнецова Ю.Г. Статус фразеологической картины мира в общей языковой картине мира // Наука. образование, общество: проблемы и перспективы развития: сб. научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 29 марта 2013 г. Тамбов: Изд-во ТРОО «Бизнес-Наука-Общество», 2013. Часть 1. С. 39-43.

94. Дейк Т.А.ван. Фреймы знаний и понимание речевых актов//Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 12-40.

95. Демьянков В.З. Лингвопсихология // Вопросы лингвистики и лингводидактики на современном этапе: материалы VII научно-практической конференции. М.: Факультет славянской и западноевропейской филологии, Московский педагогический университет, 1999. С. 45-51.

96. Добровольский Д.О., Малыгина В.Т., Коканина Л.Б. // Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Владимир: Владимирский гос. пед. ин-т, 1990. 79 с.

97. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале нем., англ. и нидерланд. яз.): автореф. дис. ...докт. филол. наук. М., 1990. 40 с.

98. Добровольский Д.О. Двуязычная фразеография: о новом немецко-русском фразеологическом словаре // Ивановская лексикографическая школа: традиции и инновации: отв. ред. Ф.И. Карташкова. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2011. С. 295-313.

99. Донской В.Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека, в языке новоанглийского периода: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. 18 с.

100. Дубичинский В.В. Теоретическая и прикладная лексикография. Вена: Gesellschaft für Förderung slawistischer Studien, 1998. 160 с.

101. Дубровская О.Г. Общее и отличительное в картине мира русских и англичан (о понятийном содержании русской лексемы «ум» и английской лексемы "wisdom" - мудрость) // Славянские духовные ценности на рубеже веков: Сб. ст. Тюмень, 2001. С.195-199.

102. Жебрунова Л.А. Лингвокогнитивная модель фразеосемантического поля «страхование» (на материале английского и русского языков): дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2010. 225 с.

103. Жирова И.Г. Эмоциональный интеллект языковой личности // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2011. № 2. С. 47-53.

104. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 2006. 310 с.

105. Жуков В.П. Фразеологизм и слово. М.: Наука, 1967. 28 с.

106. Зарудная А.А. Психология. Минск: Высшая школа, 1970. 472 с.

107. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. М.: Эдиториал УРСС, 1982. №1. С. 71-80.

108. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. 432 с.

109. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. 6-е изд. М.: УРСС, 2010. 368 с.

110. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка. М.: Академия, 2011. 352 с.

111. Ивин А.А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. 230 с.

112. Иомдин Б.Л. Механизмы понимания в русской и английской картинах мира // Труды международного семинара «Диалог 2000» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Протвино, 2000. Том 1. С.114-120.

113. Калмыкова З.И. Продуктивное мышление как основа обучаемости. М.: Педагогика, 1981. 200 с.

114. Карасик В.И. Здравый смысл как лингвокультурный концепт // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. Посвящается юбилею проф. Н.Н. Болдырева / под ред. проф. Е.С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 184-203.

115. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2001. С. 14-19.

116. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

117. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Науч. докл. высш. шк. Филологические науки. М., 1972. №1. С. 57-68.

118. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография М.: Наука, 1976. 364 с.

119. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

264 с.

120. Караулов Ю.Н. Филиппович Ю.Н. Лингвокультурное сознание русской языковой личности. Моделирование состояния и функционирования. М.: Наука, 2009. 336 с.

121. Карпова И.А. Лингвокультурологический концепт «позитивное мышление» в работах американских социальных психологов: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГПУ, 2011. 184 с.

122. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики: материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона. СПб: Наука, 1998. С.14-21.

123. Кибрик А.А. Языковая картина мира // Энциклопедия Кругосвет. М., 2002. 358 с.

124. Кириллова И.В. Лингвокультурологическая специфика когнитивной оппозиции ум-глупость в русской языковой картине мира: дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород: НГПУ им. Козьмы Минина, 2012. 168 с.

125. Кириллова Н.Н. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: дис. ... докт. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1991. 338 с.

126. Китова Е.Б. Иерархия концептов Data, Information, Knowledge в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Иркутск: БГУ, 2006. 197 с.

127. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика: учеб. для вузов. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.

128. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2012. 456 с.

129. Колшанский Г.В. Универсальная и частная типология языка // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 13-18.

130. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.

131. Кондратенко Л.И. Глаголы интеллектуальной деятельности: На примере текстов прозы И.С. Тургенева: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж: ВГУ, 2005. 189 с.

132. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Издательство воронежского университета, 1978. 141 с.

133. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М.: ЧеРо, 1999. 341 с.

134. Коршунова Л.С. Лексико-семантические группы глаголов говорения, мыслительной деятельности, чувства в говорах Нижегородской области: дис. ... канд. филол. наук. Арзамас, 2002. 367 с.

135. Коцюбинская Л.В. Когнитивные структуры английских фразеологических единиц латинского и французского происхождения: дис. ... канд. филол. наук, СПб.: СПбГУ, 2004. 184 с.

136. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 495 с.

137. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. Часть 1. С. 53-55.

138. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология как конституенты новой научной парадигмы // Сфера языка и прагматика речевого общения. Международ. сб. науч. тр. к 65-летию фак-та РГФ Кубанского гос. университета. Краснодар, 2002. Кн. 1. С. 204-214.

139. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время: Вступительное слово // Категоризация мира: Пространство и время: Материалы науч. конф. / под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 3-14.

140. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма // Вопросы языкознания. М.: Прогресс, 1994. С. 20-38.

141. Е. С. Кубрякова. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2001. С. 4-10.

142. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и лингвокультурологии // Реальность, язык и сознание. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. С. 5-15.

143. Кубрякова Е.С. О ментальном лексиконе. Лексикон как компонент языковой способности человека // Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 378-390.

144. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: научно-аналитический обзор. М.: ИНИ0Н АН СССР, 1980. 58 с.

145. Кузнецова Э.В. Язык в свете системного подхода. Свердловск: Изд-во УргУ, 1989. 96 с.

146. Кузнецова Ю.Г. Характеристика этапов лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность» (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. Вып. 9 (39): в 2 ч. Ч. 1. С. 91-95.

147. Кузнецова Ю.Г. Реализация идеографического принципа в лексикографии современного английского языка (на примере лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. Вып. 12 (54): в 2 ч. Ч. 1. С. 113-117.

148. Кузнецова Ю.Г. Описание фрагмента учебного идеографического лексико-фразеологического словаря современного английского языка (на базе концепта «Мыслительная деятельность человека») // IX Междунар. научно-практич. конф. «Научные перспективы XXI века. Достижения и перспективы нового столетия».). Новосибирск: Изд-во Междунар. науч. ин-та „Educatio", 2016. № 5 (23). С. 58-61.

149. Кузьменко Е.Л. Вербальная презентация отрицательных чувств и эмоций этносемантической личности (на материале фразеологических единиц) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2011. № 2. С. 57-61.

150. Куклина И.Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы: дис... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2006. 251 с.

151. Кулакова Б.П. Социолингвистические аспекты функционирования фразеологических единиц. Вопросы фразеологии. М.: МГЛУ, 1980. С. 144-157.

152. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: дис. ... докт. филол. наук. М., 1964. 1229 с.

153. Кунин А.В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки: сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. Вып. 168. С. 158-185.

154. Кунин A.B. Английская фразеология: теоретический курс. М.: Высшая школа, 1970. 312 с.

155. Кунин А.В. Фразеологизация и источники фразеологических единиц: словообразование и фразообразование. Тез. докл. научн. конф. М., 1979, с. 146149.

156. Кунин А.В. Фразеологическая деривация в английском языке: сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980, вып. 164. С. 155-162.

157. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.

158. Кунин A.B. О фразеологии в словаре современного русского литературного языка // Современная русская лексикография. Л., 1984. С.106-119.

159. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1986. 336 с.

160. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. 336 с.

161. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+, 2005. 488 с.

162. Кураш Т.Н. Тропеический характер фразеологических единиц как объект исследования // Фразеология и познание: сб. докл. 2-й Международ. науч. конф. «Фразеология, познание и культура». Том 1. Белгород, 2010. С. 205-209.

163. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ./ под ред. и предисл. А.Н. Баранова. М.: УРСС, 2004. 256 с.

164. Лавриненко И.Ю. Специфика вербализации концептов разума и чувства в философском дискурсе Ф. Бэкона: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2014. 25 с.

165. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. 224 с.

166. Лебеденко Ю.Н. Оппозиция «Трудолюбие / Лень» на материале украинских фразеологизмов с компонентом «хата» // Фразеология и познание: Сб. докл. 2-й Международ. науч. конф. «Фразеология, познание и культура». Белгород, 2010. Том 1. С. 214-218.

167. Леденёва В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) // Вестник ТГУ. 2001. № 5. С. 36-41.

168. Лекант П.А. Часть речи предикатив // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц: Межвуз. сб. науч. трудов. М.: Наука, 1995. С. 3-8.

169. Лейчик В.М., Никулина Е.А. Источники возникновения терминологических фразеологизмов // Языки профессиональной коммуникации: материалы междунар. науч. конф. Челябинск, 2003. С. 300-305.

170. Лейчик В.М., Никулина Е.А Терминология и фразеология современного английского языка: взаимодействие и взаимовлияние // Науч. -техн. терминология. М.: ВНИИКИ, 2006. Вып. 1. С. 76-78.

171. Леонтьев А.Н. Мышление // Психология мышления. Хрестоматия / под ред. Ю.Б. Гиппенрейтер, В.В. Петухова. М.: МГУ, 1982. 305 с.

172. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.

173. Ломтев Т.П. Предмет и смысл языковых выражений // «Исследования по современному русскому языку. Сб. статей, посвященный памяти проф. Е. М. Галкиной-Федорук» / ред.: Т. П. Ломтев, А. А. Камынина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. С. 69-80.

174. Лотман Ю.М. Культура и взрыв / Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000 . 704 с.

175. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе языка и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 157-171.

176. Люкина Е.В. Номинативное пространство фразеологических единиц с компонентами цветообозначения в немецком и английском языках: когнитивно -номинативный аспект: дис. .канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 2004. 233 с.

177. Мазитова Е.И. Концепт «Физическое состояние человека»: национально-культурный и лексикографический аспекты (на материале современного немецкого языка): дис. .канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2016.197 с.

178. Мальцева Э.А. Структурно-семантические и функциональные особенности устойчивых сравнений современного испанского языка: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. 20 с.

179. Маняхин А.В. Концепты «дух», «душа», «сердце» и «мысль», «разум», «рассудок» в лирике Е.А. Боратынского: лингвистический аспект: дис. канд. филол. наук. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державин, 2005. 196 с.

180. Маринина Г.И. Прагматический и лингводидактический потенциал фразеологизмов в аспекте реализации концепта «толерантность» // Научные дискуссии о ценностях современного общества: Сборник научных трудов по материалам VIII Международной научно-практической конференции. Липецк: «РаДуши», 2015. С. 27-30.

181. Маркелова Т.В. Оценка и оценочность // Семантическая структура слова и высказывания. М.: Изд-во МПУ, 1993. 125 с.

182. Маркелова Т.В. Лексема-узел «одобрять» как средство выражения оценочного значения // Филологические науки. М.: Изд-во МПУ, 1999. № 3. С. 76-86.

183. Марус М.Л. Отражение системных связей лексики в идеографических словарях английского языка: дис. . канд. филол. наук. Омск: ОмГУ им. Ф.М. Достоевского, 2007. 177 с.

184. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш.учеб. заведений. М.: Академия, 2001. 208 с.

185. Мейеров В.Ф. О дериватах фразеологических единиц // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Наука, 1972. С. 226-230.

186. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль: ЯГПУ, 1979. 80 с.

187. Мелерович А.М. Семантический анализ фразеологических единиц // Филологические науки. М., 1979. № 5. С 90-96.

188. Мелерович А.М. Фразеологический состав Ярославского областного словаря и способы его словарной семантизации // Проблемы региональной лексикологии, фразеологии и лексикографии. Орел, 1994. С. 88-90.

189. Мелерович А.М. Деривационное функционирование фразеологических единиц как репрезентация фрагментов языковой картины мира // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995. С. 45-46.

190. Мелерович А.М. Концептообразующее функционирование отфразеологических символов и система их фиксации в словаре «Фразеологизмы в русской речи» // Проблемы семантики языковых единиц: материалы Международ. конф. Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2004. С. 16-21.

191. Мелерович А.М. О языковом статусе компонентов фразеологизма, эксплицирующих элементы фразеологического значения // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: материалы II региональной науч. конф. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2004. С. 103-107.

192. Мелерович А.М. Интертекстовая фразеологическая деривация как проявление динамики фразеологической системы языка // Грани слова: сб. науч. ст. к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2005. С. 118-122.

193. Мелерович А.М. Роль структурно-семантических моделей фразеологических единиц в категоризации и концептуализации действительности // Мир русского словаря и русское слово в мире: Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ Варна, 2007. С. 212-219.

194. Мишин А.А. Концепты ум и глупость в немецкой и английской языковых картинах мира: дис. ... канд. филол. наук. Владимир: ВлГУ, 2007. 150 с.

195. Мокиенко В.М. Фразеологическая вариантность и некоторые аспекты проблемы «фразеологизм - слово» // Rusky jazyk, 1974. № 2. С. 58-67.

196. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1976. 32 с.

197. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. 80

с.

198. Мокиенко В.М. Культурологические комментарии в историко-этимологическом словаре фразеологии // Словарь и культура: материалы междунар. науч. конф. М.: Русский язык, 1995. С. 81-83.

199. Мокиенко В. М. Образы русской речи. СПб: Фолио-Пресс, 1999. 464

с.

200. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.

282 с.

201. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. 71

с.

202. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному / Под ред. В.В. Морковкина и Л.Б. Трушиной. М.: Русский язык, 1986. С. 102-117.

203. Мосьяков А.Б. К вопросу о связи стилистических функций фразеологизмов с переводом // Тетради переводчика. М.: Издательство Международные отношения, 1970. Вып. 7. С. 89-97.

204. Мрикардия Дж. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: дис. . канд. филол. наук. М.: РУДН, 1999. 177 с.

205. Насруллаева Н.З. Способы выражения коннотаций гендерно маркированных фразеологических единиц современного английского языка // Вестник ЧелГУ. 2015. №27 (382). С.135-139.

206. Никольская В.А. Гендерные асимметрии и стереотипы в английской фразеологии: дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. 177 с.

207. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.

208. Новиков А. Н., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. 136 с.

209. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология. Современный немецкий язык. М.: Издательский центр Академия, 2005. 416 с.

210. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, И. А. Мельчук, М. М. Глушко и др.; под ред. Э. М. Медниковой. М.: Изд-во МГУ, 1969. 34 с.

211. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. №2. С. 19-42.

212. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Издательство АН СССР, 1959. С. 75-83.

213. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. Л.: Издательство Ленинградского Восточного Института, 1928. 227 с.

214. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976. 200 с.

215. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

216. Попова 3.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж: ВГУ, 1984. 148 с.

217. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во «ИСТОКИ», 2001. 191 с.

218. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2003. 60 с.

219. Попова Н.В. Дихотомия конфронтирующих категорий во фразеологических картинах мира немецкого и русского языков: автореф. дис. ... докт. филол. наук. М.: МГОУ, 2011. 30 с.

220. Потапова О.Ю. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «речевая деятельность»: на материале современного немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2008. 200 с.

221. Потебня А.А. История русского языка // Потебнянськ читання. Кшв: Наукова думка, 1981. С. 119-168.

222. Поспелова Ю.Ю. Концепт "интеллектуальное взаимодействие" в педагогическом дискурсе. Дисс. к.ф.н., Киров, 2009, 189 с.

223. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете лингвокультурологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 25-33.

224. Психология. Учебник для педагогических вузов / под ред. Б.А. Сосновского. М.: Юрайт-Издат, 2005. 660 с.

225. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 143 с.

226. Реформатский A.A. Введение в языкознание / A.A. Реформатский. М.: Аспект-Пресс, 1996. 536 с.

227. Розенталь Д.Э., Голуб, И.Б., Теленкова, М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002. 448 с.

228. Ройзензон С.И. О фразеологической деривации на основе глагольных компаративных фразеологизмов / Вопросы фразеологии. Труды СамГУ им. А.Навои. Самарканд: СамГУ, 1971. Вып. 217. С. 56-68.

229. Ротова М. С. Лексико-фразеологические поля обозначений смеха и плача в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж: ВГУ, 1985. 167 с.

230. Садыкова А.Г., Давлетбаева Д.Н. Специфика фразеологической номинации (на материале окказиональных фразеологических единиц английского и турецкого языков) // Фразеологическое пространство национального словаря в сопоставительном аспекте / отв. ред. Т.Н. Федуленкова. Архангельск: Поморский ун-т, 2008. С. 27-64.

231. Самаркина О.Г. Метафоризация и интенсификация в английской фразеологии: когнитивно-коммуникативные аспекты: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 2009. 203 с.

232. Селиверстова О. Н. Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2002. № 6. С. 16-21.

233. Селин С.В. Вербализация концепта Madness (безумие) в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж: ВГПУ, 2011. 232 с.

234. Семко М. И. Семантическое исследование лексико-фразеологического поля, связанного понятием "deception" (на материале английских публицистических текстов): автореф. дис. ... канд.филол. наук. М., 1974. 18 с.

235. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 1993. 656 с.

236. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, ИЯ АН СССР, 1983. 317 с.

237. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1987. 242 с.

238. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. 212 с.

239. Скитина Н.А. Лингво-когнитивный анализ фразеологических единиц с зоонимным компонентом: на материале русского, английского и немецкого языков: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2007. 227 с.

240. Скорнякова Р.М. Лексико-фразеологические поля с общим значением "разрушение" в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1987. 18 с.

241. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. 260 с.

242. Смирнова В.И. Фразеологические единицы, образованные глаголами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1988. 18 с.

243. Смирнова Т.А. Соматический фразеологизм как компонент фразеологической картины мира в русском и украинском языках // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Сер. Филология. Социальные коммуникации, 2011. Т. 24 (63). № 4. Часть 1. С. 508-512.

244. Смолина Л.В. Эмоционально-оценочные фразеологизмы в объективации физических реалий во французском научно-популярном дискурсе // Вестник ЧелГУ. 2013. №14 (305). С. 71-76.

245. Соловьева Е.А. Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. 23 с.

246. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. № 6. С. 55-65.

247. Солодуб Ю.П. К проблеме сопоставительного исследования фразеологической картины мира различных народов: фразеологическая модель, образно мотивирующая на основе ирреальности ситуации семантику невозможности // Фразеология и миропонимание народа: материалы Междунар. науч. конф. В 2-х ч. / Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во Тульск. гос.пед.ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002. Ч. 2. С. 78-83.

248. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики / пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

249. Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию / пер. с фр. Под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. 694 с.

250. Ставцева А.А. Концепт HUMAN INTELLECTUAL ABILITIES и его объективация во фразеологии современного английского языка: дис. ... канд. филол. наук. Иркутск: БГУ, 2006. 191 с.

251. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология // Языковая номинация: (общие вопросы). М.: Высшая школа, 1977. 311 с.

252. Ступин Л.П. Словари современного английского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. 68 с.

253. Таваколи Х. Русское лексико-фразеологическое поле «Живопись» на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «ScЫderij»: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2015. 24 с.

254. Тарасова И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект: монография. 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА, 2012. 196 с.

255. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 173-204.

256. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 560-561.

257. Телия В.Н. К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы. // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995. С. 2536.

258. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Наука, 1966. 284 с.

259. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа Языки русской культуры, 1996. 288 с.

260. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 262 с.

261. Тихомиров О.К. Психология мышления. Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1984. 272 с.

262. Тихонова М.Ю. Лексико-фразеологическая микросистема «много» в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1971. 18 с.

263. Тровати С.Н. Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека: на материале английской и русской фразеологии: дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2007. 186 с.

264. Тугарева В.В. Лексико-семантическая представленность концепта «разум» в английском и русском языках: дис. .канд. филол. наук. М.: МГПИ, 2011. 207 с.

265. Турбина О.А. Языковое сознание и картина мира // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997. С. 92-94.

266. Уорф Б.Л. Наука и языкознание (О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление). Перевод с английского Е. С. Кубряковой и

B. П. Мурат / Новое в лингвистике. М.: Издательство иностранной литературы,

1960. Вып. 1. 464 с.

267. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969. С. 5-19.

268. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 242 с.

269. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка. М.: Изд-во АН СССР,

1961.С. 30-63.

270. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 263 с.

271. Уфимцева, A.A. Типы сложных знаков. М.: Наука, 1974. 208 с.

272. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Изд-во Наука, 1980. 192 с.

273. Федуленкова Т.Н. Стилистическая валидность фразеологической апокопы // Стилистика и теория языковой коммуникации: материалы докл. международ. конф., посвященной 100-летию со дня рождения проф. МГЛУ И.Р. Гальперина. М.: МГЛУ, 2005. С. 218-220.

274. Федуленкова Т.Н. Современная фразеология и фразеодидактика // Вестник ЮУрГУ. Сер. Лингвистика. Челябинск: Пресса России, 2005. №11 (51).

C. 18-25.

275. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии: на материале английского, немецкого и шведского языков: дисс. ...докт. филол. наук. М.: Наука, 2006. 380 с.

276. Федуленкова Т.Н., Неумоина В.Н. Термины-фразеологизмы в языковой компетенции // Живодействующая связь языка и культуры: Материалы Международ. науч. конф., посвященной юбилею д-ра филол. наук проф. В.Н. Телии: В 2-х т. Т. 2: Дискурс. Текст. Культура. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2010. С. 218-223.

277. Федуленкова Т.Н. Библейская фразеология: возвышенное и земное // Язык в пространстве коммуникации и культуры: материалы VI Международ. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации 29 июня 2012 г. М.: Военный ун-т, 2012. С. 253-260.

278. Федуленкова Т.Н., Марычева Е.П. Фразеологизмы в сфере специальной терминологии современного английского языка // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сб. материалов XII Международ. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых 16-18 мая 2012 г. / под ред. С.А. Песоцкой. Томск: Изд-во ТПУ, 2012. Ч. 1. С. 279-285.

279. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке / Н.М. Фирсова. М.: Изд-во РУДН, 2000. 127 с.

280. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1956-1957. Т.1, 2. 924 с.

281. Фрумкина Р.М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца ХХ века: Сб. статей. М.: ГУ ВШЭ, 1995. С. 13-20.

282. Фрумкина Р.М. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. №2. С. 55-67.

283. Фрумкина Р.М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Известия АН. Сер. литературы и языка. М.: Наука,1999. Том 58. № 1. С. 3-10.

284. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа: БГПУ, 2001. 285 с.

285. Харитонова Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека»: На материале современного немецкого языка: дис.канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2005. 209 с.

286. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке // Фразеология: Избранные труды / Отв. ред. и сост. Т.Н. Федуленкова. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2009. С. 99-118.

287. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1996. № 1. С. 58-70.

288. Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: ЧеРо, 2000. 304 с.

289. Чернавина Л.И. Перевод устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц с английского языка на русский в научно-технической литературе: Метод. пособие / Под ред. Ю.В. Ванникова. М.: ФЛИНТА, 1979. 255с.

290. Черная А.И. К вопросу о выделении и составе фразеологического поля (на материале английских ФЕ движения) // Исследования по лексико-семантической сочетаемости и фразеологии. М.: 1974. С. 117-131.

291. Чернышёва И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.

292. Шабанова В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «проявление эмоций»: На материале современного немецкого языка: дисс. канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2004. 220 с.

293. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: уч. Пособие. Изд. 7-е. М.: ЛЕНАНД, 2014. 274 с.

294. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» / Н.М. Шанский. 3-е изд., испр. и доп., М.: Высшая школа, 1985. 158 с.

295. Шанский Н.М. и др. Опыт этимологического словаря русской фразеологии / Н.М. Шанский, В.И. Зимин, А.В. Филиппов. М.: Высшая школа, 1987. 273 с.

296. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.

297. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка): дис... докт. филол. наук. M.: Наука, 1969. 545 с.

298. Шмелева Т.В. Диалогичность модуса // Вестник МГУ. Филология. М.: МГУ, 1995. № 5. С. 147-157.

299. Ширшиков В.Б. Лексикографическая и текстовая репрезентация концептов ограниченной ментальной способности человека в русском и английском языках: дисс... канд. филол. наук. Саратов: СГУ, 2005. 200 с.

300. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.

301. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике, М.: Наука, 1974. 256 с.

302. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988. 89 с.

303. Ягубова М.А. Структура периферии ЛСП оценки в разговорной речи // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. Саратов, 1994. С. 3-71.

304. Clausner Т.С., Croft W. Domains and image schemas // Cognitive Linguistic. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. V. 10. № 1. P. 331.

305. Cowie A.P. English phraseography // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: an international handbook of contemporary research. Hrsg. von/edited by H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007. 2. Halbband / Volume 2. S. 929939.

306. Cowie A.P. Phraseology: Theory, Analysis and Application. Oxford: Clarendon Press, 1998. 258 p.

307. Fauconnier G. Turner M. Compression and global insight // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. V. 11. № 3/4. P. 283-304.

308. Fedulenkova T. Communicational approach to stylistic differentiation of English idioms // Лингводидактика и филология: Материалы международной науч.-практ. конф. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. С. 84-85.

309. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1982. 251 S.

310. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. 299 S.

311. Fortesue M. Thoughts about thought // Cognitive Linguistics. - Cambridge: Cambridge University Press, 2001. V. 12. № 1. P. 15-45.

312. Gibbs R.W.Jr., Matlock T. Psycholinguistics and mental representations // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. V. 10. № 3. P. 263-269.

313. Gibbs R.W.Jr. Making good psychology out of blending theory // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. V. 11. №3. P. 347-358.

314. Hallig Rudolf und Walter von Wartburg. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikografie. Berlin, Akademie Verlag, 1952. 140 S.

315. Hualde J. I: Vowel interaction and relatedphenomena in Basque and the nature of morphophonological knowledge // Cognitive Linguistics. - Cambridge: Cambridge University Press, 1999. V. 10. № 1. P. 33-56.

316. Irandoust H. The past perfect: Moving across conceptual spaces // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. V. 10. № 4. P. 279-302.

317. Israel M., Jonson Ch., Brooks. P: From states to events: The acquisition of English passive participles // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. V. ll№ 1.P. 103-129.

318. Jackendoff R: Paradox regained // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, V. 10. № 3. P. 271-277.

319. Johnson M. Lakoff G. Why cognitive linguistics requires embodied realism // Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. V. 13. № 3. P. 245-263.

320. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. London: The University of Chicago Press, 1987. 632 p.

321. Lakoff G. and Johnson M. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. N.Y.: Perseus Books, 1999. 624 p.

322. Minsky M. Jokes and their Relation to the Cognitive Unconscious. // Cognitive Constraints on Communication. Cambridge: Mass., 1980. P. 175-200.

323. McShane J. Cognitive Development: An Information Processing Approach. Cambridge (Mass.): Blackwell. 1991. 394 p.

324. Naciscione A. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam: John Benjamin Publishing Company, 2010. 292 p.

325. Porzig W. Das Wunder der Sprache. Aufl. Bern: Francke, 1957. 424 S.

326. Rakova M. The philosophy of embodied realism: A high price to pay? // Cognitive Linguistics. - Cambridge: Cambridge University Press, 2002. V. 13. №3, P. 215-244.

327. Stepanova, M.D., Cernyseva, I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: Akademia, 2003. 203 S.

328. Sabatini Rafael. Scaramouche Plus Bardelys the Magnificent. South Australia. DoctorZed Publishing. 2013. 364 p.

329. Thomaszczyk J. On Bilingual Dictionaries: The Case for Bilingual Dictionaries for Foreign Language Learners // Lexicography: Principles and Practice ed. by R.R.K. Hartmann. New York: Academic Press, 1983. P. 41-51.

330. Trier J. Das sprachliche Feld. Eine Auseinandersetzung // Neue Jahrbücher für Wissenschaft und Jugendbildung 10, 1934 (a). S. 428-449.

331. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1931. 347 S.

Лексикографические источники

332. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. - Изд. 2-е, испр. и доп. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова / под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001. 640 с.

333. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: КомКнига, 2007. 576 с. [СЛТ]

334. Голденков М. Американский пирог: Словарь разговорной лексики / М. Голденков. 3-е изд., стер. Минск, 2007. 304 с. [СРЛ]

335. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Цитадель, 1998. 11465 с.

336. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. Ярцева В.Н., 2-е изд. М.: Большая советская энциклопедия, 2002. 709 с. [ЛЭС (Ярцева)]

337. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с. [ЛЭС]

338. Левицкий В. В. Этимологический словарь германских языков. В 3 т. Черновцы: Рута, 2000. 264 с.

339. Логан П. Смит. Фразеология английского языка. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР. Пер. A.C. Игнатьева. М., 1959. 208 с. [ФАЯ]

340. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. Изд. 5-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1977. 351 с.

341. Ножин Е.А. Англо-русский фразеологический словарь по семантическим группам. ВНИЯ: Ин. Языки. Сб. статей. М.: ВНИЯ, 1966. № 2. 117 с.

342. Оксфордский русско-английский словарь / сост. Маркус Уилер. М.: Престиж, 1996. 913 с.

343. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Ок. 57 000/ Под ред. Н. Ю. Шведовой. 18-е изд. М.: Рус. яз., 1986. 797 с.

344. Русско-английский словарь / под ред. И.И. Пановой. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2001. 1088 с.

345. Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов. М., 1984. 281 с. [РАСКС]

346. Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь устойчивых сравнений. СПб.: ООО Изд-во «Золотой век», 2003. 528 с.

347. Шаталова Т.И. Англо-русский тематический словарь. М.: Рус. яз., 1999. 240 с. [АРТС]

348. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 507 с.

349. Cambridge International Dictionaries Online. Cambridge, 2000 [CIDO]

350. Longman Essential Activator. Harlow: Longman, 1997. 1000 p.

351. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press, 2003. 561 p.

352. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Oxford: Oxford University Press, 1988. 476 p.

353. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. London: Penguin Books, 1978. 711 p. [RThEWPh]

354. Rowe A. and J. The Word Finder / A. and J. Rowe. M.: Высшая школа, 1987. 191 с.

355. The Concise Oxford Thesaurus. Oxford: Oxford University Press, 1997. 896 p. [CoTh]

356. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press Print Publication Date: 2003. 1739 p.

357. The Oxford American Writer's Thesaurus. New York: Oxford University Press, 2004. 1099 p.

358. The Oxford-Duden Pictorial English Dictionary. Oxford University Press, USA, 1995. 816 p. [ODPED]

359. The Penguin Slang Thesaurus. London: Penguin Books, 1999. 560 p. [PSTh]

360. Thorne, Tony. Dictionary of Modern Slang / M.: Bloomsbury Publishing, 1996. 592 c. [DMS]

361. Webster's New World Thesaurus. New-York: New American Library, 1971. 678 p.

Список иллюстративного материала

362. Британский национальный корпус BNC URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk [Электронный ресурс] (дата обращения: 21.12.2016)

363. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М.: Астрель, 2002. 621 с. [СРАФС].

364. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 2000. 705 с. [РАФС].

365. Корпус современного американского варианта английского языка COCA URL: http://wwwamericancorpus.org.com [Электронный ресурс] (дата обращения: 21.12.2016)

366. Коллинз В.Х. Книга английских идиом. Л.: Учпедгиз, 1960. 258 с. [КАИ]

367. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 8-е изд., стереотип. М.: Русский язык Медиа, 2007. 572 с. [АРФС].

368. Литвинов П.П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель. АСТ, 2007. 287 с. [3500АФиУС (Литвинов)].

369. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж.И. Словарь американских идиом. СПб.: Изд-во «Лань», 1997. 464 с. [САИ]

370. Новостной корпус онлайн - СМИ NOW Corpus URL: http://corpus.byu.edu/now/ [Электроный ресурс] (дата обращения: 21.12.2016)

371. Пархамович T.B. 1000 русских и 1000 английских идиом: Словарь с пояснениями и примерами использования. 3-е изд. Минск, 2000. 128 с. [1000РАИ]

372. Пархамович, Т. В. Англо-русский, русско-английский словарь фразеологизмов. Минск, Попурри, 2011. 128 с. [АРСФ]

373. Русско-английский словарь. Под ред. И.И.Пановой. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2001. 1088 с. [РАС]

374. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. Сост. A. Хазан. Смоленск, 2001. 560 с. [САПФВ]

375. Спирс Ричард А. Словарь американских идиом: Спец. изд. М., 1991. 464 с. [САИ (Спирс)]

376. Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 505 p. [CID]

377. Cambridge International Dictionary of English. Ed. by P. Procter. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 1792 p. [CIDE]

378. Cambridge International Dictionary of Idioms. Ed. by E. Walter. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2002. 521 p. [CIDI]

379. Collins Cobuild Idioms Dictionary. - UK: GB Clays Ltd., 2002. 512 p. [СОБ]

380. English-Russian Idioms. Natalya Belinsky. Last updated: March 3, 2003. 637 с. [ERI (Белинская)]

381. Longman Idioms Dictionary. - Barselona: Cayfosa Industria Grafica, 2000. 416 p. [LID]

382. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d edition. Longman Group Ltd 2000. 1668 p. [LDCE]

383. Longman Dictionary of English Idioms. Addison Wesley Longman Limited, 1998. 398 p. [LDEI]

384. Longman Idioms Dictionary. Harlow: Addison Wesley Longman Limited, 1998. 398 p. [LID]

385. Oxford Dictionary of English Idioms. A.P. Cowie, R. Mackin, I.R. McCaig. Oxford: University Press, 2000. 748 р. [ODEI].

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.