Функционирование и структура общественно-политической терминологии в даргинском и аварском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Казиева Зарема Мирзагаджиевна

  • Казиева Зарема Мирзагаджиевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 178
Казиева Зарема Мирзагаджиевна. Функционирование и структура общественно-политической терминологии в даргинском и аварском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет». 2018. 178 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Казиева Зарема Мирзагаджиевна

Введение

Глава I. Общая характеристика терминологической системы даргинского и аварского языков

1.1. Терминология как объект лингвистического исследования

1.2. Общественно-политическая лексика и терминология как объект научного исследования

1.3. История развития терминологической системы даргинского языка

1.4. История формирования аварской терминологии

Глава II. Классификация общественно-политической терминологии по сфере употребления

2.1. Военная терминология

2.2. Юридические термины

2.3. Религиозные термины

2.4. Экономические термины

2.5. Спортивные термины

2.6. Географические термины

Глава Ш. Источники и способы образования общественно

политической терминологии в даргинском и аварском языках

3.1. Особенности содержательной структуры термина в даргинском и аварском языках

3.2. Общая характеристика структурной классификации общественно-политической терминологии

3.2.1. Образование терминов-словосочетаний

3.3. Образование общественно-политических терминов путем расширения значений слова

3.4. Образование терминологической лексики путем суффиксации и словосложения

Заключение

Список использованной литературы

Список словарей

Приложение 1. Микрословарь общественно-политических терминов аварского языка

Приложение 2. Микрословарь общественно-политических терминов даргинского языка

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование и структура общественно-политической терминологии в даргинском и аварском языках»

Введение

Актуальность темы исследования. Термины составляет важную часть лексического состава языка. Терминологический аппарат любого языка складывается под непосредственным влиянием литературного языка и постоянно подвергается его воздействию. Та важная роль, которую играет терминологическая лексика в системе языка, привело к тому обстоятельству, что вопросы структуры, семантики и функционирования терминов в последнее время привлекают пристальный интерес отечественных и зарубежных языковедов.

Постоянно усиливающиеся процессы глобализации и интеграции и обусловленные этим политические, культурные и социально -экономические изменения вызывают соответственно изменения и в лексической системе языка. Наиболее подверженной воздействию внешних перемен из лексического состава оказывается именно терминология и, прежде всего, термины, обслуживающие соответствующие политические, культурные и социально -экономические сферы. Это обстоятельство также послужило причиной выбора нами для исследования общественно-политической терминологии двух дагестанских языков: даргинского и аварского. Следует отметить также возросший в последнее время интерес к данной теме и наличие ряда работ, исследующих тот или иной аспект научной, культурной, сельскохозяйственной, политической и общественной терминологии ряда дагестанских языков. Не отрицая заметных достижений в этой области, следует отметить наличие целого ряда нерешенных задач в области исследования общественно-политической терминологии дагестанских языков, в том числе и исследуемых нами даргинского и аварского.

Возросший лингвистический интерес к изучению общественно-политической лексики объясняется отчасти и расширением политической коммуникации и стремлением исследовать общественный и политический

дискурсы. Все выше перечисленные факты подтверждают актуальность темы настоящей диссертации.

Изменения, перманентно происходящие в жизни и быту носителей аварского и даргинского языков в связи с развитием политических и общественных отношений, находят самое непосредственное отражение в современной общественно-политической терминологии этих языков. Динамика становления терминологии той или иной области общественной и политической жизни общества отражает диалектику социального, религиозного и экономического развития.

В современной военной, юридической, религиозной, промышленной, сельскохозяйственной, спортивной и географической терминологии рельефно отразились все перемены, имевшие место в жизни даргинского и аварского народов в связи с развитием общественно-политических и экономических отношений. Большое количество перемен и преобразований в социально-экономической, религиозной, спортивной и культурной жизни носителей даргинского и аварского языков, которые произошли в последние столетия, благотворно отразились и на количественном и качественном развитии словарного состава этих языков. Эти перемены привели к возникновению большого количества новых терминов в исследуемых языках, и, прежде всего, в общественно-политической терминологии.

В этой связи назрела необходимость исследования и обобщения накопленного опыта терминотворчества и системно-комплексного описания деривационной базы современной даргинской и аварской терминологии.

Необходимость всестороннего системного исследования

общественно-политической терминологии аварского и даргинского

языков вызвана, в том числе и потребностями практики. Поскольку

возникают определенные проблемы в процессе перевода на

исследуемые языки различных нормативно-правовых актов и судебных

5

решений. Эти факты обуславливают научную актуальность темы представленного диссертационного исследования.

Объект исследования - общественно-политическая терминология, классификация, структура и семантика ее элементов в даргинском и аварском языках.

Предметом диссертационного исследования является сравнительный анализ общественно-политической терминологии как части лексики современного даргинского и аварского литературных языков.

Степень изученности темы. В лингвистическом дагестановедении данной теме посвящении две квалификационные работы. Это докторская диссертация С.И. Омаровой [1997], в которой исследуются проблемы лингвистической терминологии всех дагестанских языков и кандидатская диссертация Р.О. Абдулхалимовой [2002], в которой исследуется динамика становления аварской терминологии. Эти две диссертационные работы, безусловно, внесли заметный вклад в исследование терминологии дагестанских языков, обогатили дагестановедение (особенно авароведение) новым языковым материалом и новыми подходами к исследованию терминотворчества.

Первые терминологические словари по различным отраслям знаний появились в начале 30-х годов XX столетия. В них были приняты первые попытки описать и упорядочить термины по различным отраслям знаний (филологии, астрономии, биологии, математике, физике, химии, делопроизводству и т.д.) литературных языков Дагестана: аварского даргинского лакского, лезгинского и табасаранского.

Актуальные вопросы дагестанской терминологии специально

исследуются в статье профессора У.А. Мейлановой [1982], в которой

представлен подробный обзор состояния терминологической работы в

дагестановедении. Автор данной статьи не только характеризует

состояние терминологической работы в дагестанских языках, но и

поднимает проблемы, стоящие перед специалистами в области

6

терминотворчества и намечает перспективы дальнейших исследований. которые остаются актуальными и в настоящее время.

Таким образом, по мнению большинства дагестановедов современная общественно-политическая терминология дагестанских языков, в том числе и даргинского и аварского языков, в основе своей к концу 30-х годов ХХ в. уже сформировалась. К этому же периоду относится и разработка основных принципов терминотворчества -создания терминов на базе лексико-грамматического материала дагестанских языков. В этот период уже были определены источники терминов и описаны основные способы адаптации русских терминов и интернациональных слов, заимствованных через посредство русского языка. Большинство терминов, востребованных и в настоящее время, уже существовали тому времени и входили в активный запас социально-экономической, религиозной, культурной и политической терминологии. Безусловно, нельзя не отметить огромный вклад дагестановедов в начале ХХ века в создание терминологической базы дагестанских языков. Тем не менее, это были лишь первые шаги и многие вопросы по проблемам разработки терминологии дагестанских языков оставались открытыми.

Научно-технический прогресс, неуклонно набирающий обороты в последние десятилетия, вводит в жизнь огромное количество новых понятий, требующих своего терминологического обеспечения. Этим, кстати, объясняется возрастающий интерес российских и зарубежных лингвистов к данной теме.

Как показывают исследования, в основном, обогащение

терминологической базы дагестанских языков новыми терминами в

последние время происходило посредством заимствования терминов

из русского языка и через него из других языков. Возникают, правда, и

новые термины, образованные на базе основного лексического фонда

дагестанских младописьменных языков или посредством использования

его словообразовательных средств. Однако, как показывают конкретные исследования в данной области, в процентном соотношении количество таких терминов весьма незначительно.

Преобладающее большинство востребованных ныне общественно -политических, научных, технических и спортивных терминов имеют иноязычное происхождение. Они проникли в дагестанские языки из русского языка или через русский язык.

Общественно-политическая, спортивная, религиозная, научно-техническая и культурная терминология, обслуживающая различные сферы жизнедеятельности носителей даргинского и аварского языков, нуждается в серьезном исследовании и систематизации. Определенный задел в систематизации терминологии исследуемых языков уже имеется, уже изданы терминологические словари и справочники, внесены коррективы и уточнения по применению ряда терминов, создана терминологическая база по основным областям науки, техники, спорта и культуры.

Однако в этой области имеется еще целый комплекс вопросов,

требующих безотлагательного решения. В научной, научно -

популярной, учебной, общественно-политической и научно-

технической литературе, в периодической печати, в делопроизводстве и

в переводах художественной литературы имеет место

терминологический разнобой. Терминология даргинского и аварского

языков все еще не устоялась, наблюдается разнобой в применении и

трактовке терминов. Все еще существует целый ряд научных понятий,

для которых нет научных терминов, а некоторые из существующих

терминов пока не стабилизировались. Уже изданные

терминологические словари также нуждаются в серьезной

корректировке. Следует устранить разнобой в подаче терминов в

терминологических словарях и справочниках, исключить случаи

механического перевода, которые не отражают сути и содержания

понятия, случаи неуместного заимствования иноязычных терминов, а также пересмотреть термины, которые не соответствуют нормам грамматического строя литературного языка.

Как известно, существует главное логическое требование к любой классификации, в том числе и к классификации терминов, естественно. Правило это заключается в том, что в основу любой классификации должен быть положен один тот же принцип или совокупность одних и тех же принципов. В классификации терминов исследуемых языков этот принцип нарушается.

Отсутствие конкретных научных принципов создания терминологической системы в целом и построения отдельных терминологических систем в частности, имеющее место в дагестановедении, объясняется неразработанностью или недостаточной разработанностью основных теоретических проблем в данной области.

Исходя из такой ситуации в современной дагестанской терминологии, в представленной диссертации предпринята попытка представить целостную характеристику общественно-политической терминологии даргинского и аварского языков.

Цель данного исследования заключается в описании структуры и семантики общественно-политической терминологии даргинского и аварского языков, с выявлением особенностей каждого исследуемого языка; в описании динамики формирования, терминологических систем с выявлением источников и способов образования терминов. В работе предполагается также дать объективную характеристику современного состояния терминологических баз даргинского и аварского языков и наметить перспективы, пути и возможности их дальнейшего развития.

Для достижения указанной цели предполагается решение следующих конкретных задач:

1) внести некоторые коррективы в теорию термина;

2) выявить и исследовать источники формирования общественно -политической терминологии;

3) дать структурную и семантическую классификацию общественно-политических терминов по каждой части речи;

4) описать продуктивность выявленных типов терминообразования;

5) исследовать мотивирующие основы терминов и определить их соотношение

6) выявить и описать синонимические, антонимические и полисемантические отношения в терминологических системах исследуемых языков;

7) выявить степень продуктивности общественно-политических терминов в даргинском и аварском литературном языках;

8) описать всевозможные способы заимствования иноязычных терминов и способы их фонетической адаптации.

Решение заявленных задач и возникающих попутно вопросов, как нам представляется, позволит достичь поставленной цели.

Методы исследования. В диссертационной работе используются:

- описательный метод, нацеленный на описание существующих терминов;

- метод сплошной выборки материала, посредством которого были отобраны термины для исследования;

- метод анализа и синтеза, который применялся для обобщения теоретической части работы и обобщения итогов работы.

- сравнительно-исторический метод, выявляющий путем сравнения общее и особенное в развитии общественно-политической терминологии даргинского и аварского языков.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что в диссертации впервые в дагестановедении в сравнительном аспекте подвергается комплексному исследованию общественно -политическая терминология двух родственных дагестанских языков: аварского и даргинского; описывается динамика формирования и современное состояние терминологической базы исследуемых языков с установлением закономерностей образования терминов.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили труды ведуших учёных по проблемам терминоведения А.А. Реформатского (1959; 1986), Б.Н. Головина (1970), Р.А. Будагова (1976), С.В. Гринева (1993), В.М. Лейчика (1969; 1981; 1989), Л.А. Капанадзе (1985), Т.Л. Канделаки (1970), О.С. Ахмановой (1968), С.И. Омаровой (1997), Р.О. Абдулхалимовой (2002), М.М. Курбанова (2007), Н.М. Магомедовой (2011) и др., в трудах которых нашли освещение основные теоретические вопросы упорядочения и стандартизации термина и терминологической системы.

Полученные результаты исследования имеют как общетеоретическое, так и практическое значение.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней впервые проводится сравнительное исследование общественно-политической терминологии двух близкородственных языков (даргинского и аварского), которое может служить одним из источников изучения истории становления и развития терминов в данных языках. Исследование терминологических систем даргинского и аварского языков до настоящего времени и в данном ракурсе не проводилось.

Практическая значимость работы состоит в том, что материал диссертации основные выводы и положения могут быть использованы в практике преподавания аварского и даргинского языков в вузах и в школах; при написании курсовых и выпускных квалификационных работ по лексикологии сравниваемых языков.

Результаты работы могут найти применение в лекси -кографической практике: при составлении различного рода общеязыковых, двуязычных, толковых, терминологических и других словарей.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Общественно-политическая лексика даргинского и аварского языков выявляет как сходства, так и различия в структурной организации, семантике и функционировании.

2. Пути возникновения общественно-политических терминов в языках исследования совпадают.

3. Как в даргинском, так и в аварском языке наблюдается семантическая модификация заимствованных терминов, как расширение, так и сужение семантического объема, приобретение переносного значения.

4. Общественно-политическая терминология исследуемых языков характеризуется одинаковыми лексическими образованиями. Одинаково широкое распространение в языках исследования получил тип сложносоставных терминов, возникших посредством калькирования соответствующих слов русского языка.

5. Вследствие взаимодействия и взаимовлияния иноязычной и исконной лексики в сравниваемых языках образовалось большое количество гибридных терминов.

Материал для исследования структурной организации,

семантики и функциональных особенностей общественно-политической

терминологии даргинского и аварского языков извлечен из газетных и

журнальных статей общественно-политической тематики, издаваемых

в Республике Дагестан на даргинском и аварском языках.

Определенный материал получен также из работ по истории,

философии, теологии. Методом сплошной выборки получен материал

из следующих лексикографических источников: русско-даргинского

словаря Х.А. Юсупова [2005] (более 47000 слов); даргинского словаря

12

М-Ш.А. Исаева [2006], (более 11500 слов); русско-аварского словаря С.З. Алиханова [2003] (более 40000 слов).

В совокупности эти словари дают достаточно полное представление о лексическом богатстве даргинского и аварского языков. В них представлена и терминология, в том числе и общественно-политическая.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, семинарах аспирантов и соискателей факультета дагестанской филологии.

Решение поставленных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей, приложений.

Результаты исследования обсуждались в докладах, представленных автором на международных, республиканских, региональных и межвузовских конференциях. Теоретические постулаты и практические выводы, содержащиеся в данной работе, нашли отражение в различных публикациях, в том числе в реферируемых ВАК изданиях.

Глава I. Общая характеристика терминологической системы даргинского и аварского языков

1.1. Терминология как объект лингвистического исследования

Прежде, чем приступить к исследованию общественно-политической терминологии, представляется целесообразным определиться с понятиями и терминами, используемыми в работе. Прежде всего, следует рассмотреть понятие «термин», поскольку на сегодняшний день все еще нет общепринятого определения термина, хотя в лингвистике представлена целая серия работ, посвященных вопросам терминологии. Правильное понимание сущности термина и выявление сути понятий «термин» и «терминология», позволит преодолеть трудности, связанные с разработкой и упорядочением терминологии. Проблема усугубляется тем обстоятельством, что в условиях научно-технической революции язык постоянно обогащается новыми лексическими единицами: словами и сочетаниями слов, терминологический статус которых нужно правильно определить. Кроме того, нужно определить их место в рамках той или иной терминосистемы.

По единодушному мнению лингвистов, одной из важнейших проблем терминоведения является проблема адекватного определения термина. Начало тридцатых годов датируется в отечественном терминоведении как начало терминологической деятельности в качестве самостоятельного направления.

Очередные насущные задачи технической терминологии и

необходимость широкомасштабных работ по упорядочению и развитию

терминологической лексики были четко обозначены в статье Д.С. Лотте

по проблемам унификации и стандартизации технической

терминологии [1961]. В данной статье Д.С. Лотте подчеркивал, что

«освоение техники и массовое овладение техническими знаниями

потребовали правильной, единой и понятной терминологии; с другой стороны, индустриализация страны и плановость социалистического хозяйства дают полную возможность создать такую терминологию и внедрить ее в жизнь» [Лотте, 1961: 11].

Еще раньше в статье «Упорядочение технической терминологии» [1932] Д.С. Лотте представил первую классификацию терминов и привел перечень основных недостатков терминов. Классификация терминов была составлена исходя из особенностей их образования. Заслуга Д.С. Лотте заключается также в том, что в данной статье он формулирует основные первоочередные задачи, стоящие перед исследователями в области терминологии:

1) изучить эволюцию становления терминов с выявлением условий и специфики развития родственных отраслевых групп;

2) изучить специфику возникновения новых терминов;

3) провести лабораторные испытания, исходя из результатов решения первых двух задач.

В этой же статье Д.С. Лотте обозначил и основные направления, по которым нужно вести терминологические исследования. Первое направление - это формально-лингвистическое или структурное; второе - это фонетическое или звуковое изучение терминов. Второе направление предусматривает исследование в комплексе звукового, зрительного и смыслового восприятия и усвоения терминов, а также исследование ассоциаций, возникающих при зрительном или слуховом восприятии. Таким образом, предусматривались исследования не только формы и значения терминов, но и их функционирования.

В заключительной части статьи автор излагает требования, которым должен соответствовать термин. Первое требование - это достаточная или абсолютная ясность, и как следствие этого -отсутствие синонимии и омонимии. Второе требование предполагает

соответствие однотипных терминов родственных областей. Третье -мотивированность, и заключительное - приоритет использование средств грамматического строя родного языка при образовании новых терминов. Можно сказать, что в данной статье Д.С. Лотте были изложены основы нормативного подхода в теории прескриптивного терминоведения.

Значительный вклад в терминоведение внесла статья Г.О. Винокура, опубликованная в этот же период, посвященная проблемам словообразования в русской технической терминологии» [1939]. В этой статье Г.О. Винокур исследует наиболее актуальные и важные вопросы терминологии. Автор статьи приступает к изложению вопроса с определения понятия «термин». С этой целью впервые в истории языкознания вводится понятие признаков термина. Признаки термина -это специализированность значения, точность и стилистическая нейтральность, обозначение понятия.

В статье Г.О. Винокура впервые проводится четкое разграничение понятия, как научного термина и бытового представления. В отличие от понятий бытовые представления обозначаются общеупотребительными словами (бытовой лексикой). В этой же статье Г.О. Винокур впервые проводит разграничение между терминами и номенклатурными знаками. Автор статьи рассматривает их как разные виды специальных лексических единиц.

В период между сороковыми и шестидесятыми годами XX века, который датируется как второй этап первого периода становления терминоведения в СССР, появляются новые направления терминоведческих исследований, резко возрастает количество привлекаемых языков и увеличивается количество исследуемых предметных областей знаний.

В центре дискуссий в это время находятся вопросы о

квалификации и статусе термина. Этим вопросам посвящены работы

16

А.А. Реформатского, Л.А. Капанадзе 1965 и др. Специфика семантических особенностей терминов исследуется в статье Л.А. Капанадзе, О.С. Ахмановой, Е.Н. Толикиной. В трудах Л.Л. Кутиной, О.Н. Трубачева, П.Н. Денисова, А.С. Герда, Е.Д. Коноваловой исследуются взаимоотношения терминов и номенклатурных единиц. Вопросы перевода терминов служат темой исследования Э.Ф. Скороходько. При этом проблематика терминоведения выходит за рамки лексикологических и даже лингвистических проблем, разрабатываются логические аспекты терминоведения - теория понятий и дефиниций (Е.К. Войшвилло, Н.И. Кондаков, Д.П. Горский), а в 1969 г. впервые предлагается семиотический подход к терминам (В.М. Лейчик, П.В. Веселов).

Трудно переоценить вклад в историю отечественного терминоведения известного лингвиста А.А. Реформатского, который благодаря своим оригинальным трудам по вопросам терминологии, стал известен как классик терминоведения. Впервые в истории языкознания А.А. Реформатский выделил самостоятельный раздел «Терминология» в учебнике «Введение в языковедение» [1947]. Исследуя терминологические вопросы А.А. Реформатский придерживается радикального прескриптивного толкования терминологических проблем. Особое внимание А.А. Реформатский акцентирует на вопросах принадлежности термина к определенной терминологии, обязательной моносемантизации слов при переходе в разряд терминов. Большое внимание уделяется таким характеристикам термина, как: интеллектуальность термина, отсутствие у термина экспрессивности и эмоциональности и отсутствие синонимов в терминологии.

Можно назвать десятки работ отечественных исследователей, в которых предприняты попытки дать определение понятию термин. Это труды А.А. Реформатского [1961], Г.О. Винокура [1939],

17

О.С. Ахмановой [1966], Е.Н. Толикиной [1970], Д.С. Лотте [1961], Р.А. Будагова [1958], Н.А. Баскакова [1961; 1994], Л.А. Капанадзе [1965; 1989], С.Д. Гринев [1990], Б.Н. Головин [1987] и другие. Каждый из перечисленных ученых раскрывают понятие термина лишь с одной какой-либо стороны. Каждый из них акцентирует внимание на важном с его точки зрения аспекте. Поэтому нет единого мнения среди исследователей по вопросу о статусе и определении термина.

Отсутствие чёткого однозначного определения термина объясняется не столько сложностью самого исследуемого понятия, сколько сложностью и неоднородностью терминологической лексики.

В вопросе определения термина наблюдались два противоположных направления, дискуссия среди которых продолжается и поныне. Представители первого направления Л.А. Капанадзе [1965] и его последователи стремились

противопоставить термины общеупотребительной лексике и вывести их за пределы языка. Представители второго направления, наоборот -склонны идентифицировать термины с общеупотребительной лексикой.

Проблема соотношения термина и общеупотребительного слова уже давно является одной из наиболее приоритетных в терминоведении. Эта проблема по сей день привлекает внимание исследователей, по той простой причине, что не представляется возможным решить задачи терминологии, не определившись с понятием термин, и не установив принципы соотношения между термином и словом.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Казиева Зарема Мирзагаджиевна, 2018 год

Список использованной литературы:

1. Абдуллаев З.Г. О термине «ахир» («окончание») // Морфологическая структура дагестанских языков. - Махачкала, I98I.

2. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. - М.: Наука, I97I.

3. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). - Махачкала, I954.

4. Абдулхалимова P.O. Становление и развитие терминологии в аварском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Махачкала, 2002.

5. Айтберов Т.М., Оразаев Г.М.-Р. Тюркизмы в аварском языке XVII в. (По данным перечня имущества княгини Кихилей) // ТДЯК, I982.

6. Алова Н.П., Смирнова К.Е. Семантические корреляции языковых единиц в экономической терминологии. - Киев, I986.

7. Андреев А.Р. Русский язык. Терминология и исследования. -Москва: Полиграфические ресурсы, 200I.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М., I995.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М., I974.

10. Ардовская Р.В. К вопросу о речевом функционировании термина. - Новокузнецк, I988.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. - М., I988.

12. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М., I957.

13. Багмут И. А. Вопросы терминологии. - М., I96I.

14. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. - В сб.: «Вопросы терминологии». - М., I96I.

15. Баскаков Н.А. Социолингвистические проблемы терминологии на языках народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций) - М., I988.

16. Бахнян К.В. Интернационализация общественно -политической терминологии в аспекте социолингвистики // Материалы Всес. науч.-теорет. конф. «Интернациональное и национальное в образе жизни советского народа». - М., I98I.

17. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. - М., I98I.

18. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, I949.

19. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. - М., I98I.

20. Будагов Р.А. Слово и его значение. - Л., I958.

21. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования.

- М., I963.

22. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. II. - М., I953.

23. Вейнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. - М., I970.

24. Веселов П.В. Структура терминов дефинитивного типа: Автореф, дис., канд. филол. наук. - М., I97I.

25. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов.

- ВЯ, № 5, I953.

26. Винокур Г.О. Грамматические наблюдения в области технической терминологии. / Труды Московского института истории, философии и литературы. - М., I939.

27. Володина М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. - М., 1986. № I.

28.Володина М.Н. Теория терминологической номинации. - М., 1997.

29. Гайдаров Р.И. Взаимодействие русского и национальных языков в Дагестанской АССР // Пути развития национально -русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. - М., 1979.

30. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. -М., 1981.

31. Гамзатов Г.Г. Вопросы двуязычия в Дагестане. - ИАН СЛЯ, № 3, 1983.

32. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. - Л., 1986.

33. Головин Б.Н. О типах терминосистем и основаниях их различения // Термин и слово. - Горький, 1981.

34. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учений о терминах. - М., 1987.

35. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства. /Структурная и прикладная лингвистика. - Л., 1987. Вып. 3.

36. Гранде Б. На фронте терминологического строительства // Просвещение национальностей. - 1933, № 8.

37. Гринев С.В. Введение в терминоведение. - М., 1993.

38. Гринев С.В. Основы лексикографического описания терминосистем: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1990.

39. Гусейнова П.М. Русские заимствования в даргинском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Махачкала, 2002.

40. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М., 1977.

41. Дарбеева А.А. Бурятская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. - М., 2000.

42. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М., I993.

43. Дешериев Ю.Д. Об образовании общего терминологического фонда в языках народов СССР // Слово и труд. - Киев, I976.

44. Джидалаев Н.С. О состоянии терминологической работы в институте истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук и союзных республик. - М., I983.

45. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках: Опыт историко-этимологического анализа. - М., I990.

46. Джидалаев Н.С. Алиханов С.З. Генезис аварского словообразовательного элемента -чи // Тюркско-дагестанские языковые контакты. - Махачкала, I985.

47.Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. - М., I973.

48. Дрезен Э.К. Стандартизация научно -технических понятий, обозначений и терминов. - М.-Л., I934.

49. Елисеева И.А. О термине и понятии «словосочетание» // Терминология и культура речи. - М., I98I.

50. Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. - М., I926.

51. Жирков Л.И. Об основном словарном фонде горских языков Дагестана. - ВЯ, № 3, I963.

52. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. - М., I995.

53. Журавлева Т.А. Сопоставительное изучение языков и некоторые актуальные проблемы сопоставительного терминоведения //

Актуальные проблемы сравнительного языкознания. Сб. науч. трудов. Вып. 328 / МГИИЯ. - М. 1989.

54.Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Автореф. дис... докт. филол. наук. - М., 1989.

55. Забитов С.М. Арабизмы в лексике восточнокавказских языков. - М., 2001.

56. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М., МГУ, 1962.

57. Им Хынг Су. Становление терминологической лексики русского языка. - М., 1995.

58. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. - М., 1979.

59.Исаев М.-Ш. А. Сомантизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинских языков: соматические термины -Махачкала, 1986

60.Исаев М.-Ш. А. Композиты и фразеологизмы как результат метафоризации сложных слов и словосочетаний даргинского языка - Махачкала, 1992

61. Исаев М.-Ш. А. Внутренняя форма даргинских идиом как источник этноисторической информации - Махачкала, 1992

62. Исаева З.Г. Осетинская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. - М., 2000.

63. Исследования по русской терминологии. - М., 1971.

64. Исхакова Х.Ф. Татарская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. - М., 2000.

65. Как работать над терминологией. Основы и методы. - М., 1968.

66. Канделаки Т.Л. Значение терминов и системы значений научно-технических терминологий. // Проблемы языка науки и техники. - М., 1970.

67. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М., 1977.

68. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие современного русского языка. - М., 1965.

69. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. - М. 1965.

70. Кардашова П.Ш. К вопросу о становлении и развитии лингвистической терминологии в лакском языке // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 19901991 гг. - Махачкала, 1992.

71.Касарес X. Введение в современную лексикографию. - М., 1958.

72. Квитко И.С. Термин в научном документе. - Львов, 1976.

73. Керимов К.Р. Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. - Махачкала, 20 02.

74. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. - М., 1992.

75. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. -Киев, 1989.

76. Климов Г.А. Кавказские языки. - М., 1965.

77. Климов Г.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. - М., 1970.

78. Коготкова Т.О. Профессионально-терминологическая лексика в газете (способы раскрытия и введения в текст) // Терминология и культура речи. - М., 1981.

79. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии. - М., 1991.

80. Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М., 1987.

81. Курбанова М.М. Лингвистическая терминология даргинского языка: Автореф, дис., канд. филол. наук. - Махачкала, 2008.

82. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М., 1968.

83. Крючкова Т.Б. О некоторых принципах составления словарей общественно-политической терминологии // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций). - М.,

1988.

84. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. - М.,

1989.

85. Курбанов 3.М. Современное состояние и задачи дальнейшей разработки терминологии в литературных языках народов Дагестана // Тезисы докладов на объединенной научной сессии, посвященной вопросам нормализации терминологии и орфографии литературных языков Дагестана. - Махачкала, 1962.

86. Левицкий В.В. О причинах семантических изменений. - В кн.: Семантические процессы в системе языка. - Воронеж, 1984.

87. Лейчик В.М. Лексическая вариантность и ее разрешение в системе, норме и речи (на материале научно-технических и общественно-политических терминов) // Вариантность как свойство языковой системы. - М., 1982.

88. Лейчик В.М. Предмет и место науки терминологии // Актуальные проблемы лексикологии. - Новосибирск, 1971.

89. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Автореф. дис. ... д.ф.н. - М., 1989.

90. Лейчик В.М. Терминоведение предмет, методы, структура - М, 2006.

91. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М. 1982.

92. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. - М., 1961.

93. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // Социалистическая реконструкция и наука. - 1932. Вып, 3.

94. Магомедова Н.М. Общественно-политическая терминология даргинского языка: Автореф, дис., канд. филол. наук. -Махачкала, 2011.

95.Мадиева Г.И. Аварский язык. Ч. I. - Махачкала, 1965.

96.Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала, 1981.

97. Маллаева З.М. Взаимосвязь терминов пространственной и временной ориентации // Диалектологическое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1992. С. 43-47.

98. Мамедов Н. Об источниках и способах обогащения словарного состава языка. - Баку, 1958.

99. Мейланова У.А. Вопросы дагестанской терминологии// Ежегодник ИКЯ. Т. 9. - Тбилиси, 1982.

100. Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Дагестанская лексикология и лексикография. - В кн.: Языки Дагестана, вып. 3, - Махачкала, 1976.

101. Микаилов Ш. И. Пути образования аварского литературного языка // Языки Дагестана. - Махачкала, 1954.

102. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., I970.

103. Мурадова Л.А. Семантико-функциональная характеристика общественно-политической лексики современного французского языка. АКД. - М., I966.

104. Муркелинский Г.Б. Вопросы нормализации литературных языков Дагестана // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. VI. - Тбилиси, I979.

105. Мусаев К.М. Проблемы формирования и развития терминологии на языках народов Российской Федерации. Вступительная статья. - М., 2000.

106. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). - Махачкала, I978.

107. Мусаев М-С. М. Падежный состав даргинского языка. Махачкала, I984.

108. Мусаев М-С.М. Гусейнова П.М. Русские заимствования в даргинском языке. Махачкала, 2005.

109. Мусаев М-С.М. Даргинский язык. - М., 2002.

110. Мусаев М-С.М. Лексика даргинского языка. - Махачкала, I978.

111. Мусаев М-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (время и наклонение). - Махачкала, I983.

112. Муталов P.O. Глагол даргинского языка. - Махачкала, 2002.

113. Немченко В.Н. Вопросы терминологии: Межвуз. сб. -Нижн. Новгород, I993.

114. Немченко В.Н. Термины и их функционирование: Межвуз. сб. - Горький, I987.

115. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки (на материале лингвистики). - М., I987.

116. Никольский Л.Б. О предмете социолингвистики // ВЯ, № I, I974.

117. Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М., I982.

118. Новичкова Л.М. Языковой статус термина и проблема разрешения его многозначности в процессе перевода: Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., I992.

119. Омарова С.И. История формирования терминологии в дагестанских языках // Вопросы кавказского языкознания. -Махачкала, I997.

120. Омарова С.И. К вопросу о проблеме системных отношений терминов // Дагестанский лингвистический сборник. - М.: Academia, I997.

121. Омарова С.И. Лексико-семантические особенности лингвистической терминологии в дагестанских языках // Вопросы кавказского языкознания. - Махачкала, I997.

122. Омарова С.И. Материалы к словарю дагестанской лингвистической терминологии. М.: Academia. I997.

123. Омарова С.И. Проблемы терминологии в дагестанских языках (лингвистическая терминология): Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - М., I998.

124. Омарова С.И. Русизмы в дагестанской лингвистической терминологии //Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 3. - М., I996.

125. Омарова С.И. Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии. - Махачкала, I997.

126. Отаров И.М. Очерки карачаево-балкарской терминологии. -Нальчик: Эльбрус, I987.

127. Пиголкин А.С. Юридическая терминология и пути ее совершенствования. Ученые записки ВНИИСЗ. Вып.24 - М., I97I.

128. Полторацкий А.И. О терминологическом двуязычии // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972.

129. Попова В.М. Функционирование терминологической лексики в устной научной речи. Автореф. дис. ... канд. фил. наук. -Одесса, 1989.

130. Прохорова В.Н. Русская терминология: Лексико -семантическое образование. - М., 1996.

131. Развитие национально-русского двуязычия. - М., 1976.

132. Реформатский А. А., Что такое термин и терминология. - М., 1959.

133. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 1996.

134. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. - М., 1968.

135. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. - М., 1961.

136. Романова Н.П. О типологии терминов // Актуальные проблемы лексикологии. - Новосибирск, 1972.

137. Русский язык конца XX столетия (1985-1985) - М.,2000.

138. Современные проблемы терминологии в науке и технике. -М.,1969.

139. Социальная терминология в языках народов Дагестана. -Махачкала, 1989.

140. Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. -М., 1982.

141. Сулейманов А.А. Морфология даргинского языка. - Махачкала, 2003.

142. Сулейманов А.А. Морфологические категории и словообразование имени существительного в даргинском языке. -Ростов-на-Дону, I988.

143. Султанмурадова Н.Э. Зарождение и развитие лезгинской лингвистической терминологии. - Махачкала, 2007.

144. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов.

- Л., I976.

145. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. - М., I989,

146. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология; Терминологическая деятельность. - М., I993.

147. Тогунов Б.М. Терминологическая лексика в системе общелитературного немецкого языка в сопоставлении с русским // Сравнительная типология родного и германских языков (контрастивная лингвистика). - Калинин, I98I.

148. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно -технической терминологии. - М. I970.

149. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. - М., I966.

150. Туманян Э.Г. Терминология и литературные языки народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии языков народов СССР (Сборник предварительных публикаций).

- М., I988.

151. Туркин В.Н. К изучению социальных терминов // ВЯ, I995 №2.

152. Улаков М.З. Карачаево-балкарская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. - М., 2000.

153. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. - М., 1977.

154. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык. - Тифлис, 1892.

155. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. - М., 1986.

156. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М., 1968.

157. Фельде О.В. (Борхвальдт) Историческое терминоведение в теории и в практике. - Красноярск, 2001.

158. Функционирование терминов в современном русском языке. -М.,1986.

159. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав. - Саратов, 1997.

160. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. - М., 1961.

161. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. - М.: Наука, 1975.

162. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. -Самарканд, 1972.

163. Цаголова Р.С. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии. - М., 1985.

164. Циткина Ф.А. Сопоставительное терминоведение: Теоретические вопросы и приложения // ВЯ, 19876, № 4.

165. Чикобава А.С. Введение в языкознание. Ч. I, -М., 1953.

166. Чикобава А.С., Церцвадзе И.И. Аварский язык. - Тбилиси: Мецниереба, 1962.

167. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. - М., 1968.

168. Шелов С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // Вопросы языкознания. - М., 1984.

169.Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. - СПб., 1998.

170. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М., 1973.

171. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973.

172. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы. Т. I. - Л., 1958.

173. Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Т. 4, -М., 1967.

174. Ярцева В.Н. О методах анализа языка. // В кн.: Теоретические проблемы современного советского языкознания. - М., 1964.

Список словарей:

1. Абдуллаев З.Г. Даргинско-русский словарь. - Махачкала, 2017.

2. Абдуллаев С.Н. и др. Русско-даргинский словарь. - Махачкала, 1950.

3. Алиев А.Ш. Русско-даргинский школьный терминологический словарь по языкознанию, литературоведению и педагогике. -Махачкала, 1982.

4. Алиханов С.З. Русско-аварский словарь. - Махачкала, 2003.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966 (2-е изд., 1969).

6. Исаев М-Ш. Русско-даргинский словарь. - Махачкала: Юпитер, 2005.

7. Исаков И.А., Хайбулаев М-Р. Русско-аварский словарь. -Махачкала: дагучпедгиз, 1992.

8. Курбанов (сост.) Авар мац1азул ва литератураялъул терминазул словарь (проект). Махачкала: Дагучпедгиз, 1977.

9. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

10.Микаилов К.Ш. Школьный русско-аварский терминологический словарь. - Махачкала, 1991.

11.Рамалданов А.Р. Русско-лезгинский терминологический словарь. Язык, литература, педагогика. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1982.

12.Саидов М-С. Аварско-русский словарь - М.: Советская энциклопедия, 1967.

13. Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке. Сост. Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев. Махачкала, 2005.

14. Словарь терминов по аварскому языку и литературе (Проект). Для 8-летней и средней школы. Махачкала, 1977. - 77 с. (авар.)

15. Словарь терминов по даргинскому языку и литературе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1977. - 88 с. (дарг.) //Проект.

16. Словарь терминов по лезгинскому языку и литературе. Махачкала, 1977. - 68 с (лезг.) // Проект.

17. Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. - Махачкала, 1940. (дарг.).

18.Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. -133 с. (авар.)

19.Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. (лак.)

20. Терминологический словарь. По языку, истории, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. (дарг.).

21.Юсупов Х.А. Русско-даргинский словарь. - Махачкала: Юпитер, 2005.

22.Юсупов Х.А. Даргинско-русский словарь. - М., 2017.

Приложение 1.

Микрословарь

общественно-политических терминов аварского языка

Аббат - 1.католиказул монастыралъул х1аким; 2. Франциялда католиказул кашиш.

Аванпост - цебесеб пост, цебе-цебе бугеб. Авиаразведка - аэропланалдалъун разведка гъаби.

Авизо - цоясул ц1аралда г1арац, къайи бит1и я бач1ин лъазабун къолеб баяналъул кагъат.

Агент - 1. цо органалъул, идараялъул ялъуни цо лъилалиго т1адкъай т1убазабулев чи; 2. жасус, шпион. Ад - жужах1.

Адвокат - судалъул ишалъе божилъи гъабурав чи. Адвокутура - 1.адвокатал; 2.адвокатлъи.

Адмирал - рагъул-ралъдал хъулухалъул т1адег1анаб чин, эскадраялъул командир.

Адъютант - рагъулаб часталъул началъникасда цеве т1ад къараб хъулухъ гъабулев, ялъуни штабалъул х1алт1и гъабулев чи.

Акваланг - г1адамасе лъеда гъорлъ х1ухъел ц1азе рес къолеб бет1ералда ххолеб аппарат.

Аккредитация - 1.г1арац босизе, божилъи гъабун, къураб кагъат; 2 божилъи лъазабураб кагъат

Аксельбанты - акселъбант (штабалъулал офицерзабазул, адъютантазул, жандармабазул гъажалдасан ралел рук1арал чалаби).

Акт - 1.цо гъабураб иш; нуг1лъиялдалъун ч1езабулеб цо иш рит1ухъ гъабулеб документ.

Актив - 1.х1аракатчаги; 2.дармил ва промышленносталъул берда цебе бугеб ва налъуда бугеб буголъиялъул къимат.

Акциз - 1. г1емер х1алт1изарулел цо-цо жалазда т1ад х1укуматалъ лъолеб хъвалсараб налог. 2. акцизалъул ишалде балагьулебучреждение.

Алиби - жинда г1айиб г1унт1изабулев чи, такъсирияб иш ккараб мехалъ, гъеб бак1алда вук1инч1ого, цоги бат1ияб бак1алда вук1ин гъесда г1айиб гьеч1олъиялъе х1у,жжалъун бихъизаби.

Алименты - напакъа, ят1алъарай ч1ужуялъул лъималазе инсуца, гъединго лъималаз херал эбел-инсуе къолеб яги гъезухъа бахъулеб г1арац. Аллах (Бог) - Аллагъ.

Алтарь - 1 мих1раб; 2. къурбан хъолеб бак1. Альпинизм - рорхатал муг1рузде рахиналъул спорт.

Амбразура - хъалаялъул, сангаралъул къеда ва рагъул гамаялда т1ад жибго жиндаго тирулеб сиялда г1арада, пулемет, туманк1 къвагъизе г1оло гъабураб къот1ел, карат1.

Амнистия - манапис, т1адег1анаб х1укуматалъ г1емерал тамих1алде ккарал чаг1и цадахъго эркен гъари, т1аса лъугъун тей ялъуни тамих1 бигъа гъаби. Амулет - сабаб, гъайикар.

Амуниция - амуниция (рагъуханасе, аскариясе къвариг1унеб, ярагъ ва рет1ел тун цогидаб цадах бук1унеб къайи).

Амфибия - ракъдадаги лъадалъги х1алт1улеб танк, автомашина; ракъдадаги лъедаги решт1ине ва гъенисан боржун ине к1олеб самолёт. Ангел - малаик.

Анфилада - тушманасул нух ва фронт ккун г1ебеде рагъда къвагъдей. Арбитр - судалде къолареб тайпаялъул даг1ба базе ва къецалъе гъоркъохъанлъи, х1укму гъабулев чи; ч1алде рахъараб бак1алда х1укму гъабулев судияв.

Арбитраж - даг1ба ккарал суалал арбитраздалъун т1урай.

Арест - 1. туснахъ гъави; 2.г1арцуда яги къайи-къоноялда ихтияр гъабизе

судалъул х1укмуялдалъун гъукъи.

Армия - аскар.

Арсенал - яргъил склад; ярагъ гъабулеб бак1.

Артиллерист - г1арадачи; артиллериялда вугеврагъухъан. Артиллерия - г1арада-тупхана.

Арьергард - сапаралъ унеб аскаралъул аслиял къуватаздаса хадуб бук1унеб бут1а.

Аскет - дуниял рехун тарав, дуниялалде мугъ рехарав, къваридаб г1умруялда живго жиндаго вук1унев чи. Аскетизм - аскетлъи.

Асс - гъаваялда воржанхизе ц1акъ махщел бугев, гъунар т1ок1ав воржарухъан.

Атака - гъужум, тушманасде т1адек1анц1и, хехаб т1адеин.

Атеизм - аллагъ гъеч1олъи, аллагъ вук1иналда инкар гъаби.

Атеист - аллагъгъеч1, аллагъ вук1иналда инкар гъабулев чи.

Атлас - 1. географиялъул картабазул т1ехъ; 2. х1айваназул, хурдузул ва ц.

суратал данде гъарураб т1ехъ.

Атлет - 1. атлетикаялъул махщелчи: векерухъан, гугарухъан, штангист ва

ц.; 2. чорхолъ бергъараб къуват бугев чи.

Атлетика - бат1и-бат1иял спорталъулал упражнениял.

Атмосфера - гъава.

База - яргъил запас ва аскар бугеб бак1.

Балл - ц1алиялъулъ, спорталъулъ ва ц. бугеб бажариялъухъ балагъун къолеб къиматалъул роцен.

Баллистика - г1арададул гулла гъаваялдасан унеб куц бицунеб г1елму. Бархан - авлахъалда салул гох1.

Барьер - 1. нух къот1изе гъабураб чали, къед, квек1ен; 2. перен. квалквал, квек1ен.

Баскетбол - баскетбол.

Батальон - лъелаб аскаралъул чанго ротаялдаса данделъараб цо аскарияб т1ел; мухъ, къер, къукъа, отряд.

Батарея - 1. чанго г1арадаялъе позициялъун бук1ун хъулухъ гъабулеб шулалъи. 2. чанго г1арада бугеб артиллериялъулаб частъ. Бег - 1.рекери; 2.лъути.

Бегун - векерухъан.

Беженец - лъутун вач1арав чи, цо балагъ т1аде бач1ун, жиндирго бак1 рехун тун, лъутун вач1арав чи.

Биатлон - хасалил спорталъул цо тайпа - лыжабазда хъешт1ей ва къвагъдей.

Библия - инжил, таврат, христианазул ва ягъудиязул диниял т1ахъал. Бивак - х1алхъуда яги сордо базе зодикъ ч1араб бак1. Благодетель - лъик1лъи, квербакъи гъабурав чи.

Благословение - разилъи лъазаби; лъик1аблъун рик1к1ин; рухса (изну, пурман) къей; рел. лъик1аб дуг1а гъаби.

Блиндаж - г1арададул гуллидаса ц1унизе т1ад бан гъабураб окоп, хандакъ. Блокгауз - ракъдада гъабураб сиял ругеб хъала. Боеприпасы - рагъул сурсатал, гулла-хер. Бокс - бокс.

Болельщик - спорт бокъулев, рак1 унтун гъелъул интерес гъабулев чи; щибниги жоялдарак1 унтулев, гъелъул ц1акъ интерес гъабулев чи. Борец - реч1ч1ухъан, гугарухъан. Борьба - гугари, реч1ч1ахъ лъугъин.

Броненосец - 1. броненосец (махх-чаран ккураб рагъул гама). 2. черхалда т1ад лълъарал къолден бугеб х1айван. Бронепоезд - броня ккураб, рагъулаб поезд.

Буддизм - Китаялда, Япониялда, Индокитаялда т1ибит1араб дин.

Буддист - буддист, буддизмалъул рахъ кколев, буддизмалъулаб дин гъабулев

чи.

Бутсы - футбол х1алезул ботинкаби. Вахмистр - нек1сияб рек1араб бодул унтер-офицер. Велогонки - велосипедал риччай (х1ай). Вера - 1. божи, божел, рак1ч1ей; 2. рел. дин, иман.

Вестовой - 1. сигналчи, сигнал къолев чи. 2. къвариг1елалъ дове-гъаниве вит1улев хъулухъчи, вестовой.

Вето - гъукъи, нахъч1вай.

Вече - нек1сияб Русалда шагъаралъул г1адамаз ишал т1уразелъун гъабулеб бук1араб данделъи ва данделъулеб бак1. Взвод - взвод. Взмах - хъваг1и.

Взыскание - 1. т1алаб гъаби, бахъи; 2. г1ак1а бахъи, г1ак1а, жаз. Вневойсковик - аскаралда гъоркъов гъеч1ого рагъуе куцулев чи. Вода - лъим.

Водоем - х1авуз, лъим бак1арараб бак1 (х1ор, ралъад ва ц.).

Водопад - чвахи (борхалъудаса лъим чвахулеб бак1).

Водохранилище - лъим ц1унулеб бак1 (х1ор).

Воздух - гъава.

Волейбол - волейбол.

Волны - карачел.

Воровство - ц1огъоди, ц1огъ, бикъи, викъари. Вратарь - футбол, хоккей х1алаго, каву ц1унулев чи. Вулкан - вулкан.

Выемка - 1.(къват1ибе) бахъи, бахъун боси; 2. къот1ел (къот1ун кесек босидал, лъугъараб бак1); 3. гвенд, гъварилъи.

Вылазка - сверун ккураб бак1алдаса къват1ире рахъун аскарал жалго сверун

ккурал тушбабазде т1аде к1анц1изе лъугъин.

Газават - гъазават.

Газомёт - гъанкъулеб газ реххулеб алат.

Гандбол - квераз торг1о кавабахъе рехулеб командабазулаб х1ай. Гарнизон - цо хъалаялда я шагъаралда бугеб, ч1араб аскар. Гаубица - къокъаб х1араялъул бак1аб г1арада.

Гауптвахта - 1 аскаралъул чаг1и жанир т1амулеб бак1. 2. хъулбузда хъаравулзабазул пост. Генерал - генерал. Генштаб - генералияб штаб.

Географ - географиялъул специалист.

География - ракъалъул т1асияб рахъ, т1абиг1аталъул шарт1ал, экономикиял бечелъаби лъазабулеб г1елму; ракъалда, цо районалда ва гъ. ц. щибниги т1ибит1ун бугеб куц лъазаби. Геолог - геологиялъул специалист.

Геология - ракъул т1асияб хъалалъул г1уц1и, гъелъул тарих, ракъулъа маг1данал рахъиялъул къаг1идаби лъазарулеб г1елму. Гимнастика - гимнастика.

Гипотеза - т1убараб къаг1идаялда ч1езабун бахъинч1еб г1елмияб пикру; бук1ине рес бугеб, рак1алде кколеб жо.

Гонщик - автомобилалда, мотоциклалда, велосипедалда ва ц. къецалъулъ

г1ахъаллъи гъабулев спортсмен.

Гора - мег1ер.

Горн - накъира

Горнист - накъирачи

Гражданство - гражданлъи.

Граната - кверзул бомба.

Грех - мунагъ.

Грешник - мунагъал гъарулев чи, г1айиб карав чи. Гусар - т1адагъабрек1араб аскаралъул цояв. Давление - т1адецуй, х1алуцин. Дебет - таптаралда хъвараб бач1инесеб налъул х1исаб. Дебитор - налъулав.

Дебют - шахматал х1аялъул (партиялъул) авал, байбихъи. Дебютант - т1оцеве х1азе вахъунев чи. Демон - г1иприт, илбис.

Десант - тушманасул мугъзаде нахъе рещт1инабураб аскаралъул къокъа. Дивизион - аскаралъул чанго полк гъорлъе бачунеб т1ел. Директива - г1аммаб нухмалъиялъулаб буюрухъ.

Дислокация - улкаялда жанир аскарал ч1араб къаг1ида. 2. ракъалъул гъатал рахъ-рахъалде гочин.

Диспозиция - боял рагъуе х1адурлъун ч1араб куц, рагъуе бак1 ккун ч1араб къаг1ида.

Дневальный - къойица рац1ц1алъи-низамалъул хал гъабизе тарав солдат, дежурный.

Днёвка - къойица свак чучизе рещт1ин (унеб аскар); х1алхъуда ч1олел къоял. Доброволец - живго бокъун армиялде хъварав чи. Доверитель - божун (жиндица) иш цогидасда т1ад къарав чи. Договор - къот1и.

Дознание - сорав боси, ц1ех-рех гъаби (аварск.) и т. д.). Доказательство - х1ужжа; далил. Долина - расалъи, жаниблъи, г1урумухъ. Допрос - сорав боси.

Досмотр - балагъи (контролияб мурадалда лъик1 балагъи), халгъаби. Дотация - учреждениязе, предприятиязе х1укуматалъ гъабулеб г1арцулаб кумек.

Дредноут - к1удияб рагъул гама. Дух - рух1, г1акълу.

Духовенство - рух1аниял, диниял бут1рул. Душа - рух1, рух1 ва черх.

Евангелие - инжил (христианазул аслияб т1ехъ).

Егерь - 1. аскаралъул стрелковый полкалъул солдат. 2. мухъдахъ ккурав чанахан.

Ездовой -1. рек1унеб, рек1ун хъвадулеб: ездовая лошадъ рек1адул чу. 2.

артиллериялда аскаралъулаб гъоко бачуневрек1арав.

Епархия - архиереясул ихтияралда бугеб чанго килиса, округ.

Епископ - епархиялъе бет1ерлъи гъабулев кашиш.

Еретик - къосарав чи.

Жалоба - 1.г1арз, г1арз бахъи, зигарди; 2. (писъменное заявление) г1арза.

Жиро - 1. векселалда нахъа гъабулеб хъвай-хъваг1ай. 2. банкалда счёт бугел идарабаз цоцазе бугеб налъи расчёталдалъун бец1улеб операция. Жокей - чот1ахъан.

Заградитель - минаби лъун гумузе нух буччинабулеб хасабрагъул гама. Закон - 1.закон, къанун; 2.къаг1идаби.

Залив -ракъдаллъиялда жанибе биччаабралъдал квач1, мац1.

Заложник - гъорпкълъалие къурав (восарав) чи, къовид восарав чи, милъидуе

(милъилъун) восарав, къурав чи.

Заповедник - къараб (ц1унараб) бак1 (т1абиг1ат ц1унизелъун гъабураб). Зарядка - зарядка.

Заслон - гъабулеб бугеб операция тушманасдаса бахчизе г1оло т1амулеб отряд. Засуха - ракъдаллъи, бакъбух1и. Защита - 1.ц1уни; 2. ц1унулеб жо.

Защитник - 1.ц1унулев чи, хадусан вахъунев чи; 2. юр. защитник, адвокат; 3. спорт. защитник (футболалда, хоккеялда). Игрок - х1алев чи. Имам - имам.

Имущество - ч1ахъен, буголъи, бечелъи, боц1и.

Инквизиция - 1. ист. Католиказул мазгъабалде хилипазе къезе г1ло г1уц1ун

бук1араб вах1шияб ва реакцияб г1уц1и; 2.перен. г1азаб, г1акъуба.

Ипподром - чуял риччалеб майдан (бак1).

Иск - даг1ба.

Ислам - бусурман дин.

Истец - даг1бадулав, даг1ба гъабулев чи (судалдасан) (аварск.).

Истец - даг1бадулав, даг1ба гъабулев чи.

Иудаизм - ягъудиязул, жугъут1азул дин.

Калибр - туманк1ул я г1арадаялъул х1арадул г1ат1илъи.

Камера - туснахъ-рукъ.

Канат - бицатаб квар.

Канон - къанун.

Канонада - кутакалда г1арада бай.

Канонерка - гъоркъохеб даражаялъул рагъул гама.

Канонир - г1арадачи, г1арадасолдат.

Капитан - капитан.

Капитуляция - кверде ин, кверде рач1ин.

Капрал - цо-цо пачалихъазул армиялдарядовоясда т1адехунесеб чин. Каптенармус - аскаралда сурсат, рет1ел ц1унулеб ва къолеб бак1алда х1алт1улев чи.

Карбонат - углерод гъорлъ бугел химиялъулал ц1амал. Католик - католик дин гъабулев чи.

Католицизм - Рималъул папаяс бет1ерлъи гъабулеб къаг1идаялда г1уц1араб христианазул дин.

Квартирмейстер - аскаралда сурсаталъул ва аскар рещт1унел рукъзабазул т1алабалда вук1унев чи.

Квартирьер - аскар т1аде щвелелде гъезие ч1олеб бак1 къач1азе цеве вит1улев чи.

Кеды - кедаби.

Климат - (цо хасаб бак1алъул) гъава-бакъ.

Кодекс - 1.юр. законазул дандерачин; 2. перен. г1адатал.

Козел - спорт. козел

Комбриг - бригадаялъул командир.

Комдив - дивизиялъул командир.

Контрадмирал - флоталда т1адег1анал чиназул цояб.

Контратака - жавабияб атака.

Контрибуция - рагъул рец1ел (рагъда бергъараб пачалихалъ къуралдасан

т1алаб гъабулеб рагъул рец1ел).

Контрманёвр - данде жаваблъун гъабулеб манёвр.

Контрнаступление - жавабияб гъужум.

Контрразведка - тушманасул жасуслъиялда, шпионлъиялда дандеч1ей гъабулеб учреждение.

Конь - 1. шахм. чу; 2. спорт. гимнастикаялъул упражнениял т1ад гъаризе бугеб, т1ад къехъги ккураб бохдузда лъураб ч1алу. Коньки - конъкаби, чуленал.

Конькобежец - конъкабазда хъещт1олев спортсмен.

Коран - къуръан.

Корпус - аскаралъул, бут1а.

Кредит - налъи.

Крейсер - рагъул к1удияб хехаб гама. Крепость - хъала. Кубок - кубок.

Культ - 1. аллагъасе лагълъи гъаби, г1ибадат, дин; 2. перен. (преклонение)

(г1орхъолъа борч1араб) напс к1одо гъаби.

Лава - цо гъат ккун ганч1ил т1урччи бахъулеб къаг1ида.

Лазутчик - хабар босун вач1ине тушманасде нахъе вит1улев разведчик, жасус.

Лафет - г1арада т1ад лъолеб станок.

Ледник - ц1орол мег1ер, кидаго ц1ер биунареб муг1рул т1огъ.

Лейтенант - лейтенант.

Лицевой счёт - цо пуланав чиясе рагъараб счёт.

Лощина - расалъи, гомоглъи.

Лыжи - лыжаби.

Лыжник - лыжабазда хъещт1олев чи.

Магия - божулел г1адамазул пикруялда рекъон, т1абиг1аталъе хасиятал гурел хисаби ккезаризе к1олеб гъунар.

Магма - ракъул гъварилъуда, бат1и-бат1иял маг1данал риун, лъугъунеб ц1адулаб бух1араб лъамалъи.

Магометанство - бусурманлъи, ислам, Мух1амад аварагасул дин. Майор - майор.

Манеж - 1. чуял ругъун гъаризе сверун къараб бак1 яги гъелъие бараб хасаб мина; 2. циркаялъул артистал цере ра-хъунеб бак1. Маршал - аскарияб бищун т1адег1анаб чин.

Маскировщик - аскаралда маскировка гъабулев специалист. Массаж - сахлъиялъе яги берцинлъиялъе черх лъухъи. Материк - ралъадазги океаназги сверун ккураб к1удиябракъдаллъи. Матч - матч.

Мемориал - щибаб къоялъ гъабураб даран хъвалеб даптар. Меридиан - меридиан.

Миграция - гочин (халкъал жидерго улкаялда жанир яги, гъелъул г1орхъаби рахун, къват1ире гочин). Мина - къвагъулеб снаряд. Минарет - минара.

Минёр - минаби лъеялъул иш лъалев специалист.

Миномёт - минаби къвагъулеб ярагъ.

Миноносец - кутакал торпедаби ругеб рагъул гама.

Мичман -революциялдаса цебеккун ралъдал офицерасул т1оцебесеб чин.

Монастырь - 1. монахал яги монахинаби жанир рук1унеб, жиндирго ракъги

г1арацги бугеб динияб г1уц1и; 2. гъединаб г1уц1иялъул бет1ергъанлъиялда

бугеб килиса, жанир ч1олел рукъзал варакъ.

Монах - монастыралъул уставалда рекъон, дунялалдаса т1ураб г1умру гъабизе т1аде босарав, гъенив ч1арав чи. Море - ралъад.

Мортира - х1ара къокъал г1арадабазул цо тайпа. Мусульманин - бусурманчи. Муэдзин - как ах1улев чи, будун.

Мыс - квач1 (бег1ерго ралъдалъе, х1оринибе, г1урулъе араб ракъул бут1а, ч!ва).

Мяч - торг1о.

Наводчик - г1арададул ишан кколев чи.

Нагорье - муг1рул, гъезул расалъаби, рит1алаби ругеб ракъ.

Начёт - рит1ухъ гъабич1ого нахъбуссинабизе кколеб харж гъабураб г1арац.

Начисление - 1. цо г1арцул къадаралде цоги г1арац х1исаб гъабун жубай. 2. гъедин х1исаб гъабун лъугъараб г1арцул къадар. Ничья - щивго бергъинч1еб х1асил.

Нокаут - боксалда дандеяв анц1го секунд инег1ан вахъине к1олареб х1алалде ккей.

Нотариус - нотариалиял актал рит1ухъ гъариялъул хъулухъ т1убазабулев чи.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.