Категория равнозначности: семантико-функциональный аспект и средства реализации в современных английских текстах художественной прозы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Авакова, Ирина Альбертовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 198
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Авакова, Ирина Альбертовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. РАВНОЗНАЧНОСТЬ КАК КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОЙ 10 КАРТИНЫ МИРА
1.1. Характеристика картины мира
1.1.1. Картина мира. Сущность явления
1.1.2. Составляющие элементы языковой картины мира
1.1.3. Вербализация составляющих элементов языковой картины 28 мира
1.2. Понятие категории как компонента языковой картины мира
1.2.1. Явление категории с точки зрения философии, логики и 34 лингвистики
1.2.2. Типы языковых категорий
1.2.3. Место категории равнозначности (КР) среди языковой 50 картины мира
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. ХАРАКТЕРИСТИКА ФУНКЦИОНАЛЬНО- 55 СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ РАВНОЗНАЧНОСТИ (ФСКР)
2.1. Содержание понятийной категории равнозначности (ПКР)
2.1.1. Сущность значения ПКР
2.1.2. Компоненты значения ПКР
2.1.2.1. Равнозначность и тождество
2.1.2.2. Равнозначность и равенство
2.1.2.3. Равнозначность и сходство
2.1.2.4. Равнозначность и сравнивание
2.1.3. Основные характеристики функционально-семантической 75 категории равнозначности
2.1.3.1. Критерии выделения функционально-семантических 75 категорий
2.1.3.2. Качество как база значений функционально- 77 семантической категории равнозначности
2.1.3.3. Количество как один из параметров значения 80 ФСКР
2.2. Функционально-семантическое поле категории равнозначности 83 (ФСПКР)
2.2.1. Понятие «поля» в современных лингвистических 83 исследованиях
2.2.2. Ядро ФСПКР: его составляющие
2.2.2.1. Отождествление
2.2.2.2. Равенство
2.2.3. Околоядерная зона ФСПКР
2.2.4. Периферия ФСПКР
2.2.4.1. Ближняя периферия ФСПКР
2.2.4.2. Дальняя периферия ФСПКР 110 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ 116 РАВНОЗНАЧНОСТИ
3.1. Коммуникативные ситуации функционирования КР
3.1.1. Коммуникативные ситуации функционирования ядра 117 ФСПКР
3.1.2. Коммуникативные ситуации функционирования ближней 126 периферии ФСПКР
3.1.3. Коммуникативные ситуации функционирования дальней 133 периферии ФСПКР
3.2. Прагматические особенности функционирования КР 138 3.2.1. Функция воздействия ФСКР
3.2.1.1. ФСКР в речи адресанта
3.2.1.2. ФСКР в речи адресата
3.2.2. Экспрессивная функция ФСКР
3.2.2.1. Метафоризация речевого процесса через 150 функционирование КР
3.2.2.2. Аллюзивность художественного текста
3.2.2.3. Эмоциональная характеристика художественного 155 текста, содержащего КР
3.2.2.4. Уподобление фрагментов ситуации 157 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 160 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 163 БИБЛИОГРАФИЯ 166 СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 191 ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантико-синтаксическое поле бытийности в прозе Л.Андреева2005 год, кандидат филологических наук Тихонова, Ирина Викторовна
Замещение как составляющая прагмасемантической структуры текста: На материале современного английского языка2005 год, кандидат филологических наук Газарян, Валерия Сергеевна
Структурно-динамическая характеристика концепта Banking: на материале современного английского языка2009 год, кандидат филологических наук Киреева, Анжела Александровна
Семантика и прагматика эмотивных побудительных высказываний в современном русском языке2011 год, кандидат филологических наук Кадыркова, Юлия Викторовна
Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Ковалевич, Елена Павловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория равнозначности: семантико-функциональный аспект и средства реализации в современных английских текстах художественной прозы»
Быстрое и взаимоопределяющее развитие таких аспектов лингвистической науки, как семантика, прагматика, стилистика, выводят на первый план комплексное изучение категорий и явлений. Отсутствие единой точки зрения по вопросам, касающимся явления равнозначности и его особенностей, доказывает необходимость более тщательного рассмотрения ряда проблем.
Данное диссертационное исследование посвящено изучению статуса равнозначности как понятийной и функционально-семантической категории, выявлению компонентов содержания категории равнозначности и средств их вербализации, а также семантико-когнитивных и прагматических особенностей функционирования категории равнозначности в современных английских текстах художественной прозы.
Объектом исследования являются структуры, имеющие значение равнозначности и функционирующие в художественной прозе.
Материалом исследования послужили 4054 примера, извлеченные методом сплошной выборки из произведений английских и американских авторов XIX, XX веков.
Актуальность темы данной диссертации обусловлена следующими факторами:
- вхождением категории равнозначности в языковую картину мира и недостаточной изученностью отношений равнозначности и таких ее составляющих, как тождество, равенство, сходство, сравнение;
- возрастающим интересом современной лингвистики к когнитивным и прагматическим факторам функционирования языка;
- перспективностью исследования проблем речевого воздействия в различных условиях коммуникации.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:
- явление равнозначности рассматривается с позиций понятийных и функционально-семантических категорий; выстраивается полевая структура, и вычленяются лексико-семантические и грамматические индикаторы функциональносемантической категории равнозначности;
- выявляются коммуникативные ситуации, в которых функционируют отношения равнозначности в текстах художественной прозы; вычленяются прагматические и экспрессивные особенности, характеризующие употребление категории равнозначности.
Целью нашего исследования является комплексное описание семантико-прагматических особенностей структур, передающих значение равнозначности, и изучение специфики их функционирования, обусловленнго прагмалингвистическими характеристиками адресанта и адресата.
Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1. Рассмотрение категории равнозначности как одного из компонентов языковой картины мира.
2. Изучение равнозначности как понятийной и функционально-семантической категории.
3. Построение функционально-семантического поля категории равнозначности и выявления его характеристик.
4. Анализ прагматических и экспрессивных возможностей рассматриваемого явления.
Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования, включающий компонентный, дефиниционный, прагма-лингвистический и количественный анализ.
На защиту выносятся следующие положения:
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Коммуникативно обусловленное эстетическое значение слова в поэзии: на материале поэзии Игоря Северянина2008 год, кандидат филологических наук Матвеева, Елена Николаевна
Средства выражения категории футуральности в английском дискурсе2003 год, кандидат филологических наук Селиванова, Елена Евгеньевна
Вербализация невербальных средств привлечения внимания в гендерном аспекте: На материале современного английского языка2005 год, кандидат филологических наук Павлова, Юлия Васильевна
Комплексное исследование образной лексики русского языка2005 год, доктор филологических наук Юрина, Елена Андреевна
Сложносочиненные предложения противительного типа в системном и текстовом аспектах2010 год, доктор филологических наук Бакалова, Зинаида Николаевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Авакова, Ирина Альбертовна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В центре внимания коммуникативной лингвистики находится язык. Текст трактуется как социокультурная единица. Рассмотрение коммуникативных ситуаций помогает выявить сферы, в которых функционирует категория равнозначности.
Анализ коммуникативных ситуаций функционирования полевой структуры категории равнозначности позволил определить их многообразие и установить, что коммуникативные ситуации, в свою очередь, образуют функциональную (коммуникативную) полевую структуру, к ядру которой относятся ситуации отношений между коммуникантами. В доминанте ядра поля коммуникативных ситуаций функционирования категории равнозначности находятся негативные отношения. В околоядерное пространство включаются коммуникативные ситуации физического состояния. К ближней периферии относятся ситуации временного плана и ситуации душевного состояния. На дальней периферии находятся бытовые ситуации, ситуации нереального условия и вероятности наличия какого-либо факта.
В ходе коммуникативного акта действующие лица пытаются распознать намерения друг друга. Следовательно, любой речевой акт произносится с определенной иллокутивной целью. Главным фактором текста при его рассмотрении является коммуникативное назначение, так как текст предназначен для воздействия на тех, к кому он адресован. Автор использует вербализаторы со значением равнозначности для того, чтобы привлечь внимание читателя к какой-либо ситуации или образу, характеризуя их с положительной или отрицательной стороны. Адресант при произнесении того или иного высказывания со значением равнозначности преследует своей целью побудить говорящего совершить какой-либо поступок или принять определенное решение, дать стимул, положительный или отрицательный заряд эмоций, уточнить интересующую адресанта информацию, а также вызвать определенную ответную реакцию. Ситуация или воздействие говорящего вызывают ответную реакцию, которая отражает психическое или физическое состояние коммуникантов в виде проявляемых положительных или отрицательных эмоций.
При анализе экспрессивных возможностей функционально-семантической категории равнозначности в художественном тексте выделяются особенности, которые усиливают степень экспрессивности текста и участвуют в создании определенного его настроения. К данным характеристикам относятся: метафоризация, аллюзивность, эмоциональность, а также уподобление явлений и фрагментов ситуации. Метафоризация (9,1%), функционирующая на базе отношений отождествления, характерна для ядра ФСПКР. Экспрессивная функция категории равнозначности, получающей свое выражение в метафоризации текста, свойственна следующим коммуникативным сферам: усиление эмоциональных переживаний коммуникантов; акцентирование их социального статуса; описание внешности и черт характера; вычленение свойств предметов действительности.
Аллюзивность (1,2%) и выражение эмоций (0,3%), вовлеченные в процесс отождествления и равенства, также типичны для ядра ФСПКР.
Тексты со значением равнозначности могут быть аллюзированны, что в той или иной мере подчеркивает значимость объекта и привлекает к нему особое внимание в следующих коммуникативных сферах: усиление значимости статуса объекта; описание физического состояния лица; более эффективное воссоздание образа коммуниканта.
Экспрессивная функция категории равнозначности может иметь результатом тот факт, что использование данной категории для выражения отождествления влечет за собой определенный перлокутивный эффект, а именно, - создания противоречия между исходным фрагментом ситуации и тем ее фрагментом, который возникает вследствие уравнивания. Данное противоречие обусловливает особый эмоциональный тон текста, как правило, его ироничную тональность, что свойственно для следующих коммуникативных сфер: акцентирование двусмысленности положения действующего лица; усиление описания внешности коммуникантов; эффективное представление явлений окружающего мира.
Зонами функционирования сравнения (3,3%) как результата уподобления фрагментов ситуации являются ближняя периферия со значением сходства и подобия и дальняя периферия со значением собственно сравнения. Такая экспрессивная возможность функционально-семантической категории равнозначности характерна для следующих коммуникативных сфер: создание образа действующего лица; усиление выражения психологического его состояния; акцентирование сфер жизнедеятельности; описание природы.
Функционирование категории равнозначности, обусловленное различными коммуникативными ситуациями, имеет своей семантической основой количественную оценку меры и признака (градуалъностъ). В процесс уравнивания вовлекаются как количественные, так и качественные изменения.
163
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Категория равнозначности, рассматриваемая как компонент языковой картины мира, представляет универсальное, сложное многоаспектное, многоуровневое явление, которое изучается и анализируется такими дисциплинами, как логика, философия, лингвистика. Изучение равнозначности через языковую картину мира помогает глубоко проникнуть в суть данного явления и проанализировать его.
Равнозначность в языке представляет собой уравнивание, или сравнение свойств фрагментов ситуации с доведением их до степени уравнивания. Понятие равнозначности выдвигает на первый план наличие равной степени свойств объектов, состояний, действий и так далее и представляет равнозначность по значению, благодаря которой два объекта могут взаимозаменять друг друга по каким-либо характеристикам.
Лингвистическую категорию равнозначности можно рассматривать как понятийную. В качестве компонентов значения понятийной категории равнозначности выступают: тождество, равенство, сходство, подобие сравнение. Понятийная категория равнозначности, отражающая свойства и отношения реальной действительности, выражает смысловые отношения общего характера, свойственные обширным классам слов. Они выявляются в семантической стороне лексики и синтаксическом строе предложения.
Градуальность выступает в качестве ядра понятийной категории равнозначности, так как семантической основой уравнивания можно считать количественную оценку меры и признака.
В качестве средств выражения понятийной категории равнозначности выступают классы знаменательных слов, служебные слова и синтаксические конструкции, что позволяет отнести равнозначность к функционально-семантической категории, которая имеет полевую структуру.
Функционально-семантическое поле категории равнозначности состоит из ядра, околоядерной зоны, ближней и дальней периферии.
Функционально-семантическая категория равнозначности представляет собой лексико-грамматические средства языка, функция которых выражается в степени проявления равнозначности, характеризующей описываемый предмет или явление. В ядре поля данной категории находятся отношения тождества и равенства, выражаемые при помощи конструкции as.as. на синтаксическом уровне и лексем both, same, equal, equally, to equal, identity, identical - на лексическом. Доминанта ядра, реализуемая только на синтаксическом уровне конструкцией as.as, представлена значением тождества, то есть отношением полного уравнивания. К околоядерной зоне относятся отношения равенства, которые присутствуют в дефиниции, но не являются приоритетными. Они вербализуются на лексическом уровне (balance, monotonous, monotony, monotonousness, handicap, mutual, level, continually, together). В зоне ближней периферии находятся отношения сходства и подобия, вербализуемые как на синтаксическом (both. .and, the same. .as, . .the color of, So + У (finite) + N /или его эквивалент/), так и на лексическом уровнях (like, too, similar, similarity, also, harmoniously, synonymously). На дальней периферии - как синтаксическими (not so.as, neither.nor, Neither + V (finite) + N /или его эквивалент/), так и лексическими средствами (compare, all, comparative, inequality, unequal, a brother, a pair, a couple, match, face to face, side by side) - реализуются отношения сравнения.
При изучении функционирования отношений равнозначности ведущим является коммуникативный подход. Функционально-семантическая категория равнозначности функционирует в многообразных коммуникативных ситуациях, характеризующих, с одной стороны, функционирование ядра, с другой стороны, функционирование его ближней и дальней периферии. Для каждой из этих зон типичны свои собственные коммуникативные ситуации. Эти ситуации, в свою очередь, образуют функциональную (коммуникативную) полевую структуру, к ядру которой относятся ситуации, отражающие характер отношений между коммуникантами с главенствующим положением негативной оценки. Доминантой ядра поля коммуникативных ситуаций функционирования категории равнозначности являются негативные отношения. С психологической точки зрения этот факт может быть объяснен тем, что для картины мира характерным является процесс установления равнозначности/ неравнозначности именно в условиях негативного характера отношений.
В околоядерное пространство включаются коммуникативные ситуации физического состояния. К ближней периферии можно отнести ситуации временного плана, а также ситуации душевного состояния, в то время как на дальней периферии находятся бытовые ситуации, ситуации нереального условия, вероятности наличия какого-либо факта.
Главным фактором текста является его прагматическая сущность. Иллокутивная цель речевых актов, в которых присутствуют вербализаторы равнозначности, - привлечь внимание читателя как к героям произведения, так и ко всему сюжету в целом, побудить собеседника совершить какой-либо поступок или принять какое-либо решение, дать стимул, создать напряжение, похвалить, уточнить интересующую адресанта информацию, и так далее. Таким образом, вербализация категории равнозначности содействует созданию яркой экспрессии в художественном произведении.
Реакции адресата, содержащие вербализаторы категории равнозначности, отражают его психическое и физическое состояние на момент произнесения высказывания.
Анализ экспрессивных особенностей функционально-семантической категории равнозначности позволил выделить способность этой категории участвовать в создании определенного настроя в тексте, увеличивая степень его экспрессивности через метафоризацию (9,1%) и аллюзивность (1,2%), усиление эмоциональности (0,3%), создание ироничной тональности, а также сравнения как результата уподобления фрагментов ситуаций(3,3%). Следует подчеркнуть, что метафоричность, аллюзирование и ироничность создаются средствами ядра функционально-семантического поля категории равнозначности, в то время как сравнение выражается с помощью вербализаторов ближней и дальней периферии данного поля.
166
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Авакова, Ирина Альбертовна, 2002 год
1. Абитова А.Р. Социопрагматика текста «поток сознания» (на материале современной английской прозы).- Дис. .канд. филол. наук: 10. 02.04. -Пятигорск, 1999.-218с.
2. Адибекян О.А. Учебный курс философии. Пятигорск: Автоиздат., 1998.-141с.
3. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики.- Л.: Наука, 1988.-240с.
4. Адмони В.Г. О многоаспектно-доминантном подходе к грамматическому строю//Вопросы языкознания.-1961 .-№2.-С.42-52.
5. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.,Л.: Наука,1964. -106с.
6. Адмони В.Г. Структурно-смысловое ядро предложения// Члены предложения в языках различных типов. Л.:Наука,1972.-С.35-50.
7. Акодес М.Ш. Английский язык: имя прилагательное. Киев: Высша школа,1987,-ЮЗс.
8. Ален Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.:Прогресс, 1986.-С.322-363.
9. Алимурадов О.А. Семантико- синтаксические свойства or в современном английском языке. Дис. .канд. филол. Наук: 10.02.04.-Пятигорск, ПГЛУ, 2000.-216с.
10. Алимурадов О.А. Семантико-синтаксические характеристики высказываний// Очерки по лингвистике текста. Коллективная монография. О.И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.- С.251-324.
11. Алтабаева Е.В. Ментальный концепт «желание» в национальной картине мира//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура».- М.,2001.-С.86-87.
12. Амурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения.
13. Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04.-М.,1970.-22с.
14. Аникина А.Б., Бельчиков Ю.А., Вакуров В.Н. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1984.-735с.
15. Анипкина JI.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте//Филологические науки.-2000.-№2 .-С .58-65.
16. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука,1974.-367с.
17. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Уч. пос. для пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностранные языки».-J1. :Просвещение, 1979.-259с.
18. Аристотель. Категории. Под ред. Г.Ф. Александрова. -М.: Соцэкгиз, 1939.-84с.
19. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1959.-351с.
20. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования): Уч. пос. для студ. пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.».-3-е изд.- М.:Просвещение,1990. -300с.
21. Артемова А. Ф. Очерки английской фразеологии. Материалы спецкурса.-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ,1998.-184с.
22. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения//Принципы и методы семантических исследований.- М.:Наука,1976.С.92-119.
23. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие?// Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука,1983.- С.3-23.
24. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме «языковой картины мира»)//Вопросы языкознания, 1987.-№2. -С.3-19.
25. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.:Прогресс,1985.-С.З-42.
26. Афанасьев В. Г. Основы философских знаний. М.: Мысль, 1984.-351с.
27. Бабайцева В.В., Максимова Л.Ю. Современный русский язык. Ч.З. Синтаксис. Пунктуация.-2-е изд. перераб. М.:Просвещение,1987.-256с.
28. Баженова И.С. Концепт «цвет лица» в разных языковых культурах// Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.88-89.
29. Байсара А.И. Грамматические средства выражения сравнения в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Киев, 1975.-162с.
30. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Издательство иностранной литературы, 1961.-393с.
31. Бартон. В.И. Сравнение как средство познания.- Минск: Изд-во БГУ, 1978.-127с.
32. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. -200с.
33. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1981 .-560с.
34. Бенвенист Э. Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974.- 468с.
35. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц.-Кишинёв: Штиница, 1973.-372с.
36. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. -М.: Просвещение, 1979.-416с.
37. Береснева Н.И. Взрослая и детская картина мира (по материалам ассоциативных словарей)//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М, 2001.-С.90-91.
38. Берлизон С.Б. Компаративные фразеологические единицы средство выражения экспрессии и эмоциональной оценки//Проблемы семасиологии и лингвостилистики.- Вып. 1,4.1, Рязань,1973.-С.1-72.
39. Берман И.М. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1994,228с.
40. Беседина Н.А. Роль морфологии в объективации знания о мире//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура».- М.,2001.-С.33-34.
41. Бирембаум Я.Г. Сравнительные союзы в простых предложениях//Вопросы романо-германского языка. Вып.У.-Челябинск,1974.-С.68-84.
42. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа,1983.-383с.
43. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986.-160с.
44. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. М.: Наука,1971.-115с.
45. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.:Наука,1978. -176с.
46. Бондарко А.В. К проблеме функционально-семантических категорий. Вопросы языкознания.-1967. №2. -С.18-31.
47. Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике// Универсалии и типологические исследования. -М.: Наука, 1974.-С.54-79.
48. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы семасиологии. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. -208с.
49. Бондарко А.В. Функциональная грамматика.- М.: Наука, 1984.-136с.
50. Брега В.М. Критерии определения межъязыковой эквивалентности синтаксических единиц (на французском и молдавском материале)//Философские науки. М.,1986.-№6. -С.64-68.
51. Булах Н.А. Функционально-полевая модель современного немецкого и русского языков//Романо-германская филология. Вып. II.-Пятигорск: Издательство ПГЛУ, 2001.-С.38-45.
52. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи//
53. Аспекты семантических исследований. М., 1980.-с.320-335.
54. Буров А.А. Языковая картина мира и возможности синтаксической номинации русского языка//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.90-91.
55. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка.- 3-е изд.-М.: Высшая школа, 1991 .-431 с.
56. Вандлер 3. Иллокутивное самоубийство//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М.'Прогресс, 1985.-С.238-251.
57. Варава А.С. Модели предложений с адъективным словосочетанием as А as Х//Вопросы английской филологии.- Ставрополь, 1971.-С. 165-191.
58. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц// Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.- С.233-241.
59. Васильев Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания.-1971.-№5.-С.105-113.
60. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Испанский язык. Теоретическая грамматика. Морфология и синтаксис частей речи. Учеб. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз. -3-е изд., испр. и доп.-М.: Высшая школа, 1990.-301с.
61. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. -М.:Прогресс,1986.-С.337-369.
62. Вейхман Г.А. Новое в английском языке. М.:Высшая школа,1990.-128с.
63. Веньжао П. Лингвокультурологическая символика и языковая картина мира//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.112.
64. Вердиева В.П. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986.-119с.
65. Ветчинкина З.М. Концепт «время»//Вопросы филологии. Тезисыдокладов международной научной конференции «Язык и культура».-М.,2001.-С.91-92.
66. Вилюман В.Г. Английская синонимика. Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа,1980.-128с.
67. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике.- М.:Наука,1975.-559с.
68. Виноградова С.А. Еще раз о лексическом значении в аспекте когнитивной семантики// Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура».-М.,2001.-С.35-36.
69. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке. Ростов: РГУ, 1981.-160с.
70. Воротников Ю.Л. Языковая картина мира как лингвистическая категория//В опросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.12-13.
71. Гаврилов Ю.М. Семантическое поле как один из способов систематизации семантики// Семантика и прагматика языковых единиц. Душамбе, 1990.-С.56-63.
72. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1977.-322с.
73. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч -II. Синтаксис. Изд.З-е.-М.:Просвещение, 1968.-344с.
74. Герасимова О.И. Прагматическая детерминированность ответныхреплик//Языковое общение и его единицы. Межвузовский сб. науч. тр. Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1986.-С.44-49.
75. Глинских Г.В., Петров О.В. Введение в языкознание. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1999.-252с.
76. Голованова А.В. Труд как ценность в русской и польской языковой картине мира.// Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001 -С.93.
77. Головин Б.Н. Введение в языкознание. Изд.З-е, испр. -М.:Высшая школа, 1977.-311с.
78. Гомон Д.Н. О категории симметрии-ассиметрии на материале древнегреческого языка.//Тезисы республиканской научной конференции аспирантов «Молодые ученные в творческом поиске». Минск: МГЛУ, 1999.-С.97-98.
79. Горбачев В. Г. Основы философии.- М.:ВЛАДОС, 1998.-352с.
80. Горелик Ц.С. Адъективные словосочетания типа «прилагательное + предлог + существительное/местоимение/» в современном английском языке. Дис. . канд.филол.наук:10.02.04.-М.,1961.- 406с.
81. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий.- М.: Изд-во АНСССР, 1961 .-3 51 с. г/
82. Гречко В.А. Языки картина мира//Теория языкознания. 4.2. Нижний-Новгород.: Изд-во Нижегородского университета, 1998.-С.56-66.
83. Гринштейн А.С. Семантические особенности терминов морфологии в русском и английском языках// Функционально-семантические аспекты языковых явлений (на материале германских языков). Межвузовский сборник.- Куйбышев, 1989.-С. 117-122.
84. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.:Просвещение, 1969.-184с.
85. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. К вопросу о языковых макро и микрополях// Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы науч. конф.
86. М. :МГПИИЯ, 1967.-С.57-59.
87. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка//Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 291-213.
88. Гумбольт фон В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397с.
89. Гуревич П.С., Столяров В.И. Мир философии. Книга для чтения. В 2-х ч. 4.1. Исходные философские проблемы, понятия и принципы. -М.: Политиздат., 1991 .-672с.
90. Гухман М.М. Грамматические категории и структура парадигм// Исследования по общей теории грамматики. М.,1968. -С.117-175.
91. Гухман М.М. Единицы анализа словоизменительной системы и понятие поля// Фонетика. Фонология. Грамматика. М.:Наука,1971. -С.163-170.
92. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интегрирующего подхода// Вопросы языкознания, 1994.-№4. -С.17-31.
93. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности// Вопросы языкознаня,1993.-№2.-С.5-15.
94. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа,1950.-191с.
95. Еримбетова А. М. Способы представления смыслового содержания отношения равенства// Труды ученных лингвистических вузов/отв.редактор Н.П. Баранова. Минск гос. лингв, ун-т.- Мн,2001 (1).-С.93-99.
96. Еримбетова A.M. Концепт подобия и его языковая реализация.// Вопросыфилологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001 (2).-С.97-98.
97. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. 404с.
98. Жерновская О.Р. Структурно-семантические характеристики ядра поля компаративности в современном английском языке.- Дис. .канд. филол. Наук: 10.02.04.-Н.Новгород,2000.-167с.
99. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик JI.JI. Современный английский язык. М.: Изд-во литературы на иностранных языках,1956.-350с.
100. Земский A.M., Кричков С.Е. Светлаев М.В. Русский язык. Синтаксис. 4.2.-М.: Прсвещение, 1980.-222с.
101. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-361с.
102. Зуфарова Н.З. Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках. Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. -Ташкент, 1971.-162с.
103. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа,1981 .-285с.
104. Ивлев Ю.В. Логика. М.: Логос, 1997.-272с.
105. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. 2-е изд. Л.:Просвещение,1971.- 466с.
106. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. Теоретический курс. М.: Иностр. язык, 1956.-190с.
107. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции// Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск, 1985.-С. 10-17.
108. Иртеньева Н.Ф. Пресуппозиция, смысл предложений и их классификация// Проблемы семантического синтаксиса.- Пятигорск, 1975. -С.18-23.
109. Камбаров З.Р. Опыт референциальной интерпретации немецкого артикля.- Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- Пятигорск, 1999. -190с.
110. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа,1990.-152с.
111. Камчатов A.M., Николина Н.А. Введение в языкознание. М.: Флинта, 1999.-286с.
112. Камынина Л.И. Функционально-семантическое поле каузальности в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М.,1991.-184с.
113. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля// Филологические науки.-№ 1,1972.-С.57-65.
114. Касарова О.Н. Функционально-семантическая категория завершенности в английском языке и речи. Дис. . канд. филол. наук:10.02.04.-Челябинск, 1993 .-217с.
115. Кацнельсон С.Д. Категория языка и мышления. Из научного наследия. -М.: Языки славянской культуры,2001.-864с.
116. Квирк Р., Грембаум С.,Лич Д., Свартик Я. Грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа,1982.-391с.
117. Кирьян А.Д. Градация как способ организации лексико-семантической группы (Качественные прилагательные со значением характеристики человека в современном русском языке).- Автореф. дис.канд. филол наук: 10.02.04. -М., 1981.-22с.
118. Кифер Ф. О прессупозициях// Новое в зарубежной лингвистике: Вып.8.
119. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. -С.337-369.
120. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С.ЗЗЗ-348.
121. Климас И.С. Ядерные концепты в национально-фольклорной картине мира//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001. - С.99-100.
122. Князев Ю.П. Степени сравнения и точки отсчета// Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. Санкт-Петербург: Наука, 1996.-С .129-145.
123. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352с.
124. Кобозева И.М., Демьянкова В.З. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельность.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С.7-22.
125. Кобрина Н. А. Язык и ментальность человека.// Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.49.
126. Ковалева Л.И., Прохорова Н.Н. О констативной природе устойчивых компаративов английского языка// Вопросы филологии английского языка. Сб. статей МПИ им. Н.К. Крупской. М, 1973.-С. 138-169.
127. Колшанский Г.В. Контекстуальная семантика. М.: Наука, 1980.-149с.
128. Комаров А.П. Система средств выражения причинно-следственных отношений в современном немецком языке).- Автореф. дис.доктора.филол наук: 10.02.04. -М.,1973.-69с.
129. Корниенко А.А. К проблеме формирования смысла текста и его понимания// Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ,2000.-С,303.
130. Кошевая И.Т. Теоретическая грамматика английского языка для пед. институтов по специалиности №3103 «Иностр.яз.».-М.: Просвещение, 1982.-336с.
131. Кубракова Н.Ю. Таксономические отношения «общее-частное» в английских текстах газетного стиля. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Пятигорск,2001.-197с.
132. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980.-160с.
133. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. — М.: Наука,1963.-148с.
134. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений// Вопросы языкознания,№4,2000.-С.85-91.
135. Лазарева М.Е. Ирония как средство политического воздействия в языке современных СМИ//Методы современной коммуникации: Проблемы теории и социальной практики. Материалы 1-ой международной научной конференции «МСК-2002».-М.,2002.-С. 158-160.
136. Лазарев В.В. Некоторые аспекты теории пресуппозиции// Проблемы семантического синтаксиса.- Пятигорск, 1975.-С.3-9.
137. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс,1980.-С.12-52.
138. Лекант П.А. Современный русский язык. 2-е изд. испр. -М.: Высшая школа,1988,-416с.
139. Лекомцева М.И. Семантическая структура сравнения// Текст: семантика и структура,- М.: Наука, 1983.-С. 143-149.
140. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. 2-е изд. М.: Политиздат., 1977.-304с.
141. Мазенин С. М.Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения .- Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М.,1968.-232с.
142. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов (Лингвокультурологические этюды)// Вопросы языкознания.№6.-1992.-С.36-45.
143. Максимов Л.Ю., Миропгнеченко О.Ф., Мишина К.И. Русский язык.- М.: Просвещение,1978.-319с.
144. Мальковский Г.Е. Универсалии зависимости количества лексических единиц от их структуры//Функционально-семантические системы языковых явлений (на материале германских языков). Межвуз.сб. -Куйбышев, 1989.-С. 110-117.
145. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике// Вестник МУ. Сер.9, филолог.-2000.-№2.-С.39-52.
146. Мартынов В.В. Функциональная грамматика и категории языка// Проблемы функциональной грамматики. Сб.тр.- М.,1985.-сС.155-162.
147. Маслиева О.В. Становление категории причинности. -Л.: Наука, 1980.-104с.
148. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1997.-272с.
149. Мегентесов С.А. Единство в многообразии и многообразие в единстве (Различия об аналогиях в языкотворческом и культурно-историческом процессах)// Филология, 1993 .-№ 1 .-С. 16-19.
150. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974.-202.
151. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т.1. Москва-Вена: Прогресс, 1997.-416с.
152. Мещанинов И.И. Язык и мышление. М.-Л.: Наука, 1940.-186с.
153. Мещанинов И. И. Соотношение логических и грамматических категорий//язык и мышление. М.: Наука, 1967.-С.7-16.
154. Минский М. Фреймы для представления знаний.- М.: Энергия,1979.-151с.
155. Михалев А.Б. Врожденные языковые структуры и функциональный фактор речи//Весник ПГЛУ. Пятигорск, 1999.-№1.-С. 16-19.
156. Михалев А.Б. Слои языковой картины мира //Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». -М.,2001.-С. 108.
157. Мороховская Э.Я. Основы теории грамматики английского языка. Киев: Высшая школа, 1984.-288с.
158. Мурясов Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании// Вопросы языкознания.-1999.№4 С.56-70.
159. Назарова Л.А. К вопросу о значениях форм категории степеней сравнения прилагательных в современном английском языке// «Сопоставительный анализ лингвистических категорий». Сб. статей. Вып.2. -Томск, 1980.-С.43-48.
160. Назарова Л.А. Система сравнения прилагательных в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М.,1985.-16с.
161. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. С.-Петербург: Научный центр проблем диалога.-1996.-760с.
162. Николаева А.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке. -Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- Пятигорск, 2002,-16с.
163. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.-159с.
164. Осотская Б.Л. О значении форм категорий степеней сравнения в современном английском языке. Научный доклад высшей школы//Филологические науки, 1972.-№5.- С.88-94.
165. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка.- С. Петербург: Ун-тэкономики и финансов, 1996.-115с.
166. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС,2001.-288с.
167. Панфилов В.З. Грамматика и логика. М.,Л.: Изд-во АНСССР,1963.- 80с.
168. Папка Н.В. О семантических переходах в рамках германской языковой картины мира// Молодежное приложение к журналу Весник ПГЛУ,2002,-№1.- С.46-50.
169. Переверзев В.Н., Петрова С.Н. Интенсификация текста: когнитивный подход// Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике.- Ростов н/Д.: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 1998.C.351-359.
170. Перлмуттер Д.М., Постал П.М. О формальном представлении структуры предложения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI.-M.: Прогресс,1982.-С.76-81.
171. Песаркас Б.Б. Степени сравнения прилагательного в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук: 10. 02. 04. -М., 1954.-292с.
172. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс,1988.-С.5-11.
173. Петросян М.Г. Функционально-семантическое поле экзистенциональности в современном английском языке. -Дис. .канд. филол. наук. 10.02.04.- Ростов-на Дону,2000.-186с.
174. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства Просвещения РСФСР,1956.- 350с.
175. Плотников А. М. Генезис основных логических форм. Л.: Изд-во ЛГУ,1967.-097с.
176. Попова З.Д. Полевые структуры в системе языка.- Воронеж ВГУД989.-196с.
177. Поспелова Ю.Ю. Концепт «взаимодействие» и его структура// В творческом поиске: Сб. статей аспирантов: В 2-хч. 4.1. Отв.редактор Н.П. Баранова. Минск: Минск, гос. лингв, ун-т,2001.-С.81-85.
178. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.1-2.-М.: Просвещение, 1968.-536с.
179. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения.- Киев: Высшая школа, 1971.-191 с.
180. Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. -М.: Высшая школа, 1974.-3 50с.
181. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966.- 400с.
182. Прокофьева О.А. Функционально-семантический особенности категории отрицания в современном английском языке. Пятигорск,ПГЛУ,2001 .-185с.
183. Рамза Т.Р. «Туман» и «1мгла» в поэтической картине мира белорусов//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.150.
184. Реунова О.И. Эллипс как лингвистическое явление: Монография,-Пятигорск,2000.-230с.
185. Реунова О.и. Эллиптизация как свойство художественного текста// Очерки по лингвистике текста. Коллективная монография. О.И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.-С.4-124.
186. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Изд. 4-е, доп.- М.: Просвещение, 1967.-542с.189190191192193,194,195,196.197198199200,201,202
187. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 1996.-536с.
188. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.- М.: Наука, 1988.-197с.
189. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.'Прогресс, 1986.-С. 151-170. Симонян СЛ. Системный анализ эквивалентности в языке. -Ереван: Изд-во А.Н. Арм. СССР, 1986.-696с.
190. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957.-286с.
191. Смирницкий И.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959.- 440с.
192. Солоник Н.В. Когнитивные аспекты толкованиядействительности//Вопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.71. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики//Труды по языкознанию.-М.:Прогресс1977.-С.31-285.
193. Сэпир Э. Градуирование// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.- С. 43-78.
194. Сятковский С.И. К вопросу о грамматической категории. Научные доклады высшей школы//Филологические науки, 1966.-№1.С.71-73.
195. Тимофеев К.А. Что считать словообразовательными категориями// Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск: Изд-во Новосибир. ун-та, 1991.-189с.
196. Трунова О.В. К проблеме понятийных категорий//Межвузовский сборник научных трудов. Л.: Изд-во Ленингр. пед. ин-та,1989.-С.105-111.
197. Тураева З.Я. Художественный текст и пространственно-временные отношения//Семантико-стилистический исследования текста и предложения.- ЛГПИ, 1980. С.3-11.
198. Уилкс И. Анализ предложений английского языка//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХП. Прикладная лингвистика.- М.: Радуга, 1983.-С.208-216.
199. Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира//Вопросы языкознания.№ 1,1996.-С.71 -73.
200. Уфимцева А.А. Семантический аспект языковых знаков/ЛТринципы и методы семантических исследований. М.:Наука,1976.С.31-46.
201. Ференц Н.Р. К проблеме понятийных категорий в языке// Форма, значение и функции единиц языка и речи. Материалы докладов Международной научной конференции, Минск,2002. В 3-х ч. /отв. ред. Н.П. Баранова, А.В. Зубов, З.А. Харитончик, Е.Г. Задворная и др.
202. М.:МГЛУ,2002. 4.2. С.82-83.
203. Филиппенко Е.А. Взаимодействие семантики лексических единиц и языковой картины мира в диахроническом аспекте/ЛЗопросы филологии. Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С. 119.
204. Филичева Н.И. Синтаксические поля. Пособие по грамматике нем. Яз. Для институтов и факультетов иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1978.-21 Ос.
205. Филмор Ч. Основные проблемы лингвистической семантики// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М.: «Радуга, 1983». -С.74-.
206. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т.1.-М.:УЧПЕДГИЗД956.- 450с.
207. Френкель Е.И. Некоторые принципы описания оценочных прилагательных (на материале английского языка)// Структура словаря и вопросы словообразования германских языков. Сб. тр. Пятигорск, 1981.-С.15-135.
208. Фролов И.Т., Араб-Оглы Э.А. Арефьева Г.С. Введение в философию. -М.: Политиздат, 1989.-639с.
209. Фэ X. Семантика высказывания// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс. -С.399- 405.
210. Хадеева-Быкова А.А. К вопросу степени сфокусированности функционально-семантических полей предложных обстоятельств// Сборник военного институтата иностранных языков. -М.Д969.-С.20-31.
211. Хадеева-Быкова А.А. Функционально-семантическое поле как единица языка//Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. Тезисы докладов и сообщений научной конференции.- М.,1965. -С.200-201.
212. Хаер P.M. Дискрипция и оценка//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика М.:Прогресс.-С.183-196.
213. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. -М.: Высшая школа,1967.-298с.
214. Харитончик З.А. Прилагательное (значение, словообразование, функции. -Дис. . канд. филол. Наук: 10.02.04. Минск, 1986.-356с.
215. Херберман К.П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии/УВопросы языкознания, 1999.-№2.-С.92-107.
216. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Высшая школа, 1994.-125с.
217. Хомяков В.А. Теория речевых актов и социальная лингвистика// Прагматическая интерпретация и планирования дискурса: Тезисы совещания-семинара.- Пятигорск: ПГПИИЯ.-С.11-14.
218. Храковский B.C. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики//Проблемы функциональной грамматики. М.:Наука,1985.Вып.16.-С.183-196.
219. Царев A.M. Опыт применения лингвистического понятия «пресуппозиция» к семантико-синтаксическому анализу языка художественного произведения/ЛТроблемы семантического синтаксиса. -Пятигорск, 1975. С.99-111.
220. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХП. Прикладная лингвистика. М.:Радуга,1983.-С.35-73.
221. Чекалова А.В. Когнитивный анализ семантики таксиса (на материале шведского языка)//Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.,2001.-С.76-77.
222. Чесноков П.В. Два типа функционально-семантического поля//Языковые единицы. Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н/Д., 1988.С.85-93.
223. Чикина Е.Е. Концепт «Бог» во фразеологической картине мира//Вопросы филологии//Тезисы докладов международной научной конференции234235,236237,238,239240,241,242,243,244245246
224. Язык и культура». М.,2001.-С.121-122.
225. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. 4.2.-М. Просвещение, 1981 .-270с.
226. Шенько И.В. Синтаксис и семантика образного сравнения. Дис. .канд. филол наук: 10.02.04.-Л, 1972.-191с.
227. Ширяева Т.А. Метафора как фактор прагма-семантической характеристики текстов публицистического стиля (на материале английского языка). -Дис. канд. филол. Наук: 10.02.04,- Пятигорск, 1999.-177с.
228. Ширяева Т.А. Прагматический аспект процесса метафоризации в публицистических текстах//Перевод. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов участников внутривузовской научной конференции.-Пятигорск: изд-во ПГЛУД997.-С.50.
229. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: на материале русского языка. М.: НаукаД 973.-200с.
230. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.-25с.
231. Юнусова JI.K., Гусейнов Б.М. Синонимия глагольных словосочетаний с прямым и косвенным дополнением в английском языке// Некоторые вопросы общего и частного языкознания. Межвузовский сборник научных трудов.- Пятигорск: изд-во ПГЛУ,2001.-С.26-38.
232. Ярцева В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка//Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука,1968.-С.5-58.
233. Bierwish М. Semantics//New Horizons in Linguistics/Ed. By Lyons J.-Harmondsworth, 1970.-P. 166-184.
234. Bryant M. A functional English Grammar. Boston: University press, 1945.-326p.
235. Curme G.O. A grammar of the English language.Vol.3. Syntax.-Boston: D.C. Heath and company, 1931 .-616p.
236. Fillmore C.J. Lexical Semantics and Text Semantics// new Directions in linguistics and Semiotics. New series.-№/Ed by James E. Copeland. -Houston, Texas: Rice University Studies, 1984.-P. 123-147.
237. Huddleston R.D. English grammar. Cambridge: University press. 1988.-208p.
238. Jackendoff R. What is a concept?//Frames, fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. London: Hillsdale, 1992.-P. 191-209.
239. Kenworthy J. Language in action. An introduction to modern Linguistics.-London, NY: Longman, 1994.-132p.
240. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. V.II. Descriptive Applications. Stadford: University press, 1991.-589p.
241. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. Amsterdam, London, New York: North Holland Linguistic Series, 1974.-253p.
242. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics.- Cambridge: University Press, 1968.-519p.
243. Lyons J. Language and Linguistics.-Cambridge: University press, 1997.-356p.
244. Lyons J. Semantics.-Vol.1.- Cambridge: University press,1977.-371p.
245. Minsky M. A framework for representing knowledge//Frame conception and Text Understanding/Ed. By D. Metzing. -Berlin,N.Y.:Walter de Gruyter,1980.-P.l-25.
246. Palmer F.R. Semantics. A new Outline. /Предисл. и комент. M.B. Никитина. Москва: Высшая школа, 1982.-111р.
247. Philbrick F.A. Understanding English. An introduction to Semantics.-N.Y.:The Macmillan company, 1944.-209p.
248. Robins R.h. General Linguistics: An introductory survey. London, New York: Longman, 1985.-XXII, 330p.
249. Roch E.H. Principles of Categorization//cognition And Categorization.-Hffisdale, NJ: Eriborum,1978.-P.27-48.
250. Rusieski J. Adjectives and comparison in English: A semantic study.- London, N.Y.: Longman, 1985.-206p.
251. Shank R., Abelson R. Scripts, Plans, Goals and Understanding.-Hillsdale, New Jersey: Lawrence Elbaum, 1977.-248p.
252. Stassen L. Comparison and universal grammar.-Oxford, N.Y.:Black well.-X/-378p.
253. Stevenson M. English syntax, Canada: Brown and Company, 1987.-389p.
254. Strang B. Modern English Structure/2d ed.- London: Arnold, 1969.264p.Ungerer F.S. An introduction to cognitive Linguistics.- Lon
255. Ungerer F.S. Introduction to cognitive linguistics. London, New York: Longman,1996. XIV.-306p.1. СПРАВОЧНИКИ И СЛОВАРИ
256. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966.-608.
257. Большой толковый словарь русского языка/Автор и рук. Проекта, составитель, главный ред. Кузнецов С.А.- Санкт-Петербург:275276.277,278279,280281282283284285,286,1. Норинт, 1998.-1535с.
258. Клоуз Р.А. Справочник по грамматике для изучения английского языка для институтов по спец.№2103 «Иностр. Яз.».-М.:Просвещение,1982.-336с.
259. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник.-М.: Наука, 1975.-720с. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-942с.
260. Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание/Г л .ред. В.Н. Ярцева. -М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998.-685с.1. ЛЭС)
261. Психология. Словарь/Под.ред. М.Г. Ярошевского.-2-е изд., испр. и доп.-М.: Полит. издат.,1990.-494с.1. ПС)
262. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. -М.: Просвещение, 1985.-399с.
263. Советский энциклопедический словарь/Научно-редакционный совет: A.M. Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1981.-1600с. Философский словарь/Ред. И.П. Фролов. - М.: Полит.издат.,1991.-560с.1. ФС)
264. Философский энциклопедический словарь./М.:ИНФРА-М,2002.-576с.1. ФЭС)
265. Философский энциклопедический словарь/Гл.ред. Л.ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.:Советская Энциклопедия,!983.-840с.1. ФЭС)
266. Философский энциклопедический словарь/ред.-составите л и Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблева, В.а. Лутченко.-М.: ИНФРА-М,1998.-576с. Хорнби А., Гейтенби Э., Уэйкфилд X. Толковый словарь английского языка.-М:Сигма-пресс,1996.-1200с.190
267. Хрестоматия по истории философии. В 3-х ч. Ч.1.-М.: Гуманитарное изд. ВЛАДОС, 1997.-488с.1. ХИФ1)
268. Хрестоматия по истории философии. В 3-х ч. 4.2.-М.: Гуманитарное изд. ВЛАДОС, 1997.-528с.1. ХИФ2)
269. Collins Cobuld English Language Dictionary. -London: William Collins Sons &Co. Ltd, 1990.-1703p.
270. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Vol.l-2.-M.: Русский язык, 1982.-1036c.
271. Longman Dictionary of English Language and culture. -London: Longman Dictionaries, 1998.-1568p.
272. Roget. The New American Roget's college Thesaurus in Dictionary form. New York: Penguin Books, 1978.-573p.
273. Webster's New World Thesaurus/Ed. by Charlton Laird. NY: New American Library, 1975.-678p.
274. Webster II New Reverside University Dictionary. -NY: Houghton Mifflin Co., 1993.-1536p.
275. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
276. Alcott L.M. Little \Уотеп.-М.:Менеджер,2000.-252с. (L.M.A.)
277. Austen J. Pride and Prejudice. London: Penquin Books, 1994.-229p. (J.A.)
278. Britt K. The greater Happiness. -Canada: Harlequin Books, 1975.-185p. (K.B.)
279. Bronte E. Wuthering heights. Great Britain: Wordsworth Edition Ltd., 1992.251 p. (E.B.)
280. Brown C. The Jade-eyed Jinx.-Sydney: Harlequin Books, 1963.-130p. (C.B.)
281. Capote T. Breakfast at Tiffany's. -Moscow: Progress Publishers, 1974.-P.119-186. (T.C.B.)
282. Capote T. The Grass Harp. Moscow: Progress Publishers, 1974.-P.27-119.1. T.C.G.)
283. Carrol L. Alice's Adventures in Wonderland. -Moscow: Progress Publishers, 1968.-235p. (L.C.)
284. Chandler R. Farewell, My Lovely. London: Penguin Books, 1979.-353p.1. R.Ch.)
285. Collins T. Immoral Support.-New York: Berkley Books, 1992.-188p. (T.Col.)
286. Cornwell P. Point of Origin. New York: Berkley books, 1988.-397p. (P.C.)
287. Cusser C. Raise the Titanic!-London: Sphere Books Ltd., 1989.-319p.1. C.C.)
288. Dailey J. Boss Man from Ogallala. -Canada: Harlequin Books, 1976.-186p. (J.D.)
289. Darcey E. A World Apart. -Canada: Harlequin Books, 1986.-188p. (E.D.)
290. Gabriel M. Never Kiss a Stranger. Canada: Harlequin Books, 1985.-186p. (M.G.)
291. Hardy Т. Tess of the T'D'Urbervilles. Great Britain: Wordsworth Ltd., 1993.-356p. (Т.Н.)
292. Howard L. Come Lie with me.-Canada: MIRA Books, 1984.-248p. (L.H.)
293. Kent P. Flight to the Stars. -Great Britain: Mills & Boon Ltd., 1977.-187p. (P.K.)
294. Klass S.S. Rhino. -New York: Scholastic Inc., 1993.-161p. (S.S.K.)
295. Krentz J.A. The Ties that Bind. London: Mills & Boon Ltd., 1986.-220p. (J.A.K.)
296. London J. Martin Eden. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953.-434p.1. J.L.)
297. Lowell E. Sweet Wind, Wild Wind. -New York: Silhouette Books, 1987.-253p.1. E.L.)
298. Lowrence D.H. Sons and Lovers. Great Britain: Wordsworth Ltd., 1993.-366p. (D.H.L.)
299. Mather A. Moon Witch. -Canada: Harlequin Books, 1974.-189p. (A.M.)
300. Maugham W.S. Theatre. Москва: Менеджер, 2-е изд., 1998.-304c. (W.S.M.)
301. Neels В. Off with the Old Love. London: Mills & Boon Ltd., 1987.-222p. (B.N.)
302. Parv V. Snowy River Man. Great Britain: Mills & Boon Ltd., 1987.-187p. (V.P.)
303. Peake L. The Little Impostor.-Canada: Harlequin Books, 1977.-190p. (L.P.)
304. Priestley J.B. Angel Payment. Moscow: Progress Publishers, 1974.-504p.1. J.B.P.)
305. Seale S. To Catch a Unicorn. Canada: Harlequin Books, 1975.-185p.1931. S.S.)
306. Silvia D. The Mark of the Assassin. New York: Fawsett Crest, 1998.-418p.1. D.S.)
307. Smith J. Cousin Cecilia. New York: Harlequin Books, 1990.-202p. (J.Sm.)
308. Steele J. Impudent Challenge. Canada: Harlequin Books, 1984.188р. (J.St.)
309. Stevenson R.L. The Master of Ballantrae. Great Britain: Wordsworth Ltd., 1997.-287p. (R.L.S.)
310. Stoker B. Dracula. Great Britain: Penguin Books, 1994.- 449p. (B.S.)
311. Summers E. Adair of Starlight Peaks. -Canada.: Harlequin Books, 1978.-189p.1. E.S.)
312. Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn. Moscow: Foreign Languages Publishing House,1956. -P.243-546. (M.T.H.)
313. Twain M. The Adventures of Tom Sawyer. Moscow: Foreign Languages Publishing House,1956. -P3-239. (M.T.T.)
314. Weale A. Now and Never. USA: Fawsett Crest, 1976. -178p. (A.W.)
315. Winspear V. Tawny Sands. Canada: Harlequin Books, 1974.-188p. (V.W.)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.