Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ковалевич, Елена Павловна

  • Ковалевич, Елена Павловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Армавир
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 244
Ковалевич, Елена Павловна. Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Армавир. 2004. 244 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ковалевич, Елена Павловна

Введение.

Глава I. Основные характеристики когнитивных моделей.

Раздел первый

Принципы когнитивного моделирования.

1.1.1. Картина мира и языковая картина мира как основа когнитивного моделирования.

1.1.2. Концепт как составляющая картины мира.

Раздел второй: Типы когнитивных моделей.

1.2.1. Принципы классификации когнитивных моделей.

1.2.2. Классификация когнитивных моделей.

Раздел третий

Место метонимической модели среди когнитивных моделей.

1.3.1. Теоретические основы изучения метонимии.

1.3.2. Отличие метонимических моделей от метафорических.

1.3.3. Основные черты метонимических моделей.

Выводы по I главе.

Глава II. Семантико-функциональные характеристики метонимической модели концепта Flower («Цветок») (ММКЦ).

Раздел первый

Объем концепта Flower («Цветок»).

2.1.1. Фреймовое представление концепта.

2.1.2. Семантическое представление концепта.

Раздел второй

Семантические отношения внутри ММКЦ в парадигматике.

2.2.1. Семантические отношения внутри ММКЦ, развивающиеся по типу «от целого к части».

2.2.2. Семантические отношения внутри ММКЦ, развивающиеся по типу «от части к целому».

2.2.3. Одновременное действие моделей, подмоделей и переносов в вариантах названий растений.

Раздел третий

Развитие семантических отношений внутри ММКЦ в синтагматике.

2.3.1. Базовые модели «от целого к части» и «от части к целому» на синтагматическом уровне.

2.3.2. Разновидности метонимической модели концепта Flower («Цветок»).

Выводы по II главе.

Глава III. Прагма-функциональные особенности метонимической модели концепта Flower («Цветок»).

Раздел первый

Информативная функция ММКЦ.

3.1.1. Аспекты информативной функции ММКЦ на парадигматическом уровне.

3.1.2. Параметры информативной функции ММКЦ на синтагматическом уровне.

Раздел второй

Экспрессивная функция ММКЦ.

3.2.1. Место ММКЦ в ряду вербализаторов эмоций при речевом общении.

3.2.2. ММКЦ как средство выражения экспрессии.

Раздел третий

Стилистическая функция ММКЦ.

3.3.1. Действие моделей в соответствии с метонимическими и метафорическими изменениями в семантике названий цветущих растений.

3.3.2. Декоративная функция ММКЦ.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке»

Быстрое развитие лингвистической науки в ее когнитивной направленности обусловливает интерес к проблеме формирования и функционирования концептов в языке. В свою очередь, тенденция к расширению взглядов на статус метонимии диктует необходимость изучения ее роли в когнитивно-дискурсной деятельности, в частности, при анализе концептов в виде метонимических моделей. Данная диссертация посвящена изучению функционально-семантических и прагматических особенностей метонимической модели концепта Flower («Цветок») (ММКЦ) в современном английском языке.

Объектом исследования являются типы и разновидности метонимической модели исследуемого концепта на парадигматическом и синтагматическом уровнях.

Материалом исследования послужила выборка, состоящая из 4020 наименований цветущих растений и 1360 примеров функционирования ММКЦ в тексте. Источником выборки явились англоязычные ботанические словари и энциклопедии, а также художественные произведения английских и американских авторов XIX - XX веков (в объеме 9799 страниц).

Актуальность темы настоящей диссертации обусловлена рядом факторов: а) существенными расхождениями в подходах к решению вопроса о сущности такого явления, как метонимия; б) недостаточной разработанностью аспектов характеризации метонимии, связанных с ее функционированием в качестве когнитивного механизма; в) отсутствием адекватной классификации метонимических переносов, лежащих в основе функционирования концепта Flower («Цветок») в современном английском языке.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:

1) предложена методика по структурированию фрагментов концептуальной картины мира, образованных путем метонимического переосмысления концепта Flower («Цветок»);

2) выявлены существующие в концептосфере носителя английского языка типы и разновидности ММКЦ и определены их функции;

3) разработана классификация механизмов метонимических переносов в пределах базовых метонимических моделей данного концепта путем последовательного применения методов дефиниционного и компонентного анализа.

Целью настоящего исследования является комплексное описание функционально-семантических характеристик и прагма-функциональных особенностей метонимической модели концепта Flower («Цветок») в современном английском языке.

Реализация поставленной цели предполагает решение ряда конкретных задач:

1 определить объем исследуемого концепта;

2 выявить семантические особенности функционирования концепта на парадигматическом и синтагматическом уровнях;

3 описать структуру концепта с точки зрения составляющих его моделей;

4 дать классификацию этих моделей и проанализировать специфику их функционирования.

Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования материала, включающий в себя контекстуальный, дефиниционный, компонентный и количественный анализ.

На защиту выносятся следующие положения: I. Концептуализация является той основой, на которой строится обработка поступающей извне информации. Структура концепта Flower («Цветок») включает в себя самые разнообразные ситуативные и сценарные фреймы; при этом в процессе мыслительной деятельности происходит актуализация либо одного концептуального составляющего, либо определенной комбинации составляющих данного концепта. Репрезентация концепта Flower («Цветок») в соответствующей языковой форме имеет полевую структуру.

Всякий раз, когда происходит обращение к концепту на когнитивном уровне, или его манифестация на языковом уровне, в пределах концепта Flower («Цветок») свое присутствие обнаруживают метонимические отношения. Когнитивное моделирование концепта Flower («Цветок») посредством метонимической модели в английском языке происходит на основе двух базовых моделей: «от целого к части» и «от части к целому», вербализаторами которых выступают лексемы, принадлежащие лексико-семантическому полю «растение»: plant, weed, wort, flower, root, leaf.

II. В основе метонимической модели концепта Flower («Цветок») лежат отношения замещения, которые особенно четко проявляются в современном английском языке при наименовании цветущих растений. На уровне парадигматики модель 1ц действует в наименованиях растений с элементами plant, weed и wort. Модель 1ч проявляет себя в названиях растений с элементами flower, root и leaf. Данные модели распадаются на подмодели в зависимости от элемента, через который происходит репрезентация концепта на лексическом уровне. Каждая из подмоделей, в рамках которой происходит номинация цветущих растений, сопряжена с действием метонимических переносов разных типов и подтипов; при этом для метонимической модели концепта Flower («Цветок») типичны такие специфические явления, как метафоризация метонимического переноса и метонимизация метафорического переноса.

III. Основная функция метонимической модели концепта Flower («Цветок») в тексте состоит в создании когезии последнего за счет отношений гиперо-гипонимии, существующих в пределах базовых метонимических моделей, а также между элементами их подмоделей. Количественный и качественный состав моделей, действующих на синтагматическом уровне, отличается от их аналогов на уровне парадигматики. Главным элементом модели 1ц в синтагматике может выступать элемент flower, который является гиперонимом по отношению к номенклатурным названиям или структурным компонентам цветущей части.

Отношения внутри метонимической модели концепта Flower («Цветок»), базирующиеся на универсальных моделях концептуализации действительности, позволяют выделить три разновидности функционирования метонимической модели в тексте: пространственную, передающую структуру самого растения, устройство его цветущей части и место его произрастания, и временную, отражающую жизненный цикл растения, процессы его выращивания и использования в различных целях. В качестве модели смешанного типа выступает пространственно-временная разновидность, возникающая в результате взаимного действия упомянутых двух моделей.

Метонимическая модель концепта Flower («Цветок») выполняет в тексте ряд функций, связанных с различными проявлениями концепта на языковом уровне: информативную, экспрессивную, стилистическую (декоративную).

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в:

1 дальнейшей разработке теорий концептуализации и когнитивного моделирования;

2 установлении критериев выделения ММКЦ в ряду других когнитивных моделей;

3 выявлении функциональных характеристик ММКЦ в плане семантической деривации и дискурсного проявления.

Исследование имеет выход в семантику и прагматику.

Практическая ценность работы заключается в том, что в ней предлагается универсальная методика исследования метонимических моделей на примере концепта Flower («Цветок»), а полученные результаты могут использоваться в курсах лексикологии, лингвистической интерпретации текста, а также на практических занятиях по устной и письменной речи английского языка.

Апробация работы: основные положения диссертации были представлены и обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях Армавирского государственного педагогического университета и Пятигорского государственного лингвистического университета в 2000 - 2003 годах, а также изложены в шести публикациях.

Цель и задачи исследования определили структуру данной диссертации. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ковалевич, Елена Павловна

Выводы по III главе

К прагма-функциональным особенностям метонимической модели исследуемого концепта следует отнести три функции, которыми обладает ММКЦ: информативную, экспрессивную и стилистическую.

Кумулятивная функция языка находит свое проявление в области лексики, в частности, в обыденных наименованиях цветущих растений, реализуя специфическую информацию, которая способствует формированию соответствующего фрагмента языковой картины мира. Информативная функция метонимической модели концепта Flower («Цветок») заключается в сообщении о фактах, относящихся к жизнедеятельности цветущих растений и их использованию.

На парадигматическом уровне информативность ММКЦ складывается из информативности моделей и подмоделей, ее составляющих: ботанической, садоводческой, декоративной, лечебной, кулинарной, промышленной, лингвисти

42 См. стр. 161. ческой, культурологической, символической. Характер информации, сообщаемой каждой из указанных моделей/подмоделей, определяется концептуальной областью их функционирования. В каждом конкретном случае, в зависимости от актуализации какой-то определенной характеристики концепта, на первом плане оказывается соответствующая информационная модель, а другие выступают в качестве подмоделей, ее сопровождающих. Информация, содержащаяся в названиях цветущих растений, вербализуется целым рядом информационных моделей и предоставляет возможность ознакомиться с разными сторонами проявления концепта в действительности.

На синтагматическом уровне информативность составляющих ММКЦ моделей зависит от информативности текстового отрезка, в пределах которого она функционирует. Входящие в состав ММКЦ информационные модели отличает взаимодействие, причем на первом плане оказывается, как правило, декоративная модель ММКЦ.

Экспрессивная функция ММКЦ заключается в оказании определенного воздействия на адресата за счет эмоционально-чувственного компонента в обыденных наименованиях растений (уровень парадигматики), и в результате актуализации коннотативных компонентов значений лексем, вербализующих ММКЦ в качестве основных элементов: plant (2,4 %), flower (3,3 %), root (0,1 %), leaf (1,2 %), а также синонимичных им bloom (3,2 %), blossom (1,7 %), flourish (1,4 %) на уровне парадигматики и синтагматики (Таблица №22 в Приложении I).

Образованные в пределах ММКЦ эвфемизмы выступают, прежде всего, как смягченные слова и выражения, обозначающие реалии из области анатомии и физиологии человека. Лежащие в их основе метонимические и метафорические изменения семантических значений способствуют созданию образности и экспрессивности.

Реализация экспрессивной функции ММКЦ на синтагматическом уровне осуществляется посредством эмоционально окрашенной лексики (глаголы и прилагательные) - 39,2 %; перечислений - 30,4 %; лексических и синтаксических повторов - 17,3 %; фразеологизмов - 3,1 %.

Стилистическая функция ММКЦ заключается в том, что составляющие ее основу метонимические преобразования выступают в качестве стилеобразую-щих средств. К последним мы относим средства, образованные на основе мето-нимизации и метафоризации (60,3 %), а также метонимию в декоративной функции (39,7 %).

Сопутствующие действию ММКЦ процессы метафоризации находят отражение в семантике названий цветущих растений и выполняют декоративную функцию образного средства в тексте главным образом через модель 1ц (30,3 %). Суть метафорических изменений заключается либо в актуализации одной из сем значения элементов модели 1ц, либо в реализации контекстуального смысла.

Механизмы метонимизации в тексте реализуются в основном через модель 1ч (52,7 %), которая лежит в основе таких стилистических приемов и средств, как сравнение (24,1 %), эпитет (19,2 %), олицетворение (7,3 %), гипербола (3,1 %) и зевгма (0,7 %), также выполняющих декоративную функцию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Описание семантических характеристик и прагма-функциональных особенностей ММКЦ обусловливает необходимость рассмотрения когнитивных механизмов метонимического проявления концепта Flower («Цветок») в концептуальной системе носителей английского языка. Формирующиеся в пределах концептуальной картины мира ментальные образования - концепты - обладают различной по степени сложности структурой, состоящей из более или менее прототипических элементов.

Фреймовое представление концепта Flower («Цветок») позволяет сделать вывод о его сложной структуре, включающей как ситуативные, так и сценарные фреймы, которым свойственно актуализироваться и репрезентироваться на языковом уровне в процессе когнитивной деятельности. Репрезентация концептуальных составляющих происходит в соответствии с определенными концептуальными схемами, или моделями, одной из которых и является метонимическая модель, выступающая также как модель категоризации явлений окружающей действительности.

Предпринятая в данном исследовании попытка когнитивного моделирования в соответствии с универсальными моделями концептуализации действительности приводит к выявлению двух базовых метонимических моделей: «от целого к части» и «от части к целому», репрезентирующих, во-первых, отношения между различными видами цветущих растений, во-вторых, между различными частями цветущего растения и целым растением. Маркерами данных отношений выступают лексемы plant, weed, wort, flower, root, leaf.

Семантическим аналогом фреймового представления концепта Flower («Цветок») является гиперсема, которая выявляется на основе словарных дефиниций и может быть представлена в виде лексико-семантического поля, чье ядро, околоядерное пространство, ближняя и дальняя периферия состоят из взаимодействующих друг с другом лексико-семантических групп.

Рассмотрение метонимических отношений на парадигматическом уровне позволило выявить одиннадцать типов метонимических переносов, в соответствии с которыми происходит вербализация ММКЦ в обыденных наименованиях цветущих растений в английском языке. Метонимические переносы, действующие в пределах одного названия, отмечены, во-первых, взаимодействием друг с другом, во-вторых, сочетаемостью метонимических и метафорических переносов значений. Сложность разделения метонимии и метафоры в этих случаях объясняет присутствие в исследовании таких терминов, как «метонимиза-ция метафорического переноса» и «метафоризация метонимического переноса».

Синтагматический уровень анализа ММКЦ делает возможным вычленение трех типов ММКЦ, функционирующих в тексте: пространственной, временной и пространственно-временной. Каждая из указанных разновидностей характеризуется своими типами фреймов, ситуативных и сценарных, а также их модификациями.

К отличительным особенностям ММКЦ в плане прагматики следует отнести наличие трех функций: информативной, экспрессивной и стилистически-декоративной.

Информативная функция ММКЦ обусловлена исключительной информативностью составляющих ее моделей и подмоделей, актуализация которых напрямую связана с актуализацией определенных характеристик концепта Flower («Цветок»). Информативность составляющих ММКЦ моделей зависит от информативности текстового отрезка, в пределах которого она функционирует. Входящие в состав ММКЦ информационные модели отличает взаимодействие, причем на первом плане оказывается, как правило, декоративная модель ММКЦ.

Экспрессивная функция ММКЦ определяется эмоционально-чувственным компонентом в наименованиях растений и коннотативными компонентами значений лексем-вербализаторов как в нейтральном контексте, так и в качестве эвфемизмов и слэнгизмов. Реализация экспрессивной функции ММКЦ осуществляется посредством эмоционально окрашенной лексики (глаголы и прилагательные) перечислений; лексических и синтаксических повторов; фразеологизмов.

Стилистически-декоративная функция ММКЦ реализуется в процессе взаимодействия метонимии и метафоры в пределах определенных типов метонимических моделей, наиболее релевантной из которых является модель 1ч (с элементом flower), которая лежит в основе таких стилистических приемов и средств, как сравнение, эпитет, олицетворение, гипербола, зевгма.

Таким образом, исследование метонимической модели концепта Flower («Цветок») позволяет в наиболее четкой форме показать, как отражаются самые существенные черты этого природного явления (само растение и цветущая часть этого растения) с помощью языковых средств.

186

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ковалевич, Елена Павловна, 2004 год

1. Агеева Н.Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Киев, 1990. - 199 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения // Когнитивные аспекты исследования русского языка. Сб. статей. М., 2001. - С. 82-83.

3. Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. 2002. - №5. — С. 72-80.

4. Алешина О.Н. Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии // Когнитивные аспекты исследования русского языка. Сб. статей. -М., 2001.-С. 83-84.

5. Алимурадов О.А. Смысл и концепт как многоаспектные и взаимосвязанные явления (на примере современного английского языка) // Язык и культура. Материалы II международной конференции, Москва, 17-21 сентября 2003. С. 175-176.

6. Алимурадов О.А. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография. — Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003. 312 с.

7. Альяффар С. Семантическое поле «растения» в русском языке. Дис. . канд. филол. наук. СПб, 1999. - 189 с.

8. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. -№ 3. - С. 27-36.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. Избранные труды. T.I. - М: Школа «Языки русской культуры» РАН, 1995. -472 с.

10. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. Т. II. - М.: Школа «Языки русской культуры» РАН, 1995. -767 с.

11. И. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе. 1979. — №5. —1. С.10-14.

12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учебник для вузов. М: Флинта Наука, 1990. - 383 с.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-338 с.

14. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.

16. Ашурова Д.У. Лексикон как отражение национально-культурной специфики языка // Язык и культура. Материалы II Международной конференции, Москва, 17-21 сентября 2003.-С. 231-232.

17. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиомы // Когнитивные аспекты лексики. Тверь: ТвГУ, 1991. - С. 3-13.

18. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. Рос. АН. Сер. лит. и яз. 1997. - т. 56. - № 1. - С. 11 -21.

19. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2003. -358 с.

20. Барт Р. Семиотика. Поэтика. Избранные работы. М., 1994. - 520 с.

21. Барышникова Т.Д. Структурно-семантические и мотивационные свойства флоронимов в английском и французском языках: Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. Волгоград, 1999. - 20 с.

22. Бирих А.К. Метонимия в современном русском языке (семантический и грамматический аспекты). Дис. канд. филол. наук. Л., 1987.-269 с.

23. Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках (на материале газетных текстов). Дис. канд. филол. наук. СПб, 1995. - 116 с.

24. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь: ТвГУ, 1993.-137 с.

25. Богин Г.И. Явное и неявное смыслообразование при культурной рецепциитекста // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: Арго, 1997.-С. 146-164.

26. Бойко J1.H. О типе гипо-гиперонимических связей, обнаруживаемых внутри механизма номинаций детскости животных в русском, английском и испанском языках // Текст, структура и семантика. Межвуз. сборник. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1981.-С. 129-137.

27. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. - 123 с.

28. Болдырев Н.Н., Бабина JI.B. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке // Филологические науки. 2001. - № 4. - С. 7987.

29. Бондаренко М.В. Типы метонимических переносов и проблемы их системного описания (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1980.-22 с.

30. Булах Е.А. Мотивационные основания обыденных наименований растений (на материале английского, немецкого и французского языков). Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2001.-238 с.

31. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. - С. 277288.

32. Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа // Филологические науки. 2003. - №1. - С. 63-70.

33. Буров А.А. Синтаксические аспекты субстантивной номинации в современном русском языке. Монография Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - 220 с. (ч.1); 298 с. (ч.2).

34. Бутакова Л.О. Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского сознания // Когнитивные аспекты исследования русского языка. Сб. статей. М., 2001. - С. 91-92.

35. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. 1993. - №2. -С. 114-124.

36. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания.1971.-№5.-С. 105-113.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.

38. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. -XII.-776 с.

39. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

40. Везерова М.Н. Метонимия как результат компрессии текста // Деривация и текст. Пермь, 1984.-С. 155-160.

41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

42. Вилюман В.Г. Английская синонимика: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1980. - 128 с.

43. Волоцкая З.М., Головачева А.В. Языковая картина мира и картина мира в текстах загадок // Малые формы фольклора. М., 1995. - 384 с.

44. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект): Монография. Краснодар: Кубан. гос. унт, 2000. - 282 с.

45. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки.-2002.-№5.-С. 64-71.

46. Гаврилова Г.Ф. Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте // Когнитивные аспекты исследования русского языка. М., 2002. - С. 95-96.

47. Гадамер Х.Г. Истина и метод. М., 1988. - 560 с.

48. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. - С.367-395.

49. Гак В.Г. Повторная номинация, ее структурно-организующие и стилистические функции в тексте // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-С. 536-553.

50. Галеева Н.С. Основы деятельностной теории перевода. Тверь: Изд-во1. ТвГУ, 1997.-79 с.

51. Голуб И.С. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2001. - 448 с.

52. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1977. -322 с.

53. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

54. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста. Кишинев: Штиинца, 1984. - 198 с.

55. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1995.-397 с.

56. Дейк ван Т.А. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

57. Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. №4. - 1994. - С. 17-31.

58. Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

59. Елисеева А.Н. Предметный символ в поэтике И. Анненского (на материале лексико-семантической группы «цветы». Лилия) // Филологические науки. -2000.-№6.-С. 56-66.

60. Женетт Ж. Фигуры. В 2-х томах. Т.1. - М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.-472 с.

61. Забинкова Н.Н. Термины и номенклатурные слова в ботанических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — Ленинград: Изд-во Наука, 1976. С. 91 -101.

62. Завалишина Ю. Г. Зоонимы и фитонимы в русской и английской паремио-логии в аспекте этнического менталитета: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Курск, 1998.- 18 с.

63. Залевская А.А. Слово в индивидуальном лексиконе // Текст лекций "Введение в психолингвистику": (для студентов педагогических факультетов, аспирантов и слушателей ФПК): В 2 ч. М., 1991. - Ч. 1. - Гл.7. - С. 162-201.

64. Искарикова С.И. Гипо-гиперонимия во внутрисловесной парадигматике существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1988. - 18 с.

65. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. трудов /Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 263 с.

67. Киприянова А.А. Функциональные особенности зооморфизмов (на мат. фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков). Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1999. - 217 с.

68. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.

69. Кожин А.Н. Стилистика художественной речи важное звено филологического образования // Филология на рубеже XX - XI веков. - Пермь, 1996. — С. 171-172.

70. Козлова Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола. Дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2001. -151 с.

71. Козлова Л.А. Когнитивный анализ единиц смешанной категории семантики в составе частей речи // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний /Материалы Всероссийской конференции. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1998.-С. 85-86.

72. Коломиец З.Г. Лексико-семантические и структурно-функциональные характеристики ботанической терминологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 16 с.

73. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: УРСС, 2003.-190 с.

74. Кронгауз М.А. Семантика. М, 2001. - 399 с.

75. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. Тверь: ТвГУ, 2000.-163с.

76. Куайн У. Онтологическая относительность // Современная философия науки. Хрестоматия.-М.: Логос, 1996.-С. 40-61.

77. Кубракова Н.Ю. Таксономические отношения «общее частное» в английских текстах газетного стиля. Дис. . канд. филол. наук. - Пятигорск, 2001. -197 с.

78. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. -С. 69-112.

79. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. — №4. - С. 34-47.

80. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: ИЯЗ РАН, 1997.-330 с.

81. Кузнецова Е.Б. Семантические процессы в языке современной поэзии (метафора и метонимия в текстах метаметафористов). Дис. . канд. филол. наук -СПб, 1996.-221 с.

82. Куликова И.С., Саллина Д.В. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии). С-Пб: Сага, 2002. - 352 с.

83. Ладыгин Ю.А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 7583.

84. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 10.-М.: Прогресс, 1981.-С. 350-386.

85. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.

86. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Б.А. Ларин. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М., 1977. - С. 113-120.

87. Лебедева Л.Б. Типы семантических связей слов в современном английском языке (антонимия, синонимия, гипонимия): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977.- 19 с.

88. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М.: Изд. группа «Прогресс», «Прогресс - Академия», 1992. - 319 с.

89. Леонова Л.П. Принципы номинации диахронно мотивированной флористической лексики // Подвижность языковых подсистем: Сб. науч. трудов. -Тверь: ТвГУ, 1994. С. 80-85.

90. Леонова Л.П. Диахронно мотивированные флоронимы в английском и русском языках // Языковая динамика: Сб. науч. трудов. Тверь: ТвГУ, 1996. - С. 38-43.

91. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. - 282 с.

92. Лотман Ю.М. Риторика // Структура и семиотика художественного текста: Труды по знаковым системам. Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1981. - Вып. 515 (12).-С. 8-29.

93. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учебник для филол. спец. вузов. М.: Ось-89, 1999. - 192 с.

94. Лукин В.А. Противоречие и согласие: языковые концепты, дискурсные стратегии, текстовые свойства // Вопросы языкознания. 2003. - № 4. - С. 91109.

95. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 2002.-45 с.

96. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл текст».

97. Семантика, синтаксис. М.: Языки рус. культуры, 1999. - Вып. XXII. - 345 с.

98. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.

99. Михалев А.Б. Теория фоносемантического поля. Краснодар, 1995. -213 с.

100. Москвин В.П. Способы эвфемистической зашифровки в современном русском языке // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 160-168.

101. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. - №3. - С. 58-69.

102. Москвин В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Филологические науки. 2002. - №4. - С. 75-85.

103. Мурзин JI.H. Образование метафор и метонимия как результат деривации предложения (к постановке вопроса) // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1972. - С. 362-366.

104. Некрасова Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики // Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975.-С. 111-132.

105. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 165 с.

106. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

107. Новиков A.JI. Метонимия в русском языке: семантическая структура, словообразовательный потенциал, стилистические функции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 19 с.

108. Новиков A.JI. О контекстуальном смысле слова // Филологические науки. -2002.-№5.-С. 82-88.

109. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология яыковых картин мира // Филологические науки. 2000. - №1. - С. 40-49.

110. Папка Н.В. Эволюция германской языковой картины мира (на примересемантического гнезда значения «брать/давать» в английском и немецком языках). Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2002. - 257 с.

111. Парфенова С.А. Методика работы над текстами (на основе изучения отношений внешней метонимии, гипонимии, гетеронимии) в практическом курсе русского языка в педагогическом вузе. Дис. . канд. филол. наук. Омск, 2000. - 188 с.

112. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Тип. А. Дар-ре, 1905.-268 с.

113. Потебня А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

114. Почепцова Л.Д. Флористические названия в английском языке Австралии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1970. - 24 с.

115. Прокофьева О.А. Функционально-семантические особенности категории отрицания в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2001.- 186 с.

116. Прохорова О.Н. Когнитивное основание значения слов фактор, детерминирующий употребление их в речи // Язык и культура. Материалы II международной конференции, Москва, 17-21 сентября 2001. - С. 66-67.

117. Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии // Изв. РАН,1999.-№2.-С. 22-30.

118. Раевская О.В. Метонимия в слове и тексте // Филологические науки.2000.-№4.-С. 49-55.

119. Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. I. Античность. СПб.: Петрополис, 1994. - С. 3-17.

120. Резанова Н.И. Содержательные особенности и источники метонимических переносов прилагательных // Лексическая семантика и части речи: Меж-вуз. сб. науч. трудов. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1986. - С. 94-99.

121. Резяпова Н.Ф. Метонимия в новой газетно-публицистической и разговорной лексике современного немецкого языка (на материале имен существительных, прилагательных и глагольной лексики). Дис. . канд. филол. наук. -М, 1994.- 194 с.

122. Реунова О.И. Эллипсис как лингвистическое явление: Монография. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. 230 с.

123. Реунова О.И. Эллиптизация как свойство художественного текста // Очерки по лингвистике текста: Коллективная монография. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.-С. 4-128.

124. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира /Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988.-216 с. (РЧФ).

125. Рыжкова Е.В. Метафора флористического круга в английском языке: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2001. - 22 с.

126. Рябко О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация. Дис. . докт. филол. наук. Пятигорск, 2003. - 401 с.

127. Седых А.П. Трансформация значения в метафоро-метонимическом контексте (на материале произведений М.Пруста). Дис. . канд. филол. наук. -Белгород, 1999.-160 с.

128. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1993. 656 с.

129. Серл Дж. Референция как речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 13.-М.: Радуга, 1982.-С. 179-202.

130. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГПИ ИЯ, 1975.-215 с.

131. Слобин Д. Психолингвистика /Д. Слобин, Дж. Грин; пер. с англ. Е.И. Не-гневицкой /Под общ. ред. А.А. Леонтьева. М.: Прогресс, 1976. - 350 с.

132. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. трудов. /Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. — Волгоград: Перемена, 2000. С. 38-45.

133. Солодуб Ю.П. Текстообразующая функция символа в художественном произведении // Филологические науки. 2002. - №2. - С. 46-55.

134. Сорокин Ю.А. Эмоциональность или эмотивность? Или ни то и ни друroe? // Эмотивный код языка и его реализация: Коллективная монография. — Волгоград: «Перемена», 2003. С. 25-27.

135. Сорокина М.В. Метонимия и ее отражение в английской лексикографии. Дис. канд. филол. наук. — Л., 1988. — 164 с.

136. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

137. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.

138. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Ленинград: Изд-во Наука, 1976. — С. 73-83.

139. Сусов И.П. Формальный vs. функциональный подходы к языку // Лингвистический вестник. — http://homepages.tversu.ru/-susov/.

140. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (виды наименований).-М.: Наука, 1977.-С. 129-221.

141. Телия В.Н. Коннотативный аспект номинативных единиц. М.: Наука, 1986.- 141 с.

142. Телия В.Н. Метафора в тексте и языке. М.: Наука, 1988. - 176 с.

143. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 262 с.

144. Титкова О.И. О перспективах лингвистического исследования рекуррентных единиц лексикона // Филологические науки. 2003. - №2. - С. 79-86.

145. Тодоров Ц. Теории символа. М.: Дом интеллек. книги, Русское феноменологическое общество, 1998.-408 с.

146. Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. 2003. - № 3. - С. 56-62.

147. Токмаков А.Н. Метонимия как средство прагматического воздействия (на материале французской кинокритики). Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. -186 с.

148. Толкачев С.П. Мультикультурный контекст современного английскогоромана II Филологические науки. 2002. - №4. - С. 23-33.

149. Томалинцев В.Н. Восток и Запад: общность и различие культур // Вестник Санкт-Петербургского университета. 1995. - Сер. 6. - Вып. 3. - С. 44-56.

150. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. JI.: Учпедгиз, Ленингр. отделение, 1959. - 535 с.

151. Томахин Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. 1995. -№1. - С. 54-58.

152. Топорова Т.В. О типах познания в древнегерманской мифопоэтической модели мира // Вопросы языкознания. 2000. - №2. - С. 35-46.

153. Тузлукова В.И., Богуславская В.В. Абстрактно-логическая модель коммуникативной концептосферы // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. Материалы Международной научной конференции «МСК 2002». - М., 2002. - С. 71-74.

154. Уайтхед А.Н. Избранные работы по философии. М.: Прогресс, 1990. -С. 81-90.

155. Убийко В.И. Словарь концептосферы и динамика дискурса // Когнитивные аспекты исследования русского языка. М., 2001. - С. 118-119.

156. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып.1. - М., 1960. -С. 169-182.

157. Устарханов Р.И. Метафора и метонимия как механизмы концептуализации // Мир на Северном Кавказе через языки, культуру, образование (Тезисы докладов III Международного конгресса 18-21 сентября 2001 г.). Пятигорск: ПГЛУ, 2001.-С. 49-51.

158. Уфимцева А.А., Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980.-356 с.

159. Уэно X., Исидзука М. Представление и использование знаний. М.: Мир, 1989.-220 с.

160. Филлмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-93.

161. Филоненко Т.М. Фразеологический образ в языковой модели пространства // Филологические науки. 2003. - №2. - С. 87-93.

162. Хайдеггер М. Время картины мира // Время и бытие. М.: Республика, 1993.-С. 49.

163. Хазагеров Т.Г. и др. Стилистика и риторика в схемах, таблицах и иллюстрациях. Ч. 1.-Ростов-на-Дону, 1998.-С. 8-14.

164. Холтон Дж. Что такое «антинаука»? // Вопросы философии. 1992. - №2. -С. 26-58.

165. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. - М.: Радуга, 1983. - С. 35-73.

166. Ченки А. История отдельных направлений лингвистики // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 68-77.

167. Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы // Филологические науки. 1992. - №2. - С. 111-117.

168. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 82-91.

169. Чесноков П.В. О двух языковых картинах мира: статической и динамической. Известия СКНЦ ВШ. Общественные науки. - 1989. - №3. - С. 63-69.

170. Чиршева Г.Н. Сопоставительный анализ метонимических переносов в языке художественной прозы и публицистики: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Л., 1986.-16 с.

171. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского Университета, 1987. - 192 с.

172. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: «Перемена», 1998.- 148 с.

173. Шевченко Г.В. «И манит страсть к разрывам . », или О «феномене покинутых любящих»: Монография /Под. ред. Г.И. Богина. Армавир: ИЦ АГПИ, 1998.- 125 с.

174. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста: Учебное пособие. — М., 2003. 156 с.

175. Шелестюк Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики // Филологические науки. -2001.-№ 6.-С. 50-58.

176. Шенк Р., Бирнбаум JI., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. - М.: Прогресс, 1989. — С. 32-47.

177. Шехтман Н.А. Лингвокультурные аспекты понимания // Филологические науки. 2002. - № 2. - С. 50-58.

178. Ширяева Т.А. Метафора как фактор прагма-семантической характеристики текстов публицистического стиля (на материале английского языка). Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. - 174 с.

179. Шкуропацкая М.Г. Метонимические отношения в системе русского языка // Филологические науки. 2003. - №4. - С. 69-76.

180. Шмелев А.Д. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

181. Эко У. Заметки на полях «Имени розы» // Эко У. Имя розы. М.: Книжная палата, 1989. - С. 427-468. 0

182. Якобсон Р. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений // Теория метафоры.-М.: Прогресс, 1990.-С. 110-132.

183. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

184. Fass D. Processing Metonymy and Metaphor //Contemporary Studies in Cognitive Science and Technology. London, Alex Publishing Corporation. - Vol. I. -1997.-501 p.

185. Fauconnier G., Turner M. Metaphor, Metonymy and Binding. (Chicago, 1987): http://www.wam.umd.edu/~mturn/WWW/DMB.WWW/dmbfront.html.

186. Fillmore C.J. Lexical Semantics and Text Semantics // New Directions in Linguistics and Semiotics. New Series. /Ed. By James E. Copeland. - Houston, Texas: Rice University Studies, 1984. - P. 123-147.

187. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, MA: The MIT Press, 1984.-XIV.-284 p.

188. Jackendoff R. What is a concept? // Frames, fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. London: Hillsdale, 1992. - P. 191-209.

189. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. Heidelberg: Universitat Verlag, 1952.-204 S.

190. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980.-XIII.-242 p.

191. Lakoff G. Categories: an essay in cognitive linguistics // Linguistics in the Morning Calm. Linguistic Society of Korea. Seoul: Hanshin, 1983. - P. 139-194.

192. Lakoff G., Turner M. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: Chicago University press, 1989. - 235 p.

193. Lakoff G. Women, fire and dangerous things.What the categories reveal about mind. Chicago: University of Chicago Press, 1990. - 614 p.

194. Lakoff G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify war in the gulf// Thirty years of linguistic education. Amsterdam, 1992. - P. 463-481.

195. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 2. - Descriptive Application. - Stanford: Stanford University Press, 1991. - 590 p.

196. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. Amsterdam, London, New York: North Holland Linguistic Series, 1974. - 253 p.

197. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. - 519 p.

198. Lyons J. Semantics. Vol. I. - Cambridge: Cambridge University Press, 1977. -371 p.

199. Lyons J. Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.-356 p.

200. McCawley J.D. Everything That Linguists Have Always Wanted to Knowabout Logic but Were Ashamed to Ask. Chicago: The University of Chicago Press, 1981.-508 p.

201. Merell F. Of Metaphor and Metonimy // Semiotica. The Hague - Paris, 1980.- Vol. 31, № 3/4. P. 289-307.

202. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame Conception and Text Understanding /Ed. By D. Metzing. Berlin, N.Y.: Walter de Gruyter, 1980. -P. 3-25.

203. Palmer F.R. Semantics. A New Outline /Предисл. и коммент. M.B. Никитина. М.: Высшая школа, 1982. - 111 р.

204. Rosch Е. Н. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. -Hillsdale, NJ: Lawrence Elbaum, 1978. P. 27-48.

205. Todorov T. Tropes et Figures // To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his 70th Birthday. Paris: Mouton, 1967. - VIII. - P. 2006-2023.

206. Schank R., Abelson R. Scripts, Plans, Goals and Understanding. Hillsdale, NJ: Lawrence Elbaum, 1977. - 248 p.

207. Schoffer, P., Rice, D. Metaphor, metonimy and synecdoche // Semiotica, 1977.- Vol.21.-№ 1-2. P. 15-28.

208. Searle J.R. The Background Meaning // Speech Act Theory and Pragmatics. -Dordrecht: D. Reidel, 1980. C. 221-232.

209. Ullman St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford, 1962.-218 p.

210. Ungerer F.S. Introduction to cognitive linguistics. London, New York: Longman, 1996.-XIV.-306 p.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ.

211. Американа. Англо-русский энциклопедический словарь. Под ред. проф. Г.В. Чернова. - Смоленск: «Полиграмма», 1996. - 1185 стр.

212. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов /Под общ. ред. Е.С. Куб-ряковой. - М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.

213. КСЛТ — Краткий словарь лингвистических терминов /Н.В. Васильева,

214. В.А. Виноградов, A.M. Шахнарович. М., 1995. - 176 с.

215. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

216. СЛТ Словарь лингвистических терминов /Под ред. Ахмановой О.С. -М., 1966.-608 с.

217. ССЛТ — Словарь-справочник лингвистических терминов /Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

218. ССТЛЭ Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. - Москва: «КОМТ», 1993.- 303 стр.

219. ЭСК Энциклопедический словарь культуры XX века /Руднев В.П. - М.: Аграф, 2001.-608 с.

220. American Slang Dictionary. Ed. by Robert L. Chapman. - Harper & Row Publishers. - New York, 1987. - 499 p. (ASD).

221. Encarta ® World English Dictionaiy North American Edition. © & (P). (EWED).

222. Longman Active Study Dictionary. Pearson Education Limited, England, 2000. - 796 p. (LASD).

223. Longman Dictionary of Contemporary English, Pearson Education Limited, Barselona, 2001. - 1754 p. (LDCE).

224. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 10th ed. - Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster Incorporated. U.S.A., 2003. - 1555 p. (MWCD).

225. NTC's Thesaurus of Everyday American English. Ed. by A. Bertram. - Lin-colnwood: National Textbook Company. Illinois, USA, 1995. - 480 p. (TEAE).

226. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 6th ed. - Ed. by A.S. Hornby. - Oxford University Press, 2000. - 1430 p. (OALDCE).

227. The American Heritage* Dictionary of the English Language. Fourth Edition.- Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company. (AHDEL).

228. The Oxford Reference Dictionary. Ed. by Joyce M. Hawkins. - Oxford: Clarendon Press, 1986. - 980 p. (ORD).231. "КРУГОСВЕТ", © Энциклопедия On-Line 2001.

229. Современная Энциклопедия On-Line © 2002. (СЭ).

230. Botany Encyclopedia of Plants, Botany.com. Copyright© Tarragon Lane Ltd, 1997-2003. All Rights Reserved. (ВЕР).

231. The Columbia Electronic Encyclopedia Copyright © 6th edition. New York: COLUMBIA UNIVERSITY PRESS, 2002 NEW YORK: bartleby.com. (CEE).

232. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Copyright ©2000, Elsevier Science Ltd. AH rights reserved. (ELL).

233. Encarta® Online Encyclopedia. Copyright © 1995-2004 eBay Inc. All Rights Reserved. (EOE).

234. Hutchinson Encyclopedia, (Concise edition). © 2003 The Gale Group, Inc. All rights reserved, http://www.tiscali.co.uk/reference/encyclopaedia/. (HE).

235. Herbal Profile and Information. © Copyright 2003. (HPI).

236. Merriam-Webster OnLine. © 2004 by Merriam-Webster, Incorporated. (MW).

237. A Modern Herbal Home page © Copyright Protected 1995-2003 botani-cal.com. (MH).

238. The New Encyclopaedia Britannica. © 2003 Encyclopaedia Britannica, Inc. All rights reserved. (NEB).

239. Plant Database Copyright © Standard Out, Inc., 2000-2004. (PD).

240. USDA, NRCS. 2004. The PLANTS Database, Version 3.5, Baton Rouge, LA 70874-4490 USA. National Plant Data Center (http://plants.usda.gov). (TPD).

241. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

242. H. Alger, Jr. Paul Prescott's Charge. EBook #23. Release Date: March, 1994. http://gutenberg.net 176 p.

243. K. Atkinson. Emotionally Weird. Black Swan. London, 2001. - 412 p.

244. B. Bainbridge. Watson's Apology. Fontana Paperbacks. London, 1985. - 256 p.

245. P.C. Brown. Smallcreep's Day. Pan Books. London, 1977. — 157 p.

246. Ch. Bukowski. Women. Virgin Publishing Ltd. London, 1999. - 291 p.

247. Ch. Bukowski. Post Office. Allison & Busby. London, 1988. - 160 p.

248. L. Carroll. Alice's Adventures in Wonderland. EBook #11. Release Date: March, 1994. http://gutenberg.net 70 p.

249. R. Chandler. The Big Sleep. Ballantine Books, INC. New York, 1971. - 96 p.

250. A. Christie The Mysterious Affair at Styles. EBook #863. Release Date: March, 1997. http://gutenberg.net. 179 p.

251. A. Christie. The Secret Adversary. Etext #1155. Release Date: January, 1998. http://gutenberg.net 224 p.

252. J. Conrad. Lord Jim. Etext #675. Release Date: January, 1995. http://gutenberg.net. 184 p.

253. H. Frederic. The Market Place. Etext #153. Release Date: Febuary, 1993 http://gutenberg.net. 239 p.

254. G. Greene. Doctor Fischer of Geneva or the Bomb Party. Penguin Books. England, 1981.-143 p.

255. G. Greene. The Quiet American. Penguin Books. England, 1979. - 230 p.

256. K. Hepburn. Me. Stories of My Life. Ballantine Books. N.Y, 1991.-430 p.

257. D. Huggins. The Big Kiss. Picador. 1997. - 321 p.

258. S. King. The Shining. © Ruslit. Электронная библиотека 224 p.

259. S. King. The Pet Sematary. © Ruslit. Электронная библиотека 282 p.

260. Dean R. Koontz. False Memory. © Ruslit. Электронная библиотека 318 p.

261. Dean R. Koontz. Intensity. Copyright @ 1995 by Dean R. Koontz. Printed and bound by R. R. Donnelley & Sons, Harrisonburg. Virginia. 174 p.

262. Dean R. Koontz. The Mask. © Ruslit. Электронная библиотека 203 p.

263. Dean R. Koontz. Ticktock. Etext #153. Release Date: May, 1996 http://gutenberg.net. 148 p.

264. Dean R. Koontz. Watchers. © Ruslit. Электронная библиотека 281 p.

265. E. Leonard. City Primeval. High Noon in Detroit. Avon Books. New York. 1992.-222 p.

266. S. Maugham. Of Human Bondage. Digitized by Cardinalis Etext Press, C.E.K. Posted to Wiretap in July 1993, as humbond.txt. 517 p.

267. G. MacDonald. At the Back of the North Wind. Etext #276. as nthwind.txt -177 p.

268. S. Maugham. The moon and Sixpence, (http://promo.net/pg/) 155 p.

269. H. Munro. Beasts and Superbeasts. Etext #269. beastl0.txt. 167 p.

270. H. Munro. Reginald. Anders Thulin. ath@linkoping.trab.se. 83 p.

271. H. Munro. The Chronicles of Clovis. Anders Thulin. ath@linkoping.trab.se. -118 p.

272. H. Munro. The Unbearable Bassington. Anders Thulin. ath@linkoping.trab.se. -91 p.

273. H. Munro. The Toys of Peace. Etext #1477. Release Date: June, 2001. ccx074@coventry.ac.uk. 172 p.

274. The 24th Pan Book of Horror Stories selected by H. van Thai. Pan Books London, 1983.- 158 p.

275. J. Steinbeck. East of Eden. Bantam Books, New York, 1970. - 691 p.

276. A. Trollope. The Way We Live Now. EBook #5231. Release Date: March, 2002. http://gutenberg.net 710 p.

277. O. Wilde. The Picture of Dorian Gray and Selected Stories. Signet Classic; New American Library of World Literature, Inc. New York, 1962. - 303 p.

278. J. Winterson. Boating for Beginners. Minerva Paperback. London, 1990. 160 p.

279. R. Zelazny. The Chronicles of Amber. Библиотека "Артефакт" -http://andrey.tsx.org/. 877 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.