Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита OUT в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Плотникова, Ольга Валентиновна

  • Плотникова, Ольга Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 182
Плотникова, Ольга Валентиновна. Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита OUT в современном английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2004. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Плотникова, Ольга Валентиновна

Введение

Глава I. Сателлиты как особый класс единиц в языке и история их изучения

1. Понятие сателлита и его определение

2. История изучения категории сателлита в диахронии

3. Изучение сателлитов с использованием методик дистрибутивного, дескриптивного и компонентного анализа

3.1. Исследование предлогов методом дистрибутивного анализа в работах Дж. Лича

3.2. Исследование предлогов методом компонентного анализа в работах Д. Беннета

3.3. Исследование предлогов методом дескриптивного анализа в работах К.Г. Линдквиста

4. Проблемы описания сателлитов в когнитивной лингвистике

4.1. «Геометрический» подход к исследованию предлогов

4.2. Топологический подход

4.3. Функциональный подход к исследованию предлогов

4.4. Анализ сателлитов в когнитивной семантике и грамматике

4.5. Исследования сателлитов в работах С. Линднер

4.6. Лексические сети при описании семантики сателлитов в работах Дж. Лакоффа, К. Бругмана и Р. Дьюэлла

4.7. Сетевой подход Дж. Р. Тейлора к семантике сателлитов

4.8. Критика «сетевого» подхода к семантике сателлитов и характеристика их прототипов в работах С. Райе

5. Прототипический подход к определению содержательного ядра многозначного слова

Выводы к Главе I

Глава II. Анализ семантики сателлита out на уровне системы языка и речи

1. Лексический прототип сателлита out

2. Образная схема ВМЕСТИЛИЩА и ее роль для изучения семантики сателлита out

3. Характеристика объектов с точки зрения параметра мерности

4. Статическая и динамическая ситуации употребления сателлита out

5. Моделирование концептуального метафорического пространства на основе пространственных отношений

5.1. Кондициональное и эмотивное пространства

5.2. Акциональное или событийное пространство

5.3. Социальное пространство

5.4. Множественное пространство

6. Дальнейшее развитие речевых смыслов высказываний, включающих сателлит out на базе значения локации в статической ситуации

7. Концептуализация ориентира как начальной точки отсчета

8. Моделирование каузативного речевого смысла высказывания

8.1. Моделирование каузативного смысла высказываний, включающих делиберативные глаголы

9. Развитие речевых смыслов в динамической ситуации без обозначенного ориентира

9.1. Значение рефлексивной траектории в высказываниях с сателлитом out

9.2. Позиция наблюдателя как основа моделирования речевых смыслов высказываний, включающих сателлит out 148 10. Моделирование речевого смысла степени интенсивности действия и состояния

Выводы к Главе II

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита OUT в современном английском языке»

Настоящее исследование посвящено когнитивному анализу сателлита OUT на уровне языка и речи.

В современной лингвистике накоплен уже достаточно богатый опыт изучения сателлитов - материально тождественных, но функционально отличимых единиц языка. Сателлит^ рассматриваются как относительно свободные или относительно связанные морфемы (префиксы, послелоги), как самостоятельные слова (предлоги, частицы, частицеподобная лексика). Среди первых исследователей этой категории слов следует назвать представителей традиционного направления - И.Е. Аничкова (1947), М.П. Ивашкина (1988), Т.Н. Маляр (1998; 2002), А. С. Ненюкову (1950), Д. Пайар (2000), В.А. Плунгян (1996; 2000), Е.В. Рахилину (2000), О.Н. Селиверстову (1982), М.В. Филипенко (1997; 2000) и т. д. Изучались они и в трудах Дж. Лича (1970) и Д. Беннета (1975), изучавших сателлиты с позиций дистрибутивного и компонентного анализа, представителя дескриптивного направления - К.Г. Линдквист (1976). Но особый интерес представляют исследования Б.Б. Базаровой (1997; 1999), Е.Е Голубковой (1990; 1995; 2000; 2002), Р. Джэкендоффа (1983; 1990; 1994; 1996), Е.С. Кубряковой (1998; 1999а, б, в; 2000), Дж. Лакоффа (1980, 1987; 1999), С. Линднер (1983; 2000), Р. Лэнекера (1991, 1993; 1994), Дж. Тейлора (1989; 1992; 1993), Л. Тэлми (1983; 1985; 1991; 2000) и Ж. Фоконье (1994), выполненные в рамках когнитивной парадигмы знания. Именно в рамках когнитивного подхода выполнено и настоящее исследование.

Актуальность работы заключается в том, что в современном языкознании значительное внимание уделяется проблеме пространственных отношений и проблеме пространственного моделирования посредством языковых форм, и прежде всего посредством сателлитов, используемых как в качестве относительно самостоятельных единиц, так и в составе различных конструкций, вторичных единиц номинации. В этой связи представляется актуальным и теоретически значимым провести анализ сателлита OUT с позиций когнитивно-дискурсивного (или когнитивно-коммуникативного) подхода, разрабатываемого в отечественной науке в настоящее время Е.С. Кубряковой и ее школой. Суть данного подхода заключается в том, что учитывается одновременная реализация двух основных функций языка -языка как средства познания и языка как средства общения. Эта двунаправленность ориентирует исследователя на выявление как когнитивных, так и дискурсивных характеристик языковых единиц, то есть определяет обращение не только к когнитивному анализу единиц языка, но и к их функционированию в дискурсе.

Целью исследования является, с одной стороны, установить на основе когнитивного анализа системное значение сателлита OUT, с другой -выявить и описать речевые смыслы, актуализируемые в различных случаях его функционирования в речи.

Указанная цель определяет постановку и решение следующих конкретных задач: 1) выявить прототипическое значение сателлита OUT; 2) определить образную схему, лежащую в основе прототипического значения сателлита OUT; 3) разработать процедуру вывода прототипического значения; 4) определить механизмы развития речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT; 5) продемонстрировать связь речевых смыслов высказываний, включающих сателлит OUT, с прототипическим значением сателлита и значением ситуации.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе используется методика прототипической семантики в том виде, в котором она сложилась в работах JI. Коулмена (1987), Дж. Лакоффа (1980; 1987; 1999), Э. Рош (1975; 1977; 1999), Ч. Филлмора (1983; 1988) и др., интерпретации словарных дефиниций, элементы компонентного анализа, интроспекции и др.

Материалом исследования послужили 3000 примеров из художественных произведений американской и английской литературы 19

20 вв., анализ значений сателлита OUT также производился с использованием 12 словарей современного английского языка.

Научная новизна исследования состоит в выявлении системного значения сателлита OUT на базе когнитивного образа, лежащего в основе его семантики, и установлении незеркального характера соотношения его системного и речевых значений.

Теоретическая значимость работы связана с использованием альтернативного механизма, заключающегося в актуализации речевых значений на основе системного значения (лексического прототипа). На материале исследования показано, что лексический прототип-инвариант как единица высшего уровня абстракции лежит в основе всей семантической структуры слова.

Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах лекций по лексикологии, общему языкознанию, в спецкурсах по прототипической и когнитивной семантике на специальных факультетах гуманитарного образования, при написании курсовых и дипломных работ, при создании учебных пособий по лексикологии и составлении словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Такие единицы языка пространственной семантики, как префиксы, предлоги, наречия и постпозитивные частицы целесообразно рассматривать в единой категории сателлитов. Подобное объединение может быть мотивировано сходной общей функцией сателлитов - «единой архифункцей» - выражать вполне определенный концепт (или группу концептов) в избранной системе пространственных координат, а также их генетическим родством.

2. Лексический прототип сателлита OUT базируется на образной схеме вместилища, являющейся той когнитивной моделью, которая стоит за его значением. Вместилище понимается как схематизированное и предельно упрощенное представление об универсуме, способном иметь что-то (держать или содержать) в самом себе и обладающем определенными границами. Вместилище может быть представлено как трехмерный (объемный), двухмерный (плоскостной), одномерный (интервал) и безмерный (точка) объект. Такое осмысление предметов строится на основе того, как человек видит предметы окружающего мира при их удалении на расстояние. В качестве вместилищ могут мыслиться самые разные сущности, что позволяет говорить о метафоризации таких концептуальных пространств, как кондициональное, эмотивное, акциональное, социальное и множественное пространства. Метафорические переносы образуются путем перенесения пространственных отношений, представленных в лексическом прототипе и образной схеме, в вышеперечисленные области.

3. Лексический прототип слова OUT определяется как 'beyond the limits of a container or beyond the imaginary limits of something seen as a container'. Он является единицей уровня языка и находится на высшем уровне абстракции.

4. Содержание формы слова OUT на уровне языка не зеркально ее реализациям на уровне речи. В связи с этим на уровне речи актуализируются компоненты либо прямого, либо переносного значения лексического прототипа.

5. Установлены собственные "пределы" значения слова OUT в отличие от традиционных представлений, приписывающих значения глаголов семантике сателлита (статальные и динамические).

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в четырех статьях, материалах конференции (21-23 мая 2002г.), а также апробированы в выступлениях на «Герценовских чтениях» (май 2002 г.) и теоретических семинарах (апрель 2003 г., июнь 2004 г.) при кафедре английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена.

Структура работы. Содержание работы изложено на 182 страницах машинописного текста и включает введение, две главы и заключение. К тексту прилагается библиографический список, включающий 206 наименование, в том числе 79 на иностранных языках, список использованных словарей, список источников иллюстративного материала и 1 приложение. Приложение содержит графическое изображение общей системы речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT.

Во введении очерчивается научная область, определяется предмет исследования, формулируются цели и задачи, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются методы, использованные при анализе фактического материала.

В первой главе "Сателлиты как особый класс единиц в языке и история их изучения" определяются базовые понятия и проводится критический обзор существующих взглядов по проблемам анализа сателлитов пространственной семантики, анализируются методы исследования данной группы языковых единиц, используемые в когнитивной семантике, описывается суть прототипического подхода к решению данной проблемы.

Во второй главе "Анализ семантики сателлита OUT на уровне системы языка и речи" выявляется лексический прототип сателлита OUT, а также образная схема, лежащая в его основе. Рассматриваются модификации данной образной схемы и метафорические (речевые) смыслы высказываний.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования и перспективы его дальнейшей разработки.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Плотникова, Ольга Валентиновна

Основные результаты исследования:

1. В данной работе такие единицы языка пространственной семантики как префиксы, предлоги, наречия и постпозитивные частицы рассматривались в единой категории сателлита OUT. Такое объединение мотивировано сходной общей функцией сателлитов - «единой архифункцей» выражать вполне определенный концепт (или группу концептов) в избранной системе пространственных координат.

2. Принятый в работе когнитивно-дискурсивный подход к анализу исследуемого материала позволил установить, ту концептуальную структуру пространственного сознания, которой соответствует сателлит OUT, с одной стороны, и проследить динамику формирования смыслов сателлита OUT в речи, то есть в строящихся с ним оборотах и конструкциях, с другой стороны.

Выявленное в ходе исследования прототипическое значение OUT обозначается как 'beyond the limits of a container or beyond the "limits" of a "container"'. Лексический прототип данного сателлита близок основным номинативно-непроизводным значениям анализируемого слова, указанным в словарях, однако, являясь единицей языка, он обладает высшей степенью абстрактности.

3. Лексический прототип сателлита OUT базируется на образной схеме вместилища, квалифицируемого как схематизированное и предельно упрощенное представление об универсуме, способном иметь что-то (держать или содержать) в самом себе и обладающем определенными границами (хотя бы и воображаемыми). Образная схема вместилища является той когнитивной моделью, которая стоит за его значением. Исследование этой схемы и последовательное сопоставление роли сателлита во всех его функциях (предлог, наречие, префикс и постпозитивная частица) и разных моделях его сочетания с другими единицами дало представление о его статусе, а также позволило сделать вывод о том, какую единую концептуальную сущность он представляет, и что связывает все случаи его употребления

При анализе исследуемого материала учитывались не только функциональные черты вместилища, но и его видимые, наглядные свойства - его контуры. В этой связи чрезвычайно важным оказался параметр мерности объектов, то есть то, как они представлены человеку в его ощущениях, соответственно, как человек видит предметы окружающего мира при их удалении на расстояние. Вместилище рассматривается как трехмерный (объемный), двухмерный (плоскостной), одномерный (интервал) и безмерный (точка) объект.

4. Семантическая структура сателлита OUT строится на базе его лексического прототипа 'beyond the limits of a container or beyond the "limits" of a "container'"H образной схемы вместилища. Метафорические значения сателлита OUT выводятся путем перенесения пространственных отношений, представленных в лексическом прототипе и образной схеме, в другие ментальные пространства (кондициональное, эмотивное, акциональное, социальное и множественное). Механизм переноса, как показал анализ, всегда одинаков - концептуальные сущности уподобляются вместилищам с мыслимыми границами и способностью содержать что-либо в себе.

5. Анализ фактического материала, иллюстрирующего динамическую ситуацию развития пространственных отношений, показал, насколько важным фактором формирования метафорических переносов в словах, словосочетаниях и высказываниях с участием сателлита OUT является позиция наблюдателя. В таких случаях отражается его перцептивное восприятие ситуации, интерпретация им перехода состояния из скрытого в доступное, с одной стороны, и изменение состояния из доступного в недоступное, с другой стороны, с их возможными модификациями.

6. В ходе исследования доказано, что, с одной стороны, формирование различных речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT происходит на базе его лексического прототипа и образной схемы вместилища, с другой, что актуализируемые речевые смыслы взаимосвязаны и выводимы друг из друга.

7. Максимально строго были определены "пределы" значения слова OUT. Доказано, что традиционно приводимые в словарях значения OUT являются значениями целых словосочетаний и высказываний, выводимых на базе смыслов всех компонентов, входящих в их состав.

8. На примере сателлита OUT было показано, что содержание формы OUT на уровне языка не зеркально его реализациям на уровне речи. Доказательством этого является наличие лексического прототипа-инварианта у данного сателлита, который представляет уровень языка, и множественных речевых смыслов высказываний с его участием, которые относятся к уровню речи, и представлены в словарях без какой бы то ни было дифференциации. Значение сателлита OUT на уровне языка определяется как 'beyond the limits of a container or beyond the "limits" of a "container"'. И на уровне речи реализуется лишь один из компонентов этого значения: или 'beyond the limits of a container', или 'beyond the "limits" of a "container'", а не все значение целиком.

Перспективы исследования видятся в дальнейшем применении данного подхода к анализу других многозначных слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе исследования были решены все поставленные задачи: выявлено прототипическое значение сателлита OUT; установлена образная схема, лежащая в основе его прототипического значения; построена целостная семантическая структура исследуемого сателлита; описаны механизмы развития речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT; установлены зависимости развития метафорических значений OUT от прототипического значения и значения ситуации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Плотникова, Ольга Валентиновна, 2004 год

1. Аничков И.Е. Английские адвербиальные послелоги: Автореф. дисс. докт. филол. наук. - М., 1947. - 24 с.

2. Анисимова О.В. Деривационные отношения в семантической структуре английских предлогов: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — СПб, 2000 26 с.

3. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. - 250 с.

4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. - 341 с.

6. Архипов И.К. Проблемы языка и речи в света прототипической семантики // Studia Lingüistica VI. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. СПб: Изд-во РГПУ, 1998. С. 5-22.

7. Базарова Б.Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1999. - 27 с.

8. Базарова Б.Б. Сателлиты и проблема их изучения // К юбилею ученого. Сб. науч. тр., посвященный юбилею д.ф.н., проф. Е.С. Кубряковой. М.: МГПУ, 1997. С. 36-41.

9. Бандик А.Н. Сочетания глагола to be со словами типа ир в английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1970. 23 с.

10. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 87-110.

11. Беляевская Е.Г. О поверхностном и глубинном уровне в семантике слова // Сб. науч. тр. Вып. 358. МГЛУ. М.: Изд-во МГЛУ, 1990. С. 72-79.

12. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987.27 с.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

14. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986. - 160 с.

15. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153-172.

16. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001 - 123 с.

17. Болдырев H.H. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 172 с.

18. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Д.: Наука, 1978.-179 с.

19. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1984. -136 с.

20. Брудный A.A. Значение слова и технология противопоставления // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С. 78-93.

21. Бурлакова В.В. К вопросу о лексическом значении предлога // Исследования по английской филологии. Сб. IV. JL: ЛГУ, 1971. С. 177188.

22. Вайнрайх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 50-177.

23. Вежбицка А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и культура знания. М.: ИНИОН, 1990. С. 6385.

24. Володина М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология №6. М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 9-14.

25. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Наука, 1977.266 с.

26. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1990, - 25 с.

27. Голубкова Е.Е. Опыт построения когнитивной модели частицы over в составе английских фразовых глаголов // Концептуализация и когнитивное моделирование мира / Сб. науч. тр. МГЛУ. № 430. М.: Изд-воМГЛУ, 1995. С. 30-41.

28. Голубкова Е.Е. Типы движения, формируемые пространственным словом along // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: РГПУ, 2000. С. 56-60.

29. Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект). М., ГЕОС, 2002. - 173 с.

30. Гурский С.Е. Глагольно-наречные сочетания в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Львов, 1962. - 19 с.

31. Двиняникова Г.С., Левицкий Ю.А. Система пространственно-временных предлогов: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: ПГПИ, 1980.-73 с.

32. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века: сб. статей. М.: РГГУ, 1995. С. 239-258.

33. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. С. 39-77.

34. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 234-258.

35. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Д. Современный английский язык. М.: Прогресс, 1956. - 127 с.

36. Жлуктенко Ю.С. Постпозитивные глагольные приставки в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -Киев, 1953.-23с.

37. Закарян A.A. Особенности реализации пространственных и временных значений английских предлогов в тексте // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. Вып. 171. С. 135-146.

38. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке. Статико-динамический вариант. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 128 с.

39. Ивашкин М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. М.: Прометей, 1988. - 171 с.

40. Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. - 376 с.

41. Караева М.С. Постпозитивный предлог в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1963. - 25 с.

42. Карасик Л.А. Структурно-семантические особенности и функционирование перевертышей типа to flow out / to outflow, to come in / income, turned-up / upturned в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. наук. -М, 1988.-22 с.

43. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке. М.: Высшая школа, 1965. - 173 с.

44. Каращук П.М. Словобразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

45. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: АН СССР, 1990. С. 8-25.

46. Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: Диалог - МГУ, 1997. - 238 с.

47. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания, 1984. № 4. С. 5-16.

48. Кибрик А.Е. Современная лингвистика: откуда и куда? // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология № 5. М.: Изд-во МГУ, 1995. С. 93-103.

49. Когнитивные аспекты языкового значения: Межвузавский сборник научных трудов. Иркутск: ИГЛУ, 1997. - 180 с.

50. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. - 261 с.

51. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия АН / Серия литературы и языка, 1996. Т. 55, № 3. С. 3-24.

52. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1996. - 160 с.

53. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. М., МГУ, 1996. - 245 с.

54. Кубрякова Е. С. Слово как центральная единица внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. С. 4-185.

55. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84-90.

56. Кубрякова Е.С. К определению аффикса. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1975. Вып. 91. С. 32-43.

57. Кубрякова Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики // Сб. научных тр. МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. Вып. 252. С.138-151.

58. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, № 4, 1994. С. 17-33.

59. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР, Ин-т Языкознания. М.: Наука, 1986. 156 с.

60. Кубрякова Е.С. О номинативной функции предлогов // Номинация и дискурс. Рязань: Изд. РГПУ, 1999а. С. 5-9.

61. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84-92.

62. Кубрякова Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике // Сб. науч. тр. / Моск. Гос. Лингв. Ун-т. М., 19996. Вып. 448. С. 5-13.

63. Кубрякова Е.С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка // Проблемы общего и германского языкознания. -М.: Наука, 1978. С. 150-166.

64. Кубрякова Е.С. Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка // Вопросы языкознания № 1. М., 1964. С. 95-100.

65. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М.: Наука, 1974. - 202 с.

66. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективизации в языке) // Известия АН / Серия литературы и языка, 1999в.Т. 58, № 5-6. С. 3-12.

67. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.- 200 с.

68. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978.- 115 с.

69. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997а,- 115 с.

70. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия АН. Серия литературы и языка. 19976. Т. 56, №3. С. 22-31.

71. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1995. С. 143-184.

72. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII. С. 12-53.

73. Линднер С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down), сопоставление in и out // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. С. 55-82.

74. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Атореф. дисс. док. филол. наук. М., 2002. - 44 с.

75. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. -München: Verlag Otto Sagner, 1998. 345 с.

76. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. -М.: Наука, 1952,- 168 с.

77. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. С.85-97.

78. Ненюкова A.C. Предлоги и обстоятельственные наречия в древнеанглийском языке (по материалам Англосаксонской хроники): Автореф. дисс.канд. филол. наук. Горький, 1950. - 21 с.

79. Никитин М.В. Знак значение - язык: Учебное пособие. -СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226с.

80. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1997. - 760 с.

81. Николаева Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Киев, 1989. -25 с.

82. Ногина И.В. О номинативных единицах типа go out в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1977.-28 с.

83. Общее языкознание. Под ред. Б.А. Серебренникова М.: Наука, 1970. - 566 с.

84. Остапенко А.Г. Сопоставительно-ономасиологическое исследование лексико-семантической группы глаголов движения (на материале современного английского языка в сравнении с русским): Автореф. дис.канд. филол. наук, М., 1975. - 24 с.

85. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. -М.: Наука, 1992. С. 69-77.

86. Пайяр Д. К вопросу о значении предлога sur // Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 152-188.

87. Панкрац Ю.Г. Глагол и особенности его категориальной семантики // Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. М.: ИНИОН, 1990. С. 51-73.

88. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5-12.

89. Плугян В.А., Рахилина Е.В. По поводу «локалистской» концепции значения: предлог под II Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 115-133.

90. Плугян В.А., Рахилина Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня №3, 1996. С. 61-84.

91. Полюжин М.М. Диахронно-семантический аспект префиксального словообразования в английском языке: Автор. дисс.канд. филол. наук. -М., 1992. -42 с.

92. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 413 с.

93. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.-212 с.

94. Селиверстова О.Н. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-365 с.

95. Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 189-242.

96. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 164 с.

97. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

98. Слобин Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики // Психолингвистика. -М: Прогресс, 1984. С. 143-207.

99. Слюсарева H.A. Язык и речь пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С. 106-114.

100. Сравнительная грамматика германских языков. Т. IV. М.: Изд-во иностр. лит., 1966. - 302 с.

101. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985.-336 с.

102. Стихии А.Г. Номинативный потенциал префикса over в современном английском языке // Германистика. Межвуз. сб. науч. тр. -СПб: Образование, 1992. С. 120-128.

103. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.-654 с.

104. Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1990.-201 с.

105. Тийтайнен Т.Э. Пространство и время: истоки научного понимания мира // Пространство и время в научной картине мира. Уфа: Б. И., 1991. С. 31-35.

106. Ферм Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке: К вопросу префиксально предложного детерминизма. Uppsala: S.N., 1990. - 187 с.

107. Филипенко M.B. Глагол и контекст, или об иерархии аспектуальных характеристик в высказывании // Глагольная префиксация в русском языке. -М.: Русские словари, 1997. с. 55-69.

108. Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. С. 12-54.

109. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М.: Прогресс, 1983. С. 74-121.

110. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. -М.: Прогресс, 1988. С. 87-93.

111. Фодор Дж., Пылишин 3. Коннекционизм и когнитивная структура: критический обзор. Пер. с англ. Г.Е. Крейдлина // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1996. С. 230-313.

112. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. - 175 с.

113. ИЗ. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.431 с.

114. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. -М.: Изд-во МГУ. С. 340-369.

115. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания, № 2, 1996. С. 68-78.

116. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. - 416 с.

117. Язык и когнитивная деятельность. М.: Академия Наук СССР. Институт языкознания, 1989.- 145 с.

118. Язык и структура представления знаний. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1992. - 163 с.

119. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996,- 416с.

120. Ярцева В.Н. О соотношении языка и речи // Тез. Докл. межвуз. Конференция « Язык и речь». М.,1-й МГПИИЯ, 1962. С. 102-120.

121. Adams V. An Introduction to Modern Word-formation. London: Longman, 1973. - 230 p.

122. Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. An Essay in Stratificational Semantics. London, Longman, 1975. - 235 p.

123. Bolindger D. The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1971. - 187 p.

124. Bradley H. The making of English. London, Longman, 1904.207 p.

125. Brinton L.J. The Development of English Aspectual Systems. Aspectualizes and Postverbal Particles. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1988.-307 p.

126. Brugman C. The Story of Over. Trier: LAUT, 1981. - 213 p.

127. Casar E.H., Langacker R.W. 'Inside' and 'outside' in Cora grammar // International Journal of American language. 1982. P. 34-65.

128. Clark H.H. Space, time, semantics and the child // Cognitive Development and the Acquisition of Language. London NY: Academic Press, 1973. P. 82-112.

129. Coleman K., Kay P. Prototype Semantics: The English Werd "Lie" //Language, 1987. Vol. 57. N.l. P. 26-44.

130. Curme G.O. English grammar. NY: Academic Press, 1966.338 p.

131. Denison D. On Get it over with // Neophilologus, 1984. Vol. 68. P. 271-277.

132. Dewell R.B. OVER Again: Image-Schema Transformations in Semantic Analysis // Cognitive Linguistics. Berlin, NY: Mouton de Gruyter, 1994. Vol. 5. P. 30-51.

133. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Constructions in Natural Language. Cambridge, Harvard Univ. Press, 1994. - 256 p.

134. Fräser B. Some remarks on the Verb-Particle Construction in English // Monograph Series in Language and Lingüistica 17. Georgetown University, 1966. P. 45-62.

135. Geeraets D. Where does Prototypicality come from? // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. 1988. P.207-227.

136. Gruber J. Lexical structures in syntax and semantics. North-Holland, 1976. -197 p.

137. Habel C. Zwischen-Bericht // Raumkonzepte in Verstehensprozessen / C. Habel, M. Herweg, K. Rehkämper (Hrsg.). -Tübingen: Niemeyer, 1989. P. 233-241.

138. Hawkins B.W. Category Medium: an Alternative to Selection Restrictions and Similar Constructs // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. 1988. P. 231-270.

139. Heaton J.B. Prepositions and Adverbial Particles. London: Longman, 1965. - 92 p.

140. Herskovits A. Language and spatial cognition: An interdisciplinary study of the prepositions in English. Cambridge, Harvard Univ. Press, 1986. -78 p.

141. Herskovits A. Space and the Prepositions in English: Regularities and irregularities in a complex domain / Ph.D. theses. Stanford, 1982. - 13 p.

142. Herweg M. Ansätze zu einer semantischen Beschreibung topologischer Präpositionen // Raumkonzepte in Verstehensprozessen / C.

143. Habel, M. Herweg, K. Rehkamper (Hrsg.). Tubingen: Niemeyer, 1989. - P. 153-189.

144. Hiltunen R. The decline of the prefix and the beginnings of the English phrasal verb. Turku: Turun Ylopisto, 1983. - 160 p.

145. Hoffman D., Richards W. Parts of recognition // Cognition. NY: Mouton de Gruyter, 1984. P. 56-102.

146. Hottenroth P.-M. Prepositions and object concepts: A contribution to cognitive semantics // The Semantics of Prepositions. From Mental Processing to Natural Language Processing. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1993. P. 179-190.

147. Huttenlocher J., Strauss S. Comprehension and a statement's relation to the situation it describes // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1987. P. 13-47.

148. Jackendoff R. Conceptual semantics and cognitive linguistics // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1996. 7-1. P. 93-129.

149. Jackendoff R. Patterns in the mind: Language and human nature. -NY: Basic books, 1994. 246 p.

150. Jackendoff R. Semantic structures. Cambridge (Mass), London (England): The MIT Press. 1990. - 219 p.

151. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983. - 283 p.

152. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1992, Vol. 3, № 4. P. 345-366.

153. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983.-349 p.

154. Kennedy A.G. The Modern English verb-adverb combination. -Stanford: Stanford Univ. Press, 1920. 150 p.

155. Kohishi T. The growth of the verb-adverb combination in English. -Tokyo: Kenkyusha, 1958. 117 p.

156. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. - 6141. P

157. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 178 p.

158. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. NY: Persues Books Group, 1999. - 624 p.

159. Landau B., Jackendoff R. "What" and "where" in spatial language and cognition // Behavioral and brain sciences. NY: Mouton de Gruyter, 1993. P. 154-267.

160. Langacker R.W. Active Zones // Proceedings of the 10-th annual meeting of the BLS, 1984. P. 77-93.

161. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. NY, Mouton de Gruyter, 1991. - 395 p.

162. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I., Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford Univ. Press, 1987. -516 p.

163. Langacker R.W. Reference-point constructions // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1993. 4. P. 1-38.

164. Langacker R.W. The limits of continuity: discreteness in cognitive semantics // Ed. by C. Fuchs; B. Victorri, Continuity in linguistic semantics. -Amsterdam: Benjamins, 1994. P. 9-20.

165. Leech G. Towards a Semantic Description of English. London, Longman, 1970. - 277 p.

166. Lindkvist K.-G. A Comprehensive Study of Conseptions of Locality in which English Prepositions Occur. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1976. - 363 p.

167. Lindner S. A. Lexicon-semantic analysis of English verb-particle constructions with UP and OUT. Trier: LAUT, 1983. - 234 p.

168. Lipka L. An Outline of English Lexicology. Tübingen: Niemeyer, 1987.-314 p.

169. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A synchronic-diachronic approach. Wiesbaden, 1960. - 3791. P

170. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. -Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976. 760 p.

171. Nesfield C. English Grammar. Past and Present. London: Longman, 1944. - 230 p.

172. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. London: The MIT Press, 1965.- 191 p.

173. Rice S. Prepositional Prototypes // The Construal of Space in Language and Thought / Ed. by Putz M. & Dirven R. NY: Mouton de Gruyter, 1996. P. 135-165.

174. Rosh E. Human Categorization // Studies in Cross-Cultural Psychology. NY: Academic Press, 1977. Vol. 1. P. 1-49.

175. Rosh E. Principles on categorization // E. Margolis, S. Laurence (eds.). Concepts. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999. P. 13-32.

176. Rosh E. Universals and cultural specifics in human categorization // Cross-Cultural Perspectives on Learning. Richard Brislin, Stephen Nochner and Walter Lonner, eds. NY: Academic Press, 1975. - 231 p.

177. Samuels M.L. Linguistic evolution with special reference to English. Cambridge: Harvard University Press, 1972. - 255 p.

178. Schulze R. The meaning of a(round): a study of an English preposition // Conceptualizations and mental processing in language / Ed. by

179. R.A. Geiger, B. Rudzka-Ostyn. Berlin, 1993. Cognitive Linguistic Research, 3.4. P. 399-431.

180. Slobin D. Mind, code and text // Essays on language function and language type: dedicated to T. Givon / Ed. by J. Bybee, J. Haiman, A. Tompson.- Amsterdam: Benjamins, 1997. P.73- 104.

181. Slobin D. Two Ways to Travel: Verbs of Motion in English and Spanish // Grammatical Constructions. Their Form and Meaning. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 195-219.

182. Spasov D. English phrasal verbs. Sofia, 1996. - 245 p.

183. Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Universals of human language / J. Greenberg et al. (eds.). Stranford: Stanford Univ. Press, 1978. Vol. 4. P. 69-148.

184. Talmy L. How Language Structures Space // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. NY: L. Plenum Press, 1983. P. 225-282.

185. Talmy L. Lexicalization patterns: Semantic structures in lexical forms // Ed. by Timothy Shopen, Language typology and syntactic description, Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge (Mass.): CUP, 1985. Vol. 3.P. 57-149.

186. Talmy L. Path to realization: A typology of event conflation // Proceedings of the 17-th Annual Meeting of the Berkley Linguistics Society. -Berkley, Calif.: Berkley Linguistics Society, 1991. P. 99-137.

187. Talmy L. Semantics and Syntax of Motion // Syntax and Semantics.- NY, San Francisco, London: Academic Press, Inc., 1975. Vol. 4. P.23-178.

188. Talmy L. Typology and Process in Concept Structuring // Toward a Cognitive Semantics, Vol. 2. Cambridge (Mass), London (England): The MIT Press, 2000. - 495 p.

189. Taylor J.R. Contrasting Prepositional Categories: English and Italian // Current Issues in Linguistic Theory, Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co, 1988. P. 299-326.

190. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press. 1989. - 256 p.

191. Taylor J.R. Patterns of Polysemizations in the English Prepositions II South African Linguistics, 1992, 10(4). P. 201-233.

192. Taylor J.R. The Semantics of Prepositions. From Mental Processing to Natural Language Processing. Berlin - NY: Mouton de Gruyter, 1993. - 278 P

193. Ungerleider L., Mishkin M. Two cortical visual systems // Analysis of visual behavior / Ed. by D.J. Ingle, M.A. Goodale, R.J.W. Mansfield. -London: The MIT Press, 1982. P. 85-161.

194. Vandeloise C. Description of Space in French / These de doctorat, San Diego: Université de Californie, 1984. 56 p.

195. Vandeloise C. L'espace en François. Paris, 1986. - 312 p.

196. Vandeloise C. Methology and analyses of the preposition in // Cognitive linguistics. Berlin - NY: Mouton de Gruyter, 1993, 5. P. 57-84.

197. Vandeloise C. The preposition in and the relationship container / contained. Duisburg, 1985. - 251 p.

198. Welsche B. At ease with at II Journal of Semantics. 1988, 5. P.6389.

199. Wierzbicka A. Semantic Primitives and Semantic Fields // Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization. -Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers, 1992. -209-229 p.

200. Wittgenstein L. Philosophical investigations: Philosophishe Untersuchungen. O., NY, 1953. - 294 p.

201. СЛОВАРИ И СПИСОК ИХ СОКРАЩЕНИЙ

202. НБАРС Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.П. Петрова и др. - 3-е изд. - М.: Рус. яз., 1998.-2496 с.

203. ACD American College Dictionary. - NY: Random House, 1951. -1444 p.

204. NOED A New Oxford English Dictionary on Historical Principles. V. VII.-Oxford: Clarendon Press, 1933. - 1216 p.

205. CIDEL Cambridge International Dictionary of English Language. -Cambridge University press, 1995. - 1773 p.

206. CCELD Collins Co-build English Language Dictionary. - London, 1992.- 1703 p.

207. CODE Concise Oxford Dictionary of English, Second Edition. -Oxford: Oxford Univ. Press, 1989. - 1821 p.

208. LDCoE Longman Dictionary of Contemporary English. - Harlow: Longman Group Ltd, 1995. - 1229 p.

209. LDCE Longman Dictionary of Current English, Third Edition. -London: Longman Group Lyd., 1995. - 1668 p.

210. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. -London: Longman Group Ltd , 1993. - 1528 p.

211. NWDEL New Webster's Dictionary of the English Language. - USA: Surjeet Publications, 1988. - 1824 p.

212. OCDEE Oxford Concise Dictionary of English Etymology. - Oxford -New York: Oxford Univ. Press, 1996. - 560 p.

213. WNIDEL Webster's New International Dictionary of the English Language, Second Edition, G & С Merriam Company Publishers, Springfield, Mass., USA, 1978. - 1559 p.1. ИСТОЧНИКИ

214. РР Austen J. Pride and Prejudice. - Oxford: Oxford Univ. Press, 1980. -351 p.

215. ASH Conan Doyle A. The Adventures of Sherlock Holmes. - M.: Менеджер, 2002. - 254 p.

216. RC Defoe D. Robinson Crusoe. - Bridlington: Priory books, 1993. - 1921. P

217. F Dreiser T. The Financier. - M.: Менеджер, 199ю - 319 p.

218. GG Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. - M.: Dekont+, 1998. - 192 p.

219. FS Galsworthy J. The Forsyte Saga. - London: Penguin Books, 2001. -2574 p.

220. SL Lawrence D.H. Sons and Lovers. - London: Penguin Books, 1995. -420 p.

221. ME London J. Martin Eden. - NY: Airmont, cop., 1970. - 319 p.

222. R Maugham W.S. Rain/Selected Prose. - M.: Менеджер, 2004. P. 124164.

223. He got 10 dollars out of itfrom beyondothers

224. He pickedtiur from Beyond apiece of candy the limits of chances out of 10 a msterial a scene out of a playsource to drink out of a glassO

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.